All language subtitles for NCIS_ Sydney - 03x13 - Lone Wolf_ Part Two.JFF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,750 Mate, they said it was clear. They're all gone. 2 00:00:07,056 --> 00:00:09,032 It's your old team. Need a moment? 3 00:00:09,056 --> 00:00:11,532 Marco was my number two before I got benched. 4 00:00:11,556 --> 00:00:13,596 Bomber knew what he was doing. 5 00:00:15,476 --> 00:00:16,792 I'm an ex-bomb tech. 6 00:00:16,816 --> 00:00:17,992 Talk me through the ex part? 7 00:00:18,016 --> 00:00:20,412 They were concerned that I might have a death wish. 8 00:00:20,436 --> 00:00:21,542 I remember this. 9 00:00:21,566 --> 00:00:23,172 Car bombing on Mitchell Street, right? 10 00:00:23,196 --> 00:00:24,252 I love you. I love you. 'Bye. 11 00:00:24,276 --> 00:00:25,962 I was a part of the original investigation. 12 00:00:25,986 --> 00:00:26,993 In what capacity? 13 00:00:27,017 --> 00:00:28,922 One of the victims was my fiancée. 14 00:00:31,246 --> 00:00:32,552 That is our bomber. 15 00:00:32,576 --> 00:00:33,642 Are you kidding me? 16 00:00:33,666 --> 00:00:35,142 We could have had Kyle hours ago. 17 00:00:35,166 --> 00:00:37,062 Now he has Evie and that's on you! 18 00:00:37,086 --> 00:00:38,932 You created an orphan that day too. 19 00:00:38,956 --> 00:00:40,732 Now that orphan's gonna return the favor. 20 00:01:02,856 --> 00:01:04,962 Grenade! 21 00:01:06,196 --> 00:01:07,592 State Police! 22 00:01:07,616 --> 00:01:10,922 Police! Search warrant! Police! 23 00:01:10,946 --> 00:01:13,722 Hands in the air! Don't move! 24 00:01:13,746 --> 00:01:15,182 - Don't move! - Clear! 25 00:01:15,206 --> 00:01:17,432 - Clear! - Room clear. 26 00:01:17,456 --> 00:01:19,012 Clear. 27 00:01:19,036 --> 00:01:20,222 Clear! 28 00:01:20,246 --> 00:01:21,772 Gun! 29 00:01:24,626 --> 00:01:25,876 Clear! 30 00:01:31,096 --> 00:01:32,192 Travis? 31 00:01:35,136 --> 00:01:36,202 Travis! 32 00:01:36,226 --> 00:01:38,072 Clear the rest of the apartment. 33 00:01:38,729 --> 00:01:40,609 Go! 34 00:01:42,146 --> 00:01:44,236 Give me the room. Cameras off. 35 00:01:51,366 --> 00:01:52,986 I've got a kid. 36 00:01:55,456 --> 00:01:56,802 Hey, buddy. 37 00:01:56,826 --> 00:01:58,972 I'm a policeman, okay? I'm Trav. 38 00:01:58,996 --> 00:02:00,496 What's your name? 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,102 - Tim. - Tim? Okay. 40 00:02:03,126 --> 00:02:04,982 I need you to come with me. All right? 41 00:02:05,006 --> 00:02:07,152 It's okay. I'm not gonna hurt you. 42 00:02:07,176 --> 00:02:08,272 Come on. 43 00:02:08,296 --> 00:02:10,676 It's okay. I'm not gonna hurt you. 44 00:02:18,766 --> 00:02:19,936 Dad? 45 00:03:05,192 --> 00:03:13,192 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 46 00:03:17,116 --> 00:03:18,932 - Trigger? - Hmm. 47 00:03:18,956 --> 00:03:20,972 Come on. Stay with me. 48 00:03:20,996 --> 00:03:22,802 Oh! 49 00:03:22,826 --> 00:03:26,102 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 50 00:03:26,126 --> 00:03:27,602 Ohh! 51 00:03:27,626 --> 00:03:30,772 I need to get your bag. 52 00:03:32,506 --> 00:03:34,136 And get this thing off me. 53 00:03:36,256 --> 00:03:37,902 Hey, hey, hey. 54 00:03:37,926 --> 00:03:39,492 You save me. 55 00:03:39,516 --> 00:03:41,162 I save you. 56 00:03:41,532 --> 00:03:43,112 Deal? 57 00:03:43,686 --> 00:03:44,827 Deal. 58 00:03:44,851 --> 00:03:46,542 Okay. 59 00:03:46,566 --> 00:03:48,002 Come on. 60 00:03:48,026 --> 00:03:49,502 I'm sorry. 61 00:03:58,786 --> 00:04:00,842 What? 62 00:04:00,866 --> 00:04:02,392 Just give me a sec. 63 00:04:02,416 --> 00:04:03,682 I haven't got a sec. 64 00:04:08,336 --> 00:04:09,706 You gotta go. 65 00:04:10,626 --> 00:04:12,272 I'm not leaving you. 66 00:04:12,296 --> 00:04:14,506 And I'm not letting you die. 67 00:04:17,926 --> 00:04:19,612 - Evie? - Trigger? 68 00:04:19,636 --> 00:04:22,726 - We had a deal, remember? - Ohh. 69 00:04:23,556 --> 00:04:25,896 That deal didn't include a suicide pact. 70 00:04:27,223 --> 00:04:28,919 Just go. 71 00:04:30,722 --> 00:04:31,802 Go. 72 00:04:35,986 --> 00:04:37,076 Hey. 73 00:04:37,986 --> 00:04:39,262 Hold very still. 74 00:04:39,286 --> 00:04:40,802 Wait, what? 75 00:04:49,336 --> 00:04:50,546 Boss? 76 00:04:51,546 --> 00:04:53,102 We're too late. 77 00:05:01,016 --> 00:05:02,782 Evie? 78 00:05:02,806 --> 00:05:04,096 Trigger? 79 00:05:05,596 --> 00:05:07,742 Evie! 80 00:05:07,766 --> 00:05:10,252 I can't see her. Evie! 81 00:05:10,276 --> 00:05:12,832 Here! Here. 82 00:05:16,526 --> 00:05:21,196 I can't find a pulse. I can't. I can't. I can't. 83 00:05:31,246 --> 00:05:34,102 The BOLO on Kyle's been expanded to include Tim Wright. 84 00:05:34,126 --> 00:05:37,176 AFP are doing a full record sweep. 85 00:05:39,216 --> 00:05:40,282 Evie? 86 00:05:40,306 --> 00:05:41,966 Evie, look at me. 87 00:05:43,056 --> 00:05:45,822 Do you remember anything about the abduction that might help? 88 00:05:45,846 --> 00:05:47,056 Uh... 89 00:05:48,016 --> 00:05:49,332 Yeah, um... 90 00:05:49,356 --> 00:05:51,752 I remember being in a van. 91 00:05:51,776 --> 00:05:53,912 I was fitted with the bomb while we were moving. 92 00:05:53,936 --> 00:05:55,252 - Who fitted the bomb? - Kyle. 93 00:05:55,276 --> 00:05:57,252 - So someone else was driving? - Yeah. Yeah, I guess. 94 00:05:57,276 --> 00:05:59,462 So Kyle's not working alone. He's got an accomplice. 95 00:05:59,486 --> 00:06:00,592 Any idea who? 96 00:06:00,616 --> 00:06:02,036 I never got a good look. 97 00:06:03,696 --> 00:06:05,786 Wait, did you say Tim Wright? 98 00:06:06,706 --> 00:06:08,472 That name was etched on the bed frame. 99 00:06:08,496 --> 00:06:10,142 And there was another underneath it. 100 00:06:10,166 --> 00:06:11,642 Uh, Lachie A. 101 00:06:11,666 --> 00:06:13,932 It's been almost 10 years since Kyle's been here. 102 00:06:13,956 --> 00:06:16,256 I know, but Kyle chained me to that exact bed. 103 00:06:17,216 --> 00:06:18,966 The details matter to him. 104 00:06:20,346 --> 00:06:23,136 You spend time in hell with someone, it bonds you. 105 00:06:24,216 --> 00:06:25,742 On it. 106 00:06:25,766 --> 00:06:27,596 You coming? 107 00:06:28,386 --> 00:06:29,976 Be there when he wakes up. 108 00:06:33,526 --> 00:06:35,582 So the collar bomb was only fitted 109 00:06:35,606 --> 00:06:37,122 with about half a kilo of ANFO. 110 00:06:37,146 --> 00:06:40,462 It means Kyle has over 140 keys left. 111 00:06:40,486 --> 00:06:42,342 So his reign of terror isn't over. 112 00:06:42,366 --> 00:06:44,052 And given his M.O. from the house bombing, 113 00:06:44,076 --> 00:06:47,286 we're assuming there are secondary devices on the property. 114 00:06:49,456 --> 00:06:50,682 How's Trigger? 115 00:06:50,706 --> 00:06:52,182 It's touch and go. 116 00:06:52,206 --> 00:06:54,020 We're gonna catch this guy. 117 00:06:54,044 --> 00:06:56,232 Not unless we can figure out exactly why he's doing it. 118 00:06:56,256 --> 00:06:58,772 We have. Trigger killed his dad. He wants revenge. 119 00:06:58,796 --> 00:07:01,296 His dad shot a cop and pulled his gun on another. 120 00:07:02,096 --> 00:07:03,732 How does Kyle think that's on Trigger? 121 00:07:03,756 --> 00:07:04,732 I'm with JD. 122 00:07:04,756 --> 00:07:06,362 Kyle has gone to a lot of trouble 123 00:07:06,386 --> 00:07:07,612 to make Trigger suffer. 124 00:07:07,636 --> 00:07:09,822 It'd be different if his dad was a choirboy. 125 00:07:09,846 --> 00:07:11,186 We're missing something. 126 00:07:11,976 --> 00:07:14,662 I wanna know exactly what happened on that raid. 127 00:07:14,686 --> 00:07:15,912 I told you what happened. 128 00:07:15,936 --> 00:07:18,582 Yeah, I wanna see for myself. I want the file. 129 00:07:18,606 --> 00:07:21,026 Even the smallest detail can save lives. 130 00:07:22,719 --> 00:07:24,719 Well, you can access it here. 131 00:07:31,456 --> 00:07:34,352 Patient has GSW to the abdomen. No exit. 132 00:07:34,376 --> 00:07:36,272 Blood pressure's 105 over 55. 133 00:07:36,296 --> 00:07:37,812 Get him into Theatre 1. 134 00:07:37,836 --> 00:07:39,352 Mmm. 135 00:07:39,376 --> 00:07:41,272 Man, the drugs in this place are amazing. 136 00:07:41,296 --> 00:07:42,692 It's like you're really here. 137 00:07:42,716 --> 00:07:44,772 I am really here. 138 00:07:46,176 --> 00:07:47,362 How do I look? 139 00:07:47,386 --> 00:07:49,952 Like the drugs in this place are amazing. 140 00:07:53,396 --> 00:07:54,742 Remember our deal, yeah? 141 00:07:54,766 --> 00:07:56,412 You kept your end of the bargain. 142 00:07:56,436 --> 00:07:58,002 Don't make a liar out of me. 143 00:07:58,026 --> 00:08:00,396 Medical staff only from this point. 144 00:08:07,156 --> 00:08:10,262 So I tracked down the old director of the boys home 145 00:08:10,286 --> 00:08:11,682 and asked him about Lachie. 146 00:08:11,706 --> 00:08:12,722 Former resident. 147 00:08:12,746 --> 00:08:14,012 Lachlan Accaria. 148 00:08:14,036 --> 00:08:15,682 He and Kyle were buddies? 149 00:08:15,706 --> 00:08:16,892 Like brothers. 150 00:08:16,916 --> 00:08:19,102 Apparently, back in the day, Kyle had Lachie's back. 151 00:08:19,126 --> 00:08:20,232 Fought his battles for him. 152 00:08:20,256 --> 00:08:22,192 As a result, he'd do anything Kyle asked. 153 00:08:22,582 --> 00:08:24,638 Maybe not just back in the day. 154 00:08:24,796 --> 00:08:25,692 What else we got on Lachie? 155 00:08:25,716 --> 00:08:27,362 Works for a waste haulage company. 156 00:08:27,386 --> 00:08:29,692 One of their main clients did a ton of demolition work 157 00:08:29,716 --> 00:08:30,742 with high explosives. 158 00:08:31,161 --> 00:08:32,742 Guess who worked for the same company. 159 00:08:32,766 --> 00:08:35,004 Kyle. With me. 160 00:08:35,028 --> 00:08:36,872 Well, continue to sweep the grounds. 161 00:08:36,896 --> 00:08:38,266 Copy that. 162 00:08:39,066 --> 00:08:40,042 You got something? 163 00:08:40,066 --> 00:08:42,026 An address for Kyle's accomplice. 164 00:08:43,486 --> 00:08:45,712 I'll have a tac team meet you on site. 165 00:08:58,796 --> 00:09:01,296 Travis? You nervous? 166 00:09:02,466 --> 00:09:03,812 No, sir. 167 00:09:03,836 --> 00:09:06,862 I was shaking in my boots on my first warrant. 168 00:09:06,886 --> 00:09:10,556 Check your corners. Trust I've got your back. 169 00:09:14,726 --> 00:09:16,872 - 10 seconds. - 10 seconds. 170 00:09:16,896 --> 00:09:18,436 Body cams up. 171 00:09:20,896 --> 00:09:22,462 Stand by. 172 00:09:33,656 --> 00:09:35,052 State Police! 173 00:09:35,076 --> 00:09:38,972 Police! Search warrant! Police! 174 00:09:38,996 --> 00:09:40,432 Hands in the air! 175 00:09:40,456 --> 00:09:41,746 Don't move. 176 00:09:43,086 --> 00:09:44,734 Gun! 177 00:09:47,336 --> 00:09:48,482 Clear! 178 00:09:48,506 --> 00:09:50,982 Travis? Travis! 179 00:09:51,006 --> 00:09:53,136 Clear the rest of the apartment. 180 00:09:53,976 --> 00:09:56,726 Go! Give me the room. Cameras off. 181 00:10:19,286 --> 00:10:20,972 Somewhere we can talk? 182 00:10:25,086 --> 00:10:27,062 You know what I've been thinking about? 183 00:10:27,360 --> 00:10:29,272 Well, feels like you're about to tell me. 184 00:10:29,296 --> 00:10:31,982 Wedding Cake Island, a few years back. 185 00:10:32,006 --> 00:10:35,032 Big winter storm, breaking double overhead. 186 00:10:35,056 --> 00:10:36,282 Remember that? 187 00:10:36,306 --> 00:10:37,322 Yeah. 188 00:10:37,346 --> 00:10:38,702 Yeah, I forgot my wettie. 189 00:10:38,726 --> 00:10:41,686 You had a spare, so I went looking for it in your boot. 190 00:10:42,476 --> 00:10:43,896 You remember what I found? 191 00:10:45,816 --> 00:10:49,526 .38 snub with the serial number scratched off. 192 00:10:50,276 --> 00:10:52,052 You told me it was your backup gun. 193 00:10:52,076 --> 00:10:54,302 Better to have one and never use it, right? 194 00:10:54,326 --> 00:10:57,052 You wanna tell me what he was really reaching for? Hmm? 195 00:10:57,076 --> 00:10:59,392 Police! Search warrant! 196 00:10:59,416 --> 00:11:00,722 Hands in the air! 197 00:11:00,746 --> 00:11:02,512 Don't move. 198 00:11:02,536 --> 00:11:03,892 Gun! 199 00:11:03,916 --> 00:11:07,642 His asthma inhaler. He had a lung condition. 200 00:11:07,666 --> 00:11:09,756 Oh, man. 201 00:11:13,256 --> 00:11:14,732 So you dropped a gun on him? 202 00:11:14,756 --> 00:11:16,192 - Guy was a cop killer. - Mm-hm. 203 00:11:16,216 --> 00:11:18,452 Someone shouts "Gun!", Trigger does what he's trained to do. 204 00:11:18,476 --> 00:11:20,412 So why not write it up like that, Rory? 205 00:11:20,436 --> 00:11:23,662 Come on, mate. A rookie shooter kills an unarmed man. 206 00:11:23,686 --> 00:11:26,106 They'd have dragged him over glass for that. 207 00:11:27,066 --> 00:11:29,042 Trigger was 20 years old. 208 00:11:29,066 --> 00:11:31,236 He was my responsibility. 209 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 He was a kid. 210 00:11:36,076 --> 00:11:37,866 You wanna talk about another kid? 211 00:11:38,786 --> 00:11:40,036 Kyle Hadden. 212 00:11:41,326 --> 00:11:45,706 Yeah. And this is what happens when that kid grows up. 213 00:11:48,046 --> 00:11:50,022 Well, you do what you gotta do, Jim. 214 00:11:50,046 --> 00:11:51,256 Yeah. 215 00:11:52,716 --> 00:11:54,676 I wouldn't expect any less from you. 216 00:12:08,396 --> 00:12:10,922 Back. Back. 217 00:12:12,906 --> 00:12:14,292 Rory! 218 00:12:14,316 --> 00:12:15,962 - Jim! - Rory, wait! 219 00:12:15,986 --> 00:12:17,512 - Back! Back! - Rory! 220 00:12:17,536 --> 00:12:19,052 - Wait! - Everyone get back now! 221 00:12:48,726 --> 00:12:51,372 Officer down! Officer down! 222 00:12:51,396 --> 00:12:53,082 JD! 223 00:12:53,106 --> 00:12:55,816 JD! 224 00:13:00,496 --> 00:13:01,762 JD? 225 00:13:01,786 --> 00:13:04,076 Come on, JD! 226 00:13:06,126 --> 00:13:07,602 - Hey. Okay. - Argh! 227 00:13:07,626 --> 00:13:09,522 Yeah. Okay. 228 00:13:10,666 --> 00:13:12,692 Okay. Hey, hey, can you move your legs? 229 00:13:12,716 --> 00:13:14,272 - Yeah, yeah. - Yeah? Okay. 230 00:13:14,296 --> 00:13:15,482 Okay, we gotta move. 231 00:13:19,636 --> 00:13:22,452 Where's Rory? Where's Rory? 232 00:13:23,976 --> 00:13:25,622 Rory! 233 00:13:25,646 --> 00:13:28,146 - Hey, JD. JD. - Rory? Rory! 234 00:13:29,516 --> 00:13:31,202 Rory. Rory. 235 00:13:31,226 --> 00:13:32,912 Get the AED! 236 00:13:32,936 --> 00:13:34,196 He's not breathing. 237 00:13:35,776 --> 00:13:37,962 Okay. Hey. 238 00:13:37,986 --> 00:13:39,802 Macka. 239 00:13:39,826 --> 00:13:42,842 We can shock him back, okay? Bring me a defib. Hurry! 240 00:13:42,866 --> 00:13:44,382 He's gone, Jim. 241 00:13:44,406 --> 00:13:46,142 - Jim! - We can bring him back! 242 00:13:46,166 --> 00:13:47,182 Jim, he's dead. 243 00:13:47,206 --> 00:13:48,392 We can bring him back. 244 00:13:48,416 --> 00:13:50,062 - He's... - We can bring him back. 245 00:13:50,086 --> 00:13:51,472 Bring him back. 246 00:13:51,496 --> 00:13:53,232 He's gone. 247 00:13:53,650 --> 00:13:55,102 I'm so sorry. 248 00:14:06,596 --> 00:14:08,532 Are you Evie Cooper? 249 00:14:08,556 --> 00:14:10,162 Uh, it depends. 250 00:14:10,186 --> 00:14:13,332 What am I signing up for and can I cancel at any time? 251 00:14:13,356 --> 00:14:16,122 You are down as next of kin for Travis Riggs. 252 00:14:16,881 --> 00:14:18,292 Oh, I am? 253 00:14:18,316 --> 00:14:19,696 Yes. 254 00:14:20,446 --> 00:14:22,842 Um, I'm his workmate. I'm just a colleague. 255 00:14:22,866 --> 00:14:24,786 Just telling you what he said. 256 00:14:25,706 --> 00:14:27,092 H-how's he doing? 257 00:14:27,116 --> 00:14:29,052 There has been a complication. 258 00:14:29,076 --> 00:14:31,142 His abdominal aorta is leaking. 259 00:14:31,166 --> 00:14:34,182 We've called the vascular surgeon and he's already in theatre. 260 00:14:34,206 --> 00:14:36,062 I'll have another update for you soon. 261 00:14:39,636 --> 00:14:41,272 Wait. Is something wrong? 262 00:14:41,296 --> 00:14:42,862 I gotta go. 263 00:14:42,886 --> 00:14:44,862 All available personnel to the ambulance bay. 264 00:14:44,886 --> 00:14:47,662 Mass casualty incident incoming. 265 00:15:13,206 --> 00:15:15,182 - Blue. - Is everyone okay? 266 00:15:15,206 --> 00:15:16,562 Is Trigger okay? 267 00:15:16,586 --> 00:15:17,732 He's at the hospital. 268 00:15:17,756 --> 00:15:19,562 They're working on him as we speak. 269 00:15:20,756 --> 00:15:22,192 Blue? 270 00:15:22,216 --> 00:15:24,756 Blue, stay with me. You got anything? 271 00:15:25,596 --> 00:15:27,572 I think I know how they got the explosives. 272 00:15:27,596 --> 00:15:29,742 - How? - From the chemical company. 273 00:15:29,766 --> 00:15:32,992 They loaded malware into the company's security system. 274 00:15:33,016 --> 00:15:35,582 I-I backdated the install to the same time 275 00:15:35,606 --> 00:15:36,894 the building's ducting was being repaired. 276 00:15:36,918 --> 00:15:38,002 Who by? 277 00:15:38,026 --> 00:15:39,582 Harbour Climate Solutions. 278 00:15:39,606 --> 00:15:42,082 They're an HVAC company. 279 00:15:42,106 --> 00:15:43,922 They could have stolen the ammonium nitrate. 280 00:15:43,946 --> 00:15:46,512 I'm sending you the company details now. 281 00:15:51,576 --> 00:15:53,682 Okay, Blue, get me an employee list. 282 00:15:53,706 --> 00:15:56,352 Cross-check for Kyle Hadden and Lachlan Accaria. 283 00:15:56,376 --> 00:15:59,062 And send me any contracts the HVAC company has. 284 00:15:59,086 --> 00:16:00,466 On it. 285 00:16:07,306 --> 00:16:08,902 Okay, D. 286 00:16:08,926 --> 00:16:10,452 No tactical team. 287 00:16:10,476 --> 00:16:11,862 No Evie. 288 00:16:11,886 --> 00:16:13,202 That's cool. 289 00:16:13,226 --> 00:16:14,452 You got this. 290 00:16:14,476 --> 00:16:16,742 Who needs backup? 291 00:16:16,766 --> 00:16:18,042 Whew! 292 00:16:35,996 --> 00:16:37,722 Any trip wires, D? 293 00:16:37,746 --> 00:16:38,972 Nope. 294 00:16:38,996 --> 00:16:40,916 All good on the trip wire front. 295 00:16:45,636 --> 00:16:48,322 I've been meaning to ask you something, D. 296 00:16:48,346 --> 00:16:49,902 Shoot, bro. 297 00:16:49,926 --> 00:16:51,992 Why are you talking to yourself? 298 00:16:52,016 --> 00:16:53,742 'Cause there's no one else here. 299 00:16:53,766 --> 00:16:55,572 Okay, okay. 300 00:16:55,596 --> 00:16:57,662 Well, that leads me to my next question. 301 00:16:57,686 --> 00:17:00,002 If there's no one else here, 302 00:17:00,026 --> 00:17:01,856 how do you know you are here? 303 00:17:07,276 --> 00:17:09,116 Yo. Hold that thought. 304 00:17:10,576 --> 00:17:12,262 - D. - I'm at Lachie's place. 305 00:17:12,286 --> 00:17:14,342 I'm looking at wheels of wiring, 306 00:17:14,366 --> 00:17:16,852 soldering equipment, circuitry, 307 00:17:16,876 --> 00:17:18,512 empty sacks of ammonium nitrate. 308 00:17:18,536 --> 00:17:20,772 Anything give a sense of a possible next move? 309 00:17:20,796 --> 00:17:23,102 For starters, our boys got themselves a sewing machine. 310 00:17:23,126 --> 00:17:25,062 Either they're looking for a midlife career change 311 00:17:25,086 --> 00:17:26,732 as HVAC techs... 312 00:17:29,306 --> 00:17:31,742 Or this is how they get into buildings they shouldn't be in. 313 00:17:31,766 --> 00:17:33,862 - Say again, boss? - Just in from Blue. 314 00:17:33,886 --> 00:17:37,976 That HVAC company has a current contract with the AFP. 315 00:17:43,856 --> 00:17:46,922 Here you go. Calm before the storm. Stovetop espresso. 316 00:17:46,946 --> 00:17:48,276 Hmm. 317 00:17:49,446 --> 00:17:51,302 Oh, you'd better not be an oat milk fan. 318 00:17:51,326 --> 00:17:52,972 - Do I look like one? - Hmm! 319 00:17:52,996 --> 00:17:55,786 - You're difficult enough. - Mmm. 320 00:17:59,206 --> 00:18:00,432 Oh, I've had worse. 321 00:18:00,456 --> 00:18:04,022 70 bucks a kilo for Colombian single-origin beans 322 00:18:04,046 --> 00:18:05,142 and you've had worse? 323 00:18:05,166 --> 00:18:06,982 Well, it's a step up from servo swill. 324 00:18:07,006 --> 00:18:10,482 Oh, you know, I really don't think I like you. 325 00:18:10,506 --> 00:18:11,862 Having said that, there was this place 326 00:18:11,886 --> 00:18:13,782 just outside of Crookwell, it's a truck stop. 327 00:18:13,806 --> 00:18:15,952 And they serve a pretty decent cup of java 328 00:18:15,976 --> 00:18:17,162 at 2 bucks a pop. 329 00:18:17,186 --> 00:18:18,912 Just say it, for God's sake, you like my coffee! 330 00:18:18,936 --> 00:18:20,202 How hard is it? 331 00:18:24,816 --> 00:18:26,196 Yeah, that's not good. 332 00:18:29,986 --> 00:18:31,342 I'm glad someone came prepared. 333 00:18:36,456 --> 00:18:38,262 Who else works on this level? 334 00:18:38,286 --> 00:18:40,262 Well, no one, really. Just autopsy. 335 00:18:40,286 --> 00:18:42,796 - The rest is evidence storage. - Hmm. 336 00:18:55,886 --> 00:18:57,322 Not gonna tell you again! 337 00:18:57,346 --> 00:18:58,662 Put your hands on your head! 338 00:18:58,686 --> 00:19:02,412 I would, mate, but, I mean, this is single origin. 339 00:19:02,436 --> 00:19:03,742 - Seriously?! - Mmm. 340 00:19:03,766 --> 00:19:05,792 Bro, I don't think you understand what's going on. 341 00:19:05,816 --> 00:19:06,832 I do, bro. 342 00:19:06,856 --> 00:19:08,672 Do you think this is the first time 343 00:19:08,696 --> 00:19:10,712 I've had to put up with a coffee snob? 344 00:19:10,736 --> 00:19:12,002 - What?! - I'm with him! 345 00:19:12,026 --> 00:19:14,382 What, you've never had someone make you a cup of coffee 346 00:19:14,406 --> 00:19:16,842 and before you've even had a sip, a sip! 347 00:19:16,866 --> 00:19:18,512 they are telling you 348 00:19:18,536 --> 00:19:21,262 how this is going to be the best coffee you've ever had? 349 00:19:21,286 --> 00:19:22,706 - Oh, I did that, did I? - Yeah. 350 00:19:22,730 --> 00:19:23,812 Stop talking! 351 00:19:23,836 --> 00:19:25,472 She told me how much the beans cost! 352 00:19:25,496 --> 00:19:26,772 - Oh! - I mean, seriously. 353 00:19:26,796 --> 00:19:29,982 What some people will pay for a cup of slop. Hmm! 354 00:19:30,006 --> 00:19:31,732 What have we got here, Lachie? 355 00:19:33,216 --> 00:19:35,256 Lachie has a problem. 356 00:19:38,226 --> 00:19:40,572 What do we do with problems, Lachie? 357 00:19:47,079 --> 00:19:48,499 We make them go away. 358 00:19:53,156 --> 00:19:54,906 Move! 359 00:20:05,706 --> 00:20:07,166 Hmm. 360 00:20:08,756 --> 00:20:09,942 "Slop"? 361 00:20:09,966 --> 00:20:11,062 Hmm? 362 00:20:11,086 --> 00:20:15,272 No. No, it's the best... damn coffee I've ever tasted. 363 00:20:15,296 --> 00:20:16,402 Oh. 364 00:20:16,426 --> 00:20:18,362 Apart from Crookwell. 365 00:20:20,766 --> 00:20:22,452 And that's when you threw the coffee? 366 00:20:22,476 --> 00:20:24,242 - Yeah, that's about it. - Yeah? 367 00:20:24,266 --> 00:20:25,332 - Hey, Doc. - Hmm? 368 00:20:25,356 --> 00:20:27,332 - You okay? - Uh, storm in a coffee cup. 369 00:20:27,356 --> 00:20:28,726 Okay, show us the cup. 370 00:20:42,706 --> 00:20:45,222 First bomb's game on. Second hurts Trigger. 371 00:20:45,246 --> 00:20:47,102 Third uses up police resources while... 372 00:20:47,126 --> 00:20:48,602 Fourth bomb steals a fortune. 373 00:20:48,626 --> 00:20:50,732 15 million, to be exact. 374 00:20:50,756 --> 00:20:53,352 Okay, so why does Kyle suddenly pivot 375 00:20:53,376 --> 00:20:55,442 from revenge on Trigger to a heist? 376 00:20:55,466 --> 00:20:56,612 This isn't a pivot. 377 00:20:56,636 --> 00:20:58,152 It's the final stage of his plan. 378 00:20:58,176 --> 00:21:00,782 To get out of Dodge. And to do that, you need cash. 379 00:21:00,806 --> 00:21:02,112 Mm-hm. And a getaway vehicle. 380 00:21:02,136 --> 00:21:05,072 Well, in which case, I'd be checking all boat ramps and marinas. 381 00:21:05,096 --> 00:21:06,282 Okay, why is that? 382 00:21:06,306 --> 00:21:08,372 Because the younger bloke stunk like my ex-hubby. 383 00:21:08,396 --> 00:21:09,622 Ex-hubby? 384 00:21:09,646 --> 00:21:11,792 Loved his fishing boat more than me. 385 00:21:11,816 --> 00:21:13,582 I always hoped he'd fall off and drown, 386 00:21:13,606 --> 00:21:15,172 but, unfortunately, dreams don't come true. 387 00:21:15,196 --> 00:21:17,462 You didn't try to push him? 388 00:21:17,486 --> 00:21:19,762 He always came home stinking of marine fuel. 389 00:21:19,786 --> 00:21:21,722 Same thing that young fella smelt of. 390 00:21:21,746 --> 00:21:23,302 His sleeves were soaked in it. 391 00:21:23,326 --> 00:21:26,376 Lachie had a boat trailer in his driveway. It was still wet. 392 00:21:30,546 --> 00:21:32,982 Blue, how long would you need to check boat registrations 393 00:21:33,006 --> 00:21:35,482 in the name of Lachlan Reed Accaria? 394 00:21:35,506 --> 00:21:37,336 Hold the line, please, caller. 395 00:21:40,506 --> 00:21:43,112 Lachie's boat. Riding low. 396 00:21:43,136 --> 00:21:45,452 All fuelled up and ready to split. 397 00:21:45,476 --> 00:21:46,976 No Lachie. 398 00:21:47,856 --> 00:21:48,912 And no Kyle. 399 00:21:48,936 --> 00:21:50,153 Not yet. 400 00:21:50,177 --> 00:21:52,066 Wake me when it's game on. 401 00:22:11,876 --> 00:22:14,182 - You heard from Trigger? - No. 402 00:22:14,206 --> 00:22:16,022 - Have you heard from Trigger? - No. 403 00:22:16,046 --> 00:22:17,442 But that ain't all that surprising. 404 00:22:17,466 --> 00:22:20,982 You know, I mean, me and T-Dawg are just work friends. 405 00:22:21,006 --> 00:22:22,386 And? 406 00:22:23,716 --> 00:22:26,952 And... what you went through with that thing around your neck 407 00:22:26,976 --> 00:22:28,952 is some in-the-trenches bonding stuff. 408 00:22:28,976 --> 00:22:30,436 You know what I'm saying? 409 00:22:40,486 --> 00:22:42,342 Oh, that was the trip. 410 00:22:42,366 --> 00:22:44,388 Uluwatu. 411 00:22:45,536 --> 00:22:47,116 You never finished your story. 412 00:22:48,116 --> 00:22:52,496 The boat never came back and, uh, it got real dark. 413 00:22:53,376 --> 00:22:54,602 Swell started picking up. 414 00:22:54,626 --> 00:22:55,932 Let me guess. 415 00:22:55,956 --> 00:22:59,272 You powered on and miraculously made it to safety? 416 00:22:59,296 --> 00:23:00,982 No. 417 00:23:01,006 --> 00:23:03,556 No, it got real cold and, um... 418 00:23:04,596 --> 00:23:06,032 ..we'd been surfing all day 419 00:23:06,056 --> 00:23:08,346 and I started to cramp up and then... 420 00:23:10,686 --> 00:23:11,702 ..I tanked. 421 00:23:11,726 --> 00:23:13,686 And then, um... 422 00:23:15,026 --> 00:23:16,582 ..I panicked. 423 00:23:16,606 --> 00:23:18,172 You were 20. 424 00:23:18,380 --> 00:23:20,172 I would have done the same thing. 425 00:23:20,196 --> 00:23:22,366 But Rory, you know, he... 426 00:23:24,736 --> 00:23:27,996 ..he tied his leg rope to my arm and he just... 427 00:23:29,616 --> 00:23:30,996 He kept going. 428 00:23:36,206 --> 00:23:38,046 I mean, he saved my life. 429 00:23:39,546 --> 00:23:41,926 Saved my life! 430 00:23:47,346 --> 00:23:49,726 That was the one-way trip to Uluwatu. 431 00:23:52,896 --> 00:23:54,372 That was Rory. 432 00:23:54,396 --> 00:23:58,912 Sometimes... good guys make bad choices. 433 00:23:58,936 --> 00:24:00,712 Hmm. 434 00:24:01,510 --> 00:24:02,970 Jim? 435 00:24:04,333 --> 00:24:06,003 It doesn't change who they are. 436 00:24:08,576 --> 00:24:09,786 Yeah. 437 00:24:13,326 --> 00:24:14,786 Yeah. 438 00:24:27,449 --> 00:24:29,032 Who have you got as your next of kin? 439 00:24:29,618 --> 00:24:31,952 Why? You know something about my health I don't? 440 00:24:31,976 --> 00:24:34,122 No, I'm just curious. 441 00:24:34,146 --> 00:24:35,832 - Who is it? - Sorry. 442 00:24:35,856 --> 00:24:38,122 You're just curious about my next of kin? 443 00:24:38,872 --> 00:24:40,662 Ohh. Forget it. 444 00:24:42,646 --> 00:24:44,592 Look, it depends. 445 00:24:44,616 --> 00:24:46,712 At home, it's my grandma. 446 00:24:46,736 --> 00:24:49,262 And in Australia? It's Mackey, right? 447 00:24:49,286 --> 00:24:51,132 No. I need someone dependable. 448 00:24:51,156 --> 00:24:52,512 What, Mackey's not dependable? 449 00:24:52,536 --> 00:24:55,102 - Not like Doris. - Doris? 450 00:24:55,561 --> 00:24:57,012 Who the hell is Doris? 451 00:24:57,036 --> 00:24:59,772 You know Doris. D-Train. D-Lish. Doris? 452 00:24:59,796 --> 00:25:02,692 You have literally never mentioned a person called Doris. 453 00:25:02,716 --> 00:25:04,402 I mention Doris all the time. 454 00:25:04,426 --> 00:25:06,062 She's been a big part of my world 455 00:25:06,086 --> 00:25:07,402 ever since I moved to Sydney. 456 00:25:07,426 --> 00:25:08,806 Really? 457 00:25:09,716 --> 00:25:10,902 And what does Doris do? 458 00:25:10,926 --> 00:25:12,362 She sells bagels. 459 00:25:12,963 --> 00:25:15,242 The bagel lady is your next of kin? 460 00:25:15,266 --> 00:25:16,582 - She's the real deal, E. - Oh! 461 00:25:16,606 --> 00:25:18,832 She's there every morning, rain, hail or shine. 462 00:25:18,856 --> 00:25:22,646 Salmon and cream cheese, maybe a cheeky French onion schmear. 463 00:25:27,196 --> 00:25:28,802 That's what your next of kin's all about. 464 00:25:28,826 --> 00:25:32,076 The person you know who's gonna show up no matter what. 465 00:25:35,010 --> 00:25:36,446 And for me, that's Doris. 466 00:25:44,926 --> 00:25:46,676 Yo. Check it out. 467 00:25:49,596 --> 00:25:51,612 - Boss, you seeing this? - Yeah. 468 00:25:51,636 --> 00:25:52,806 We got it. 469 00:25:53,556 --> 00:25:56,112 That's Lachie. Where's Kyle? 470 00:25:56,136 --> 00:25:58,032 Maybe he's coming in another vehicle. 471 00:25:58,056 --> 00:25:59,422 - So we wait? - No. 472 00:25:59,446 --> 00:26:00,622 Grab him. 473 00:26:04,946 --> 00:26:06,422 - NCIS! - Federal agents. 474 00:26:06,446 --> 00:26:07,462 On the ground. Now! 475 00:26:07,486 --> 00:26:08,962 On the ground now. 476 00:26:08,986 --> 00:26:10,906 We're not gonna ask again. Now! 477 00:26:23,756 --> 00:26:25,982 Where's your buddy? Where is he?! 478 00:26:26,006 --> 00:26:27,482 - Hurts. - Yeah, we can loosen them, 479 00:26:27,506 --> 00:26:28,902 But you need to tell us where Kyle is first. 480 00:26:29,328 --> 00:26:31,822 I don't know. Just said to meet at the boat. 481 00:26:31,846 --> 00:26:33,516 Lachie, where were you taking the boat? 482 00:26:34,266 --> 00:26:36,056 Somewhere they don't turn out the lights. 483 00:26:37,016 --> 00:26:39,872 Somewhere warm. Kyle knows. 484 00:26:39,896 --> 00:26:41,186 Where's Kyle now? 485 00:26:42,066 --> 00:26:44,526 - Kyle had a problem to fix. - What problem? 486 00:26:45,646 --> 00:26:47,832 He makes problems go away. 487 00:26:47,856 --> 00:26:50,342 What problem, Lachie? 488 00:26:51,906 --> 00:26:53,576 Trigger. 489 00:26:58,076 --> 00:27:00,182 Bullet missed all major organs. 490 00:27:00,206 --> 00:27:02,182 We'll review you again in a few days 491 00:27:02,206 --> 00:27:04,182 and we can start to make plans for your discharge. 492 00:27:04,206 --> 00:27:06,442 Is there anything we can do to make you more comfortable? 493 00:27:06,466 --> 00:27:09,402 I'm guessing a schooner and a schnitzel is out of the question. 494 00:27:09,426 --> 00:27:11,402 Ah, dream on. 495 00:27:35,236 --> 00:27:36,972 Is that my schnitty? 496 00:27:36,996 --> 00:27:39,116 Don't tell me you had a change of heart. 497 00:27:39,761 --> 00:27:40,972 Afraid not, mate. 498 00:28:29,966 --> 00:28:31,466 I've got you. 499 00:28:32,876 --> 00:28:35,322 Trigger, are you okay? 500 00:28:35,346 --> 00:28:37,232 You know I had him, right? 501 00:28:41,806 --> 00:28:44,726 - We need a doctor! - One, two, three. Get up. 502 00:28:46,186 --> 00:28:48,162 Let's go. Got him. 503 00:28:48,186 --> 00:28:49,202 Get over here. 504 00:28:49,226 --> 00:28:50,292 Are you okay? 505 00:28:50,316 --> 00:28:51,502 - Yeah. Yeah. - Okay. 506 00:28:56,860 --> 00:28:58,860 _ 507 00:29:10,416 --> 00:29:11,732 Which one's yours? 508 00:29:13,426 --> 00:29:16,006 The one with all the mail on the doorstep. 509 00:29:16,796 --> 00:29:18,362 Come on. I'll help you in. 510 00:29:18,386 --> 00:29:19,862 No, no, no, I'm good. 511 00:29:19,886 --> 00:29:21,362 You just got out of hospital. 512 00:29:21,386 --> 00:29:22,902 I'm gonna help you in your house. 513 00:29:22,926 --> 00:29:24,096 I said I'm good. 514 00:29:28,686 --> 00:29:31,146 Uh, can I ask you a question before you go? 515 00:29:32,106 --> 00:29:33,712 JD showed me your file. 516 00:29:33,736 --> 00:29:35,566 I read why you were benched. 517 00:29:37,116 --> 00:29:39,052 School gym full of kids. 518 00:29:39,076 --> 00:29:40,762 Bomb inside. 519 00:29:40,786 --> 00:29:42,616 Exits rigged to blow. 520 00:29:44,826 --> 00:29:46,116 Now you know. 521 00:29:46,907 --> 00:29:48,682 The report said you ignored orders 522 00:29:48,706 --> 00:29:50,296 to wait for the bot to arrive. 523 00:29:51,255 --> 00:29:52,481 That's right. 524 00:29:52,586 --> 00:29:53,562 Why? 525 00:29:53,586 --> 00:29:55,352 The bot was held up across town, 526 00:29:55,376 --> 00:29:56,902 and by the time I got there, 527 00:29:56,926 --> 00:29:59,112 the kids had been there for six hours. 528 00:29:59,136 --> 00:30:01,232 Huh. They were so scared. 529 00:30:01,742 --> 00:30:04,112 Rory gave you direct orders to stand down, 530 00:30:04,136 --> 00:30:05,242 but you went in anyway. 531 00:30:05,266 --> 00:30:06,452 They'd been through enough. 532 00:30:06,476 --> 00:30:08,146 Is that really your call to make? 533 00:30:10,266 --> 00:30:12,711 They're all still alive today, aren't they? 534 00:30:14,736 --> 00:30:15,872 And what would have happened 535 00:30:15,896 --> 00:30:17,736 if you accidentally set off the bomb? 536 00:30:18,486 --> 00:30:21,052 The bomb was inside the gym. There's a lot of stairs. 537 00:30:21,076 --> 00:30:23,132 I had more of a chance than a bot. 538 00:30:23,156 --> 00:30:24,446 But still... 539 00:30:26,406 --> 00:30:27,616 Yeah, well... 540 00:30:28,626 --> 00:30:31,996 ..then I guess I'd have got to see Charlotte sooner than I thought. 541 00:32:03,886 --> 00:32:06,806 - You all right? - He's not done yet. 542 00:32:09,056 --> 00:32:10,032 Hey. 543 00:32:10,056 --> 00:32:12,412 - There's a bomb in the building. - Come again? 544 00:32:12,436 --> 00:32:15,202 Kyle knew we'd be here. We need to get all these people out. 545 00:32:20,396 --> 00:32:22,382 Can I have everyone's attention? 546 00:32:22,406 --> 00:32:24,592 A bomb threat has been made on this building. 547 00:32:24,616 --> 00:32:27,012 Everybody needs to stay calm and make their way towards the exit. 548 00:32:27,036 --> 00:32:28,372 Everything's gonna be okay. 549 00:32:30,536 --> 00:32:32,642 What do you need? 550 00:32:32,666 --> 00:32:34,642 Tools, clippers, knife. Whatever you can get. 551 00:32:34,666 --> 00:32:36,586 And I need a perimeter. 552 00:33:00,436 --> 00:33:03,122 Found it in the janitor's closet. What can I do? 553 00:33:03,146 --> 00:33:06,252 You can get out of here. Make sure those people are safe. 554 00:33:56,326 --> 00:33:57,892 Talk to me. 555 00:33:57,916 --> 00:34:00,352 We need to extend the perimeter to 300 metres. 556 00:34:00,376 --> 00:34:01,472 - Copy. Go. - Gotcha. Okay. 557 00:34:01,496 --> 00:34:02,892 Increase perimeter. 558 00:34:02,916 --> 00:34:04,192 Get across the road now. Please just move. 559 00:34:04,216 --> 00:34:05,402 All right. Quickly, people. 560 00:34:18,606 --> 00:34:20,332 Hey, Trigger, how are we looking? 561 00:34:20,356 --> 00:34:21,912 There's a second bomb. 562 00:34:21,936 --> 00:34:23,162 Looks like they're networked. 563 00:34:23,186 --> 00:34:24,372 What do you mean 'networked'? 564 00:34:24,396 --> 00:34:26,332 The circuitry's connected. One powers the other. 565 00:34:26,356 --> 00:34:28,962 I deactivate one, it detonates the other one. 566 00:34:28,986 --> 00:34:31,252 So the det wires need to be cut at the same time. 567 00:34:31,276 --> 00:34:33,212 Can you do it? 568 00:34:43,246 --> 00:34:44,876 Trigger? 569 00:34:45,966 --> 00:34:47,482 Trigger, can you do it? 570 00:34:47,506 --> 00:34:49,272 Trigger? 571 00:34:52,556 --> 00:34:54,612 Trigger, talk to me. 572 00:34:54,636 --> 00:34:56,676 Trigger? 573 00:34:59,686 --> 00:35:01,056 Trav. 574 00:35:02,186 --> 00:35:03,436 Trav. 575 00:35:17,786 --> 00:35:19,076 Trigger. 576 00:35:19,956 --> 00:35:21,576 Trigger, where you at? 577 00:35:22,916 --> 00:35:24,206 Trigger! 578 00:35:31,506 --> 00:35:33,112 I need you. 579 00:35:40,516 --> 00:35:42,952 Right there. Green wire. 580 00:35:42,976 --> 00:35:48,082 Evie, look at me. We need to cut at the exact same time, okay? 581 00:35:48,106 --> 00:35:49,446 On my count. 582 00:35:52,526 --> 00:35:53,696 Three. 583 00:35:56,446 --> 00:35:57,826 Two. 584 00:36:01,076 --> 00:36:02,206 One. 585 00:36:04,666 --> 00:36:05,956 Now! 586 00:36:14,256 --> 00:36:15,732 Trigger, we good? 587 00:36:15,756 --> 00:36:17,282 Yeah. We're good. 588 00:36:17,306 --> 00:36:18,492 Okay. 589 00:36:18,516 --> 00:36:19,822 Okay. 590 00:36:19,846 --> 00:36:22,242 You see, now, if there's anything to do with a bomb, 591 00:36:22,266 --> 00:36:23,856 don't call my phone. 592 00:36:28,646 --> 00:36:31,672 You know there are easier ways to get me alone, right? 593 00:36:35,066 --> 00:36:38,236 - You right? - Oh, yeah. Yeah. 594 00:36:42,746 --> 00:36:44,262 Anyone heard from Doc? 595 00:36:44,286 --> 00:36:46,012 He's not answering any of my calls. 596 00:36:46,036 --> 00:36:48,392 Doc never answers his phone. 597 00:36:48,416 --> 00:36:49,562 He does for me. 598 00:36:49,586 --> 00:36:52,482 I think Doc and Nia were talking about catching up. 599 00:36:52,986 --> 00:36:54,652 Catching up on what? 600 00:36:54,676 --> 00:36:57,862 Oh, you know, just catching up, catching up. 601 00:36:57,886 --> 00:36:59,862 On lost time. 602 00:36:59,886 --> 00:37:01,492 Oh, right. Cool. 603 00:37:01,516 --> 00:37:03,726 They've got another time-sensitive case. Got it. 604 00:37:04,516 --> 00:37:09,042 Blue, no. They're not working another time-sensitive case. 605 00:37:10,736 --> 00:37:13,502 Oh, my dog! He... 606 00:37:16,066 --> 00:37:17,422 Does Nia know about his bum leg? 607 00:37:17,446 --> 00:37:20,172 I think she about to find out. 608 00:37:20,196 --> 00:37:21,932 Oh! 609 00:37:23,156 --> 00:37:24,842 - Okay. - I... 610 00:37:24,866 --> 00:37:28,352 On that note, I'm gonna love you and leave you. 611 00:37:28,376 --> 00:37:29,562 Me too. 612 00:37:29,586 --> 00:37:31,392 I sent you Doris's deets. 613 00:37:31,416 --> 00:37:33,086 - Bye. - Yeah, I got that. 614 00:37:36,086 --> 00:37:38,402 - As in bagel Doris? - Is there any other? 615 00:37:38,782 --> 00:37:40,652 That's my Doris, mate. 616 00:37:40,676 --> 00:37:42,152 It's not what she told me. 617 00:37:42,176 --> 00:37:44,516 I could murder a bagel right now. 618 00:37:45,306 --> 00:37:47,556 What? You're not gonna share Doris with me? 619 00:37:49,106 --> 00:37:52,002 What, you think we can let Mackey into Club Doris? 620 00:37:52,026 --> 00:37:53,872 Sure. I'll order to go. 621 00:37:53,896 --> 00:37:55,382 - Three smoked salmon? - Yeah. 622 00:37:55,406 --> 00:37:56,832 Hey, don't forget the capers. 623 00:37:56,856 --> 00:37:58,316 Copy that, boss. 624 00:38:00,156 --> 00:38:01,672 You okay, partner? 625 00:38:01,696 --> 00:38:05,722 I still haven't told Trigger the truth about Rory and the .38. 626 00:38:05,746 --> 00:38:08,892 And what would be the upside to telling him now? 627 00:38:08,916 --> 00:38:11,815 Not a lot of upside, a fair bit of downside. 628 00:38:13,966 --> 00:38:15,836 Maybe that's your answer, then. 629 00:38:18,716 --> 00:38:22,992 Uh... I've been holding something back too. 630 00:38:23,016 --> 00:38:24,327 Oh, yeah? 631 00:38:24,636 --> 00:38:27,186 - The break-in at HQ... - Hmm? 632 00:38:28,146 --> 00:38:29,606 They did take something. 633 00:38:31,936 --> 00:38:33,872 They took my photo of Trey. 634 00:38:33,896 --> 00:38:36,292 What? Why Trey? 635 00:38:36,316 --> 00:38:37,736 I have no idea. 636 00:38:40,276 --> 00:38:42,156 Well, what are we gonna do about it? 637 00:38:44,696 --> 00:38:46,262 Already done. 638 00:38:46,605 --> 00:38:48,268 He's gonna fly out. 639 00:38:49,126 --> 00:38:50,472 All right. Let me just ask. 640 00:38:50,689 --> 00:38:52,859 Y'all want a schmear with that? 641 00:38:54,876 --> 00:38:56,232 Yeah, I'll take one. 642 00:38:56,256 --> 00:38:57,562 Got it. 643 00:38:57,840 --> 00:39:00,090 Yeah. I'll have a schmear with that. 644 00:39:05,976 --> 00:39:09,122 So this is the latest and greatest in hipster brew. 645 00:39:09,146 --> 00:39:10,532 Apparently, it's the bomb. 646 00:39:10,556 --> 00:39:12,452 Oh. Please. 647 00:39:12,476 --> 00:39:13,752 Don't use that word. 648 00:39:13,776 --> 00:39:14,832 Too soon? 649 00:39:14,856 --> 00:39:16,066 Yeah. 650 00:39:17,316 --> 00:39:18,622 How'd you go at the hospital? 651 00:39:18,646 --> 00:39:21,592 Uh... they told me to go home and rest. 652 00:39:21,616 --> 00:39:23,962 And instead you came here? 653 00:39:23,986 --> 00:39:25,302 Yeah. 654 00:39:25,326 --> 00:39:26,536 Um... 655 00:39:27,656 --> 00:39:32,496 That thing that I said, um, about Charlotte... 656 00:39:34,339 --> 00:39:36,169 ..I shouldn't have said that. 657 00:39:37,006 --> 00:39:38,836 You scared me, Trav. 658 00:39:39,986 --> 00:39:41,656 That was dark. 659 00:39:45,716 --> 00:39:48,056 So you put me down as your next of kin. 660 00:39:49,436 --> 00:39:51,122 What happened to your hundred mates? 661 00:39:51,146 --> 00:39:52,742 Yeah. 662 00:39:52,766 --> 00:39:55,792 I don't... I don't have many mates anymore. 663 00:39:55,816 --> 00:39:58,316 I shut a lot of people out since Charlotte. 664 00:40:02,705 --> 00:40:04,882 So, what are you doing here? 44770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.