All language subtitles for Memory of a Killer - 01x09 - Shoot the Piano Player.SYN.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,464 Anteriormente em Memory of a Killer... 2 00:00:02,578 --> 00:00:03,796 Coloca ordem na casa, 3 00:00:03,798 --> 00:00:05,848 porque se voc� n�o consegue control�-lo, 4 00:00:06,297 --> 00:00:08,175 - n�s vamos. - Stephanie Gilchrist. 5 00:00:08,177 --> 00:00:10,630 Ela faz o trabalho sujo pra uma farmac�utica. 6 00:00:10,632 --> 00:00:12,165 Bem-vindos ao nosso grupo. 7 00:00:12,167 --> 00:00:14,500 - Eu sou Julia Parks. - Arthur. 8 00:00:14,502 --> 00:00:16,627 A advogada da empresa tem sido incr�vel. 9 00:00:16,629 --> 00:00:18,840 A Srta. Gilchrist fez muito por n�s. 10 00:00:19,041 --> 00:00:21,088 O que est� fazendo na minha casa? 11 00:00:22,188 --> 00:00:23,854 Eu fiz contato com a filha. 12 00:00:23,970 --> 00:00:25,513 Te vejo na pr�xima aula? 13 00:00:25,688 --> 00:00:26,688 Claro que sim. 14 00:00:26,806 --> 00:00:28,207 Como voc� sabe da Maria? 15 00:00:28,209 --> 00:00:29,953 Voc� n�o parava de falar nela. 16 00:00:29,955 --> 00:00:31,320 Consigo faz�-lo acreditar. 17 00:00:31,322 --> 00:00:32,506 - Mais uma coisa. - Sim? 18 00:00:32,508 --> 00:00:34,812 - Tem uma agente do FBI. - Agente Grant. 19 00:00:34,814 --> 00:00:36,606 Quem fez isso com seu pai 20 00:00:36,608 --> 00:00:37,982 n�o vai sair impune. 21 00:00:37,984 --> 00:00:41,284 Algu�m vai levar esse homem � justi�a. 22 00:00:41,523 --> 00:00:42,572 Quem, vov�? 23 00:00:42,992 --> 00:00:43,992 Eu. 24 00:01:31,686 --> 00:01:32,836 Bem-vindo de volta. 25 00:01:35,414 --> 00:01:37,502 Voc� se lembra da nossa �ltima conversa? 26 00:01:40,546 --> 00:01:42,406 Sim. Eu lembro. 27 00:01:42,614 --> 00:01:43,614 �timo. 28 00:01:43,616 --> 00:01:45,074 Ent�o voc� deve lembrar 29 00:01:45,076 --> 00:01:46,894 que te mandei cuidar do seu homem. 30 00:01:47,137 --> 00:01:48,550 Fui bem clara quanto a isso. 31 00:01:48,815 --> 00:01:49,865 E, ainda assim, 32 00:01:50,599 --> 00:01:51,599 aqui estamos. 33 00:01:53,403 --> 00:01:56,196 Porque, em vez de resolver isso, 34 00:01:56,652 --> 00:02:00,474 seu amigo, Angelo, tem visitado Julia Parks, 35 00:02:00,761 --> 00:02:03,254 a vi�va do homem que ele matou. 36 00:02:03,987 --> 00:02:05,572 Mandei ele se afastar. 37 00:02:05,594 --> 00:02:07,282 Ele criou um n�vel de exposi��o 38 00:02:07,814 --> 00:02:09,625 que as pessoas pra quem eu trabalho 39 00:02:09,627 --> 00:02:10,952 n�o v�o tolerar. 40 00:02:13,307 --> 00:02:15,815 Vai me matar no meu pr�prio restaurante? 41 00:02:17,767 --> 00:02:19,726 Voc� n�o colocou ordem na sua casa. 42 00:02:21,053 --> 00:02:22,153 Ent�o eu vou. 43 00:02:23,266 --> 00:02:24,591 Come�ando por voc�. 44 00:03:46,873 --> 00:03:48,686 Por que demorou tanto? Eu estava... 45 00:03:56,177 --> 00:03:57,594 Oi, voc� ligou pra Nicky. 46 00:03:57,650 --> 00:03:59,650 N�o posso atender agora. Deixe seu recado 47 00:03:59,652 --> 00:04:01,052 e eu retorno assim que puder. 48 00:04:01,298 --> 00:04:03,069 Oi, Nicky. Sou eu de novo. 49 00:04:04,065 --> 00:04:06,067 Voc� n�o retornou minhas liga��es. 50 00:04:06,234 --> 00:04:07,634 Quero falar com voc�, 51 00:04:08,589 --> 00:04:09,793 e eu s�... 52 00:04:12,031 --> 00:04:13,148 Espero que esteja bem. 53 00:04:18,454 --> 00:04:19,454 Pai? 54 00:04:23,710 --> 00:04:26,086 - Caf�? - Obrigada, salvou minha vida. 55 00:04:26,129 --> 00:04:28,129 - As c�meras est�o funcionando. - Pois �. 56 00:04:28,131 --> 00:04:29,782 O Jeff exagerou um pouco, 57 00:04:30,247 --> 00:04:32,139 mas ele se preocupa, 58 00:04:32,141 --> 00:04:34,470 ainda mais quando est� fora da cidade. 59 00:04:34,472 --> 00:04:35,561 E ele n�o t� errado. 60 00:04:37,535 --> 00:04:39,115 Como est� se sentindo? 61 00:04:39,413 --> 00:04:41,593 - Como se o beb� fosse nascer. - �. 62 00:04:42,617 --> 00:04:45,773 O Jeff s� volta na quinta, e ainda n�o protegi a casa. 63 00:04:47,869 --> 00:04:48,969 Preciso atender. 64 00:04:48,971 --> 00:04:50,097 - Beleza. - T�. 65 00:04:55,241 --> 00:04:56,241 Al�. 66 00:04:56,518 --> 00:04:57,814 Temos um problema. 67 00:05:10,238 --> 00:05:11,344 Envolva-os duas vezes. 68 00:05:11,346 --> 00:05:14,273 Verifiquem se a van est� nos fundos antes de tir�-los, t�? 69 00:05:15,924 --> 00:05:16,925 Beleza. 70 00:05:17,097 --> 00:05:18,097 Pega aqui. 71 00:05:23,449 --> 00:05:25,757 Em 20 minutos, vai parecer que nada aconteceu. 72 00:05:26,354 --> 00:05:28,641 Garanta que n�o deixem sobrar nada. 73 00:05:29,620 --> 00:05:30,973 E me faz um favor. 74 00:05:32,278 --> 00:05:34,778 V� o que consegue descobrir sobre Nicky Ciccone. 75 00:05:35,272 --> 00:05:36,672 Beleza. Quem � ela? 76 00:05:37,719 --> 00:05:39,469 Preciso saber se posso confiar nela. 77 00:05:57,262 --> 00:05:58,262 O que aconteceu? 78 00:05:58,745 --> 00:06:00,465 Stephanie Gilchrist. 79 00:06:00,831 --> 00:06:01,996 Ela esteve aqui. 80 00:06:08,722 --> 00:06:10,580 Ela disse que n�o controlei voc�, 81 00:06:10,582 --> 00:06:13,048 que estava bisbilhotando onde n�o devia. 82 00:06:14,277 --> 00:06:15,327 Onde ela est�? 83 00:06:16,454 --> 00:06:18,535 Amarrei ela l� nos fundos. 84 00:06:21,779 --> 00:06:22,779 Muito bem. 85 00:06:23,805 --> 00:06:25,694 O que est� escondendo de mim, Dutch? 86 00:06:32,463 --> 00:06:35,113 Quando veio ao meu escrit�rio depois do caso do Parks, 87 00:06:35,997 --> 00:06:37,535 quando perguntou da Gilchrist, 88 00:06:37,537 --> 00:06:39,183 eu disse que n�o sabia quem era. 89 00:06:39,779 --> 00:06:40,879 Eu menti. 90 00:06:42,611 --> 00:06:44,045 Desculpa, Angelo. 91 00:06:44,559 --> 00:06:46,079 Investiguei o m�ximo que pude. 92 00:06:46,081 --> 00:06:48,218 Tinha boas refer�ncias. Tinha o dinheiro. 93 00:06:48,771 --> 00:06:50,773 E queria o Parks morto. � o que sabia. 94 00:06:50,858 --> 00:06:51,858 S� sabia isso? 95 00:06:51,919 --> 00:06:54,233 Era o que precisava saber. � como funciona. 96 00:06:54,235 --> 00:06:55,886 N�o me diga como funciona. 97 00:06:55,888 --> 00:06:57,111 Juro por Deus 98 00:06:57,113 --> 00:06:58,995 que n�o sabia que o Parks era honesto, 99 00:06:59,873 --> 00:07:02,035 e se eu contasse quem era a Gilchrist, 100 00:07:02,037 --> 00:07:03,534 voc� iria atr�s dela, 101 00:07:03,536 --> 00:07:04,685 e ela te mataria. 102 00:07:04,687 --> 00:07:07,081 - Mentiu pra mim. - Eu te protegi! 103 00:07:07,295 --> 00:07:09,670 Toda vez que menti sobre a Gilchrist, 104 00:07:09,751 --> 00:07:11,662 sobre os tiras investigando voc�s, 105 00:07:11,664 --> 00:07:15,263 sobre tudo, foi porque eu tentava te manter vivo. 106 00:07:15,490 --> 00:07:16,615 � o que eu fa�o. 107 00:07:16,849 --> 00:07:18,301 � o que sempre fiz. 108 00:07:18,529 --> 00:07:20,136 Me escondendo tudo? 109 00:07:20,186 --> 00:07:21,637 Te mantendo a salvo! 110 00:07:26,173 --> 00:07:27,553 Conheci a esposa do Parks. 111 00:07:28,669 --> 00:07:29,779 Fiquei numa sala, 112 00:07:30,611 --> 00:07:31,755 e ouvi ela falar 113 00:07:33,027 --> 00:07:34,623 sobre quem ele era. 114 00:07:36,436 --> 00:07:37,993 E o tempo todo eu pensava... 115 00:07:40,917 --> 00:07:42,202 que voc� me enviou l�. 116 00:07:44,774 --> 00:07:45,910 Voc� me deu a arma. 117 00:07:45,912 --> 00:07:48,178 - Eu n�o sabia. - Pois devia saber! 118 00:07:49,373 --> 00:07:51,058 Esse � o seu trabalho! 119 00:07:53,163 --> 00:07:55,222 Como vou confiar em voc� de novo? 120 00:08:04,479 --> 00:08:08,501 Ainda acha que a Gilchrist tem conex�o com o Barqueiro? 121 00:08:10,038 --> 00:08:12,247 S� sei que tudo se conecta ao Parks. 122 00:08:14,945 --> 00:08:16,651 A Gilchrist nos mandou matar Parks. 123 00:08:17,673 --> 00:08:19,111 Preciso achar outro caminho 124 00:08:19,112 --> 00:08:20,112 at� o Barqueiro. 125 00:08:22,092 --> 00:08:23,554 Sei por onde come�ar. 126 00:08:27,662 --> 00:08:30,130 MEMORY OF A KILLER S01E09 | Shoot the Piano Player 127 00:08:30,132 --> 00:08:32,818 mateuscrg | SadMandy | Scar Samisan | omiika | AnyaPri 128 00:08:32,820 --> 00:08:34,669 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 129 00:09:03,073 --> 00:09:04,073 Oi. 130 00:09:04,725 --> 00:09:06,050 Linda, 131 00:09:06,052 --> 00:09:07,437 eu tenho te ligado. 132 00:09:07,927 --> 00:09:09,579 Eu sei. Desculpa. 133 00:09:09,718 --> 00:09:11,727 � que o trabalho est� muito corrido. 134 00:09:12,559 --> 00:09:15,042 N�o vai a uma reuni�o h� tr�s semanas. 135 00:09:16,783 --> 00:09:18,262 Eu estou bem. 136 00:09:19,244 --> 00:09:20,244 De verdade. 137 00:09:21,080 --> 00:09:22,080 Posso entrar? 138 00:09:23,673 --> 00:09:25,011 Agora n�o �... 139 00:09:25,013 --> 00:09:26,162 N�o � um bom momento. 140 00:09:28,572 --> 00:09:31,737 Sei que � um momento muito dif�cil. 141 00:09:33,496 --> 00:09:34,612 Perder um filho, 142 00:09:35,633 --> 00:09:37,830 n�o h� manual para esse tipo de luto. 143 00:09:37,832 --> 00:09:40,196 Olha, agrade�o a preocupa��o... 144 00:09:40,198 --> 00:09:43,105 Mas quando voc� � viciado e passa por algo assim, 145 00:09:44,076 --> 00:09:47,196 �s vezes trocamos um v�cio por outro. 146 00:09:48,033 --> 00:09:49,216 Arranjamos algo 147 00:09:49,218 --> 00:09:51,755 para preencher as horas que pass�vamos bebendo. 148 00:09:54,300 --> 00:09:55,437 N�o estou bebendo. 149 00:09:56,621 --> 00:09:57,709 Acredito em voc�. 150 00:09:59,237 --> 00:10:00,303 Mas te conhe�o. 151 00:10:00,564 --> 00:10:02,177 Precisa voltar para as reuni�es. 152 00:10:02,575 --> 00:10:03,575 Para o seu bem. 153 00:10:04,032 --> 00:10:05,066 Voltarei logo. 154 00:10:07,909 --> 00:10:08,909 Certo... 155 00:10:09,646 --> 00:10:11,140 - Me liga. - Pode deixar. 156 00:10:44,491 --> 00:10:45,909 ANGELO FLANERY? MARIA KAHN 157 00:10:47,077 --> 00:10:48,578 MICHAEL DOYLE IRM�O DO ANGELO 158 00:10:50,413 --> 00:10:52,037 HENRY BLOCH NICKY CICCONE 159 00:11:15,466 --> 00:11:16,466 Posso ajudar? 160 00:11:16,898 --> 00:11:19,615 Quero informa��es sobre uma ex-inquilina. 161 00:11:20,282 --> 00:11:21,286 Nicky Ciccone. 162 00:11:21,779 --> 00:11:22,779 Sou o zelador. 163 00:11:22,781 --> 00:11:23,781 Conhece ela? 164 00:11:24,549 --> 00:11:25,549 Conhe�o. 165 00:11:26,577 --> 00:11:27,585 Uma baita hist�ria. 166 00:11:28,637 --> 00:11:29,637 O que aconteceu? 167 00:11:31,029 --> 00:11:32,198 Ela matou o marido. 168 00:11:33,825 --> 00:11:35,553 Vem comigo que te conto. 169 00:11:37,816 --> 00:11:39,225 Foi aqui que o encontrei. 170 00:11:39,424 --> 00:11:41,232 Eu estava l� no incinerador, 171 00:11:41,626 --> 00:11:43,620 e ouvi gritos, muitos gritos. 172 00:11:44,142 --> 00:11:45,358 E a� voc� subiu? 173 00:11:45,475 --> 00:11:47,120 Quando ficou alto e intenso. 174 00:11:47,122 --> 00:11:48,215 Sabe como �, n�? 175 00:11:48,522 --> 00:11:49,762 Subi aqui. 176 00:11:49,764 --> 00:11:52,523 Ele estava ca�do bem aqui, com a cabe�a aberta, 177 00:11:53,243 --> 00:11:56,545 o corpo todo contorcido, bra�os e pernas ao contr�rio 178 00:11:56,547 --> 00:11:58,816 como se ela tivesse jogado ele com for�a 179 00:11:58,817 --> 00:12:00,241 e ele foi parar ali. 180 00:12:01,949 --> 00:12:03,486 Esses dois viviam brigando. 181 00:12:03,622 --> 00:12:05,049 Sabia que tinha algo errado. 182 00:12:06,000 --> 00:12:07,306 Teve julgamento? 183 00:12:08,242 --> 00:12:09,242 N�o. Foi estranho. 184 00:12:09,599 --> 00:12:11,349 A pol�cia apareceu, 185 00:12:11,568 --> 00:12:12,662 fez umas perguntas. 186 00:12:13,404 --> 00:12:14,413 E o caso sumiu. 187 00:12:14,414 --> 00:12:16,239 Disseram que era de outra jurisdi��o. 188 00:12:16,241 --> 00:12:18,073 - Quem assumiu? - Os federais. 189 00:12:18,634 --> 00:12:20,044 O FBI apareceu. E foi isso. 190 00:12:21,020 --> 00:12:23,293 A Nicky e a menina se mudaram h� seis meses. 191 00:12:26,699 --> 00:12:27,699 Senhor. 192 00:12:28,784 --> 00:12:29,784 Senhor. 193 00:12:30,842 --> 00:12:31,842 Quem assumiu o caso? 194 00:12:34,676 --> 00:12:36,340 J� falei, foram os federais. 195 00:12:39,590 --> 00:12:40,590 Verdade. Desculpa. 196 00:12:42,241 --> 00:12:43,241 Estava distra�do. 197 00:12:43,243 --> 00:12:44,832 Obrigado por tudo. 198 00:12:48,524 --> 00:12:49,524 Me ajuda. 199 00:12:49,534 --> 00:12:50,534 Michael? 200 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 O que aconteceu? 201 00:12:52,995 --> 00:12:53,995 Me ajuda. 202 00:12:54,784 --> 00:12:55,902 Sinto muito. 203 00:12:56,206 --> 00:12:57,434 Ele pegou o telefone. 204 00:12:57,676 --> 00:12:58,832 - Est� tudo bem? - Sim. 205 00:12:59,733 --> 00:13:02,629 Ele queria usar os sapatos legais para a apresenta��o. 206 00:13:03,942 --> 00:13:05,465 Se enrolou com o cadar�o. 207 00:13:05,607 --> 00:13:06,910 Quero falar com o Angelo! 208 00:13:06,912 --> 00:13:08,434 Ele vai ficar bem, Sr. Doyle. 209 00:13:08,792 --> 00:13:09,792 Quem est� falando? 210 00:13:11,334 --> 00:13:12,334 Al�? 211 00:13:13,598 --> 00:13:14,598 Al�? 212 00:13:27,268 --> 00:13:28,573 Vou acelerar o plano. 213 00:13:29,346 --> 00:13:30,346 Come�amos agora. 214 00:13:31,768 --> 00:13:33,862 J� tenho algu�m pra cuidar do irm�o. 215 00:13:34,698 --> 00:13:36,323 Quero a filha morta tamb�m. 216 00:13:38,003 --> 00:13:39,003 N�o vai ser f�cil. 217 00:13:39,885 --> 00:13:42,714 Dei uma olhada na casa deles enquanto mexia na fia��o. 218 00:13:43,844 --> 00:13:45,573 O sistema de seguran�a � dos bons. 219 00:13:45,791 --> 00:13:47,589 Sensor de movimento, c�meras. 220 00:13:50,448 --> 00:13:51,552 O lugar t� bem seguro. 221 00:13:52,281 --> 00:13:53,281 Como vou entrar? 222 00:13:54,450 --> 00:13:55,450 Eu cuido disso. 223 00:13:56,613 --> 00:13:57,613 Te coloco l� dentro. 224 00:14:39,552 --> 00:14:40,552 Voc�... 225 00:14:41,692 --> 00:14:43,474 matou seu ex-marido? 226 00:14:52,324 --> 00:14:53,429 Homic�dio qualificado. 227 00:14:55,563 --> 00:14:56,633 � pris�o perp�tua. 228 00:14:58,054 --> 00:15:00,407 N�o, n�o. Foi legitima defesa. 229 00:15:00,980 --> 00:15:02,266 Ele era abusivo. 230 00:15:02,593 --> 00:15:04,235 Tive que proteger minha filha. 231 00:15:05,356 --> 00:15:06,520 Ele ia nos matar. 232 00:15:07,855 --> 00:15:08,855 Talvez. 233 00:15:08,857 --> 00:15:10,016 N�o � "talvez". 234 00:15:10,852 --> 00:15:13,879 Viu os laudos hospitalares, os depoimentos policiais. 235 00:15:13,881 --> 00:15:14,961 Vejo muitas coisas. 236 00:15:41,890 --> 00:15:42,890 O que est� fazendo? 237 00:15:43,146 --> 00:15:44,592 Quer se livrar disso tudo? 238 00:15:45,772 --> 00:15:47,186 As acusa��es, o julgamento. 239 00:15:47,645 --> 00:15:48,645 Sua pena. 240 00:15:50,889 --> 00:15:51,889 Tudo. 241 00:15:52,690 --> 00:15:53,690 N�o pode fazer isso. 242 00:15:53,692 --> 00:15:55,866 Posso fazer o que eu quiser. 243 00:15:59,139 --> 00:16:01,116 Mas quero que me fa�a algo. 244 00:16:03,530 --> 00:16:05,871 Come�ando com isso aqui. 245 00:16:09,536 --> 00:16:10,536 Quem � ele? 246 00:16:13,030 --> 00:16:14,538 Quero que se aproxime dele. 247 00:16:16,444 --> 00:16:18,467 Se infiltre na vida dele. 248 00:16:20,459 --> 00:16:22,030 Ele ter� um fraco por voc�. 249 00:16:24,163 --> 00:16:25,163 Fa�a isso... 250 00:16:26,947 --> 00:16:28,038 e est� livre. 251 00:16:41,618 --> 00:16:42,992 Quero mais uma coisa. 252 00:16:45,411 --> 00:16:46,740 Eu quero a Maria. 253 00:16:47,485 --> 00:16:48,497 O qu�? 254 00:16:48,499 --> 00:16:49,499 Voc� me ouviu. 255 00:16:49,915 --> 00:16:51,208 N�o vou ajudar com isso. 256 00:16:51,491 --> 00:16:52,960 Fez o que foi preciso 257 00:16:52,962 --> 00:16:54,728 para sobreviver ao seu ex-marido. 258 00:16:55,475 --> 00:16:56,475 � a mesma coisa. 259 00:16:57,352 --> 00:16:58,883 N�o � a mesma coisa. 260 00:16:59,077 --> 00:17:00,077 Fez uma escolha. 261 00:17:00,274 --> 00:17:01,274 Viveu com ela. 262 00:17:01,659 --> 00:17:02,659 � a mesma coisa. 263 00:17:05,636 --> 00:17:07,099 Eu n�o tive escolha. 264 00:17:07,374 --> 00:17:09,184 E n�o tem escolha agora. 265 00:17:29,824 --> 00:17:30,824 O que est� fazendo? 266 00:17:33,840 --> 00:17:34,896 N�o te ouvi chegar. 267 00:17:37,636 --> 00:17:38,904 Responda a pergunta. 268 00:17:39,089 --> 00:17:41,849 Estou aprontando o Michael pra terapia com m�sica. 269 00:17:41,879 --> 00:17:42,879 Deve ser o irm�o. 270 00:17:45,732 --> 00:17:46,732 Cad� a Jane? 271 00:17:48,099 --> 00:17:49,989 A m�e dela piorou. 272 00:17:49,991 --> 00:17:52,458 Est� de licen�a 273 00:17:52,460 --> 00:17:53,460 pra cuidar dela. 274 00:17:56,858 --> 00:17:57,858 Ningu�m me avisou. 275 00:17:58,237 --> 00:17:59,237 Est� certo. 276 00:17:59,535 --> 00:18:01,685 Desculpa. Foi tudo muito r�pido. 277 00:18:01,933 --> 00:18:03,192 O que estava procurando? 278 00:18:03,911 --> 00:18:05,157 Os fones de ouvido dele. 279 00:18:05,303 --> 00:18:06,761 Preferimos que os residentes 280 00:18:06,951 --> 00:18:08,435 usem os deles, se poss�vel. 281 00:18:08,962 --> 00:18:09,962 E os encontrou? 282 00:18:12,169 --> 00:18:13,169 N�o tive sorte. 283 00:18:14,292 --> 00:18:15,601 Vamos providenciar um par. 284 00:18:15,919 --> 00:18:16,919 Holly. 285 00:18:19,597 --> 00:18:22,114 Seu irm�o e eu temos nos dado muito bem. 286 00:18:23,680 --> 00:18:26,973 Sr. Doyle, entendo que o senhor � protetor com o Michael, 287 00:18:26,975 --> 00:18:28,363 e eu prometo... 288 00:18:28,836 --> 00:18:29,965 que vou cuidar dele. 289 00:18:45,434 --> 00:18:46,437 Michael. 290 00:18:48,654 --> 00:18:50,008 Quero te mostrar uma coisa. 291 00:18:58,912 --> 00:19:01,984 Olha como a gravidez dela j� est� adiantada! 292 00:19:03,467 --> 00:19:05,342 Vou ser av� a qualquer momento, 293 00:19:06,114 --> 00:19:08,140 e voc� vai ser tio-av�. 294 00:19:08,732 --> 00:19:10,336 Queria que voc� a visse. 295 00:19:13,315 --> 00:19:14,810 A Leah deveria estar aqui. 296 00:19:15,251 --> 00:19:16,719 Ela ficaria t�o feliz. 297 00:19:17,682 --> 00:19:19,290 Era tudo o que ela sempre quis. 298 00:19:29,250 --> 00:19:30,273 Oi. 299 00:19:30,448 --> 00:19:32,244 Oi! Voc� voltou! 300 00:19:33,254 --> 00:19:34,703 Eu disse que voltaria. 301 00:19:34,705 --> 00:19:36,057 Sou viciada em sofrer. 302 00:19:36,801 --> 00:19:37,801 �. 303 00:19:38,246 --> 00:19:40,557 Parece que vai dar � luz a qualquer momento. 304 00:19:40,559 --> 00:19:42,022 Tr�s semanas. �. 305 00:19:43,043 --> 00:19:44,055 Est� ficando s�rio. 306 00:19:44,356 --> 00:19:47,134 Est� preparada? O quarto do beb� est� pronto? 307 00:19:47,523 --> 00:19:49,720 Tenho coisas de seguran�a para beb�s 308 00:19:50,164 --> 00:19:51,313 ainda nas caixas. 309 00:19:51,347 --> 00:19:53,062 Era pra organizar esta semana, 310 00:19:53,064 --> 00:19:54,848 mas meu marido est� viajando, 311 00:19:54,850 --> 00:19:57,434 e meu pai me deixou na m�o de �ltima hora. 312 00:19:57,436 --> 00:19:59,520 - Essa n�o. - Quando o beb� nascer, 313 00:19:59,521 --> 00:20:00,741 n�o vou ter tempo. 314 00:20:02,763 --> 00:20:03,773 Quer saber? 315 00:20:04,151 --> 00:20:06,779 Se precisar de uma m�ozinha, eu t� livre. 316 00:20:07,613 --> 00:20:10,072 N�o. Eu n�o posso te pedir isso. 317 00:20:10,074 --> 00:20:12,242 Voc� n�o est� pedindo. Estou oferecendo. 318 00:20:12,862 --> 00:20:14,077 Sinceramente, 319 00:20:14,912 --> 00:20:18,137 n�o mexo com coisas de beb� h� tanto tempo. 320 00:20:18,139 --> 00:20:19,831 Minha filha j� est� bem crescida. 321 00:20:19,833 --> 00:20:21,085 Eu at� sinto falta disso. 322 00:20:21,588 --> 00:20:23,260 Podemos passar a tarde nisso. 323 00:20:23,262 --> 00:20:25,332 Eu levo uns smoothies. 324 00:20:25,862 --> 00:20:29,213 Vamos nos divertir em vez de s� trabalhar. 325 00:20:31,413 --> 00:20:32,994 Na verdade, parece legal. 326 00:20:33,013 --> 00:20:34,164 �? 327 00:20:34,242 --> 00:20:35,242 �. 328 00:20:35,683 --> 00:20:37,229 Se estiver falando s�rio. 329 00:20:37,422 --> 00:20:38,435 Super s�rio. 330 00:20:39,442 --> 00:20:40,511 T� bom. 331 00:20:40,842 --> 00:20:42,439 - Obrigada. - De nada. 332 00:21:49,798 --> 00:21:51,446 Voc� teve tempo pra pensar. 333 00:21:53,820 --> 00:21:56,054 Vou te fazer algumas perguntas. 334 00:21:57,172 --> 00:21:58,932 Voc� vai respond�-las, 335 00:22:00,517 --> 00:22:01,963 e n�o vai mentir pra mim. 336 00:22:15,778 --> 00:22:16,992 Voc� � muito corajosa. 337 00:22:18,635 --> 00:22:20,333 Voc� n�o titubeia, n�o �? 338 00:22:21,577 --> 00:22:23,410 Aposto que nem sente dor. 339 00:22:27,184 --> 00:22:28,408 Vamos descobrir. 340 00:22:29,228 --> 00:22:30,510 Voc� est� pronta... 341 00:22:31,355 --> 00:22:32,481 pra ser m�e? 342 00:22:33,357 --> 00:22:34,923 N�o fa�o ideia. 343 00:22:36,697 --> 00:22:38,299 Algu�m est� realmente pronto? 344 00:22:39,448 --> 00:22:40,530 N�o. 345 00:22:40,811 --> 00:22:43,149 Algumas pessoas s� sabem fingir melhor. 346 00:22:44,827 --> 00:22:47,078 Eu estava apavorada... 347 00:22:48,105 --> 00:22:49,706 quando tive minha filha. 348 00:22:52,556 --> 00:22:54,169 Voc� era m�e solteira, n�? 349 00:22:54,516 --> 00:22:55,555 Era. 350 00:22:56,517 --> 00:22:58,132 Torna tudo mais dif�cil. 351 00:22:59,800 --> 00:23:01,844 Cada decis�o parece uma... 352 00:23:02,838 --> 00:23:04,975 A gente se questiona o tempo todo. 353 00:23:07,291 --> 00:23:09,386 �. N�o sei. Eu meio que... 354 00:23:10,894 --> 00:23:12,511 ando estressada ultimamente. 355 00:23:12,771 --> 00:23:14,448 Voc� est� prestes a ter um beb�. 356 00:23:14,739 --> 00:23:15,784 Isso � normal. 357 00:23:16,311 --> 00:23:17,771 E tamb�m lidando com... 358 00:23:18,498 --> 00:23:19,574 algumas coisas, 359 00:23:20,072 --> 00:23:21,613 coisas pessoais. 360 00:23:22,446 --> 00:23:24,510 Tudo ficou complicado. 361 00:23:24,975 --> 00:23:26,159 Mas eu... 362 00:23:26,315 --> 00:23:27,492 tomei uma decis�o, 363 00:23:27,494 --> 00:23:30,343 finalmente sinto que posso respirar de novo, 364 00:23:30,431 --> 00:23:32,363 o que � bom, porque... 365 00:23:33,357 --> 00:23:36,172 esse garotinho precisa de mim com a cabe�a no lugar. 366 00:23:37,638 --> 00:23:39,133 Isso � tudo o que importa. 367 00:23:39,135 --> 00:23:40,135 �. 368 00:23:41,177 --> 00:23:42,942 Voc� tem a vida inteira pela frente. 369 00:23:47,886 --> 00:23:49,755 Vou pegar �gua. Quer tamb�m? 370 00:23:50,184 --> 00:23:51,505 - Claro. - T� bom. 371 00:23:51,643 --> 00:23:52,643 J� volto. 372 00:24:31,638 --> 00:24:32,680 Oi. 373 00:24:32,682 --> 00:24:34,635 Ela n�o sabe nada sobre o Barqueiro. 374 00:24:35,354 --> 00:24:36,665 Como pode ter certeza? 375 00:24:36,905 --> 00:24:38,726 Porque eu fiz ela falar. 376 00:24:39,160 --> 00:24:40,745 No come�o, ela n�o respondia. 377 00:24:41,324 --> 00:24:42,831 Depois tentou negociar. 378 00:24:43,676 --> 00:24:44,980 Depois tentou implorar. 379 00:24:46,847 --> 00:24:49,308 Mas ela n�o sabe nada sobre o Barqueiro. 380 00:24:49,555 --> 00:24:50,568 Confia em mim. 381 00:24:51,036 --> 00:24:52,329 Ela teria me contado. 382 00:24:52,955 --> 00:24:54,118 Muito bem. 383 00:24:54,283 --> 00:24:55,283 Beleza. 384 00:25:14,341 --> 00:25:15,728 Tem uma agente do FBI. 385 00:25:16,681 --> 00:25:17,688 Agente Grant. 386 00:25:18,183 --> 00:25:19,494 Sim, me lembro dela. 387 00:25:19,815 --> 00:25:21,535 Ela parece um cachorro com um osso. 388 00:25:22,492 --> 00:25:23,896 N�o desiste nunca. 389 00:25:49,105 --> 00:25:50,304 - Nicky. - Oi. 390 00:25:50,487 --> 00:25:52,674 Por onde esteve? Estava te procurando. 391 00:25:55,611 --> 00:25:57,358 Preciso me desculpar. 392 00:25:58,249 --> 00:25:59,249 Pelo qu�? 393 00:26:01,537 --> 00:26:04,182 Seja l� o que for, podemos resolver. 394 00:26:04,609 --> 00:26:06,781 N�o podemos, por isso estou ligando. 395 00:26:09,218 --> 00:26:10,490 Pra dizer que preciso ir. 396 00:26:12,693 --> 00:26:13,790 Sair da cidade. 397 00:26:15,331 --> 00:26:17,192 Coisas aconteceram, Angelo. 398 00:26:19,204 --> 00:26:21,256 Coisas que nunca quis que acontecessem. 399 00:26:21,836 --> 00:26:24,156 Me desculpa, Angelo, por tudo. 400 00:26:26,291 --> 00:26:28,204 Vou consertar tudo antes de ir. 401 00:26:30,292 --> 00:26:31,292 Nicky? 402 00:26:32,853 --> 00:26:33,853 Nicky! 403 00:27:09,298 --> 00:27:10,298 Agente Grant? 404 00:27:14,487 --> 00:27:17,141 Que coincid�ncia, Sr. Flannery. 405 00:27:18,062 --> 00:27:20,380 � a segunda vez que nossos caminhos se cruzam. 406 00:27:21,467 --> 00:27:22,467 Sim. 407 00:27:23,735 --> 00:27:25,561 Na verdade, quero te agradecer 408 00:27:25,563 --> 00:27:27,850 por seu trabalho no caso da minha filha. 409 00:27:29,839 --> 00:27:30,839 Claro. 410 00:27:32,259 --> 00:27:33,408 Deve ser complicado. 411 00:27:35,666 --> 00:27:38,003 Mas quero que saiba que estou aqui se precisar. 412 00:27:39,673 --> 00:27:41,113 � muito gentil da sua parte, 413 00:27:41,593 --> 00:27:44,379 mas nossa parte do caso j� esta encerrada. 414 00:27:44,655 --> 00:27:46,322 J� encontramos o que procur�vamos. 415 00:27:46,324 --> 00:27:47,324 �timo. 416 00:27:47,326 --> 00:27:50,015 Na verdade, j� mudei meu foco. 417 00:27:51,179 --> 00:27:52,179 Embora... 418 00:27:53,072 --> 00:27:54,426 entenda sua preocupa��o. 419 00:27:54,636 --> 00:27:58,758 Quando algo assim acontece, algu�m tenta matar seu filho, 420 00:27:59,345 --> 00:28:00,435 isso nos marca. 421 00:28:00,976 --> 00:28:02,089 Marca mesmo. 422 00:28:02,693 --> 00:28:03,861 Fam�lia � tudo. 423 00:28:04,770 --> 00:28:05,770 Sim. 424 00:28:05,772 --> 00:28:07,462 E se voc� for como eu, 425 00:28:08,156 --> 00:28:10,974 n�o h� absolutamente nada que n�o faria para proteg�-los. 426 00:28:13,126 --> 00:28:14,384 Arthur! 427 00:28:15,090 --> 00:28:16,571 Que surpresa. Como vai? 428 00:28:18,517 --> 00:28:20,120 Estou bem, obrigado. 429 00:28:22,488 --> 00:28:24,207 Julia, como conhece o Arthur? 430 00:28:24,209 --> 00:28:26,585 Ele veio ao nosso grupo de apoio ao luto 431 00:28:26,587 --> 00:28:28,044 outro dia, na minha casa. 432 00:28:33,453 --> 00:28:35,427 Se lembra sobre meu marido, o Robert? 433 00:28:36,559 --> 00:28:37,846 Me lembro sim. 434 00:28:38,148 --> 00:28:39,283 Esta � a m�e dele. 435 00:28:47,731 --> 00:28:48,731 Bom... 436 00:28:49,720 --> 00:28:50,891 Foi bom te ver de novo. 437 00:28:51,390 --> 00:28:53,100 Espero que venha a outra reuni�o. 438 00:28:53,279 --> 00:28:54,279 Eu tamb�m. 439 00:28:56,466 --> 00:28:57,994 Que mundo pequeno. 440 00:28:58,759 --> 00:28:59,980 E est� ficando menor. 441 00:29:01,957 --> 00:29:03,157 Foi bom te ver. 442 00:29:05,545 --> 00:29:06,750 Ele � um homem t�o doce. 443 00:29:38,994 --> 00:29:40,009 Joe. 444 00:29:40,010 --> 00:29:41,010 O que houve? 445 00:29:41,284 --> 00:29:43,018 Eu sei quem � o Barqueiro. 446 00:29:43,688 --> 00:29:45,354 AGENTE DO FBI ACABA COM QUADRILHA! 447 00:29:47,441 --> 00:29:49,760 HOMEM CONDENADO INJUSTAMENTE � SOLTO DA PRIS�O. 448 00:29:53,948 --> 00:29:54,948 N�MERO DESCONHECIDO 449 00:29:59,584 --> 00:30:00,653 Sim? 450 00:30:02,966 --> 00:30:03,966 Al�? 451 00:30:05,209 --> 00:30:06,244 Al�! 452 00:30:11,802 --> 00:30:12,802 Antes de voc�, 453 00:30:14,056 --> 00:30:15,455 eu era outra pessoa, 454 00:30:17,940 --> 00:30:19,055 eu ajudava as pessoas. 455 00:30:21,047 --> 00:30:22,216 Voc� ainda �. 456 00:30:23,837 --> 00:30:25,289 Voc� n�o sabe quem eu sou. 457 00:30:27,078 --> 00:30:29,100 Eu tinha... 458 00:30:29,799 --> 00:30:30,799 regras. 459 00:30:31,495 --> 00:30:33,076 Eu acreditava em algo. 460 00:30:36,506 --> 00:30:38,885 At� voc� entrar na vida do meu filho. 461 00:30:39,192 --> 00:30:40,819 Eu n�o sabia quem ele era. 462 00:30:42,164 --> 00:30:43,476 E isso importa? 463 00:30:49,391 --> 00:30:51,034 Voc� me transformou nisso, 464 00:30:51,383 --> 00:30:54,883 em algu�m que manipula v�timas 465 00:30:55,090 --> 00:30:58,037 e amea�a pessoas inocentes. 466 00:31:00,621 --> 00:31:01,937 Somos iguais agora. 467 00:31:03,426 --> 00:31:04,426 N�s dois. 468 00:31:07,534 --> 00:31:08,596 Monstros. 469 00:31:09,538 --> 00:31:11,667 - N�o somos iguais. - N�o? 470 00:31:13,011 --> 00:31:15,290 Voc� mata por dinheiro, eu mato... 471 00:31:18,490 --> 00:31:19,494 Bom... 472 00:31:20,597 --> 00:31:22,729 pelo menos � honesto sobre o que voc� �. 473 00:31:27,561 --> 00:31:29,542 E se houvesse uma chance de voltar? 474 00:31:32,684 --> 00:31:34,037 N�o h� como voltar. 475 00:31:37,258 --> 00:31:38,945 Voc� n�o trar� meu filho de volta. 476 00:31:41,432 --> 00:31:42,492 N�o... 477 00:31:43,776 --> 00:31:45,481 mas posso lhe dar outra coisa. 478 00:31:47,672 --> 00:31:48,672 O qu�? 479 00:31:51,748 --> 00:31:53,562 Me encontre no armaz�m antigo, 480 00:31:54,225 --> 00:31:56,539 P�er 12, �s 21h. 481 00:32:00,856 --> 00:32:02,367 Por que eu faria isso? 482 00:32:02,841 --> 00:32:05,117 Porque o que eu tenho... 483 00:32:05,747 --> 00:32:07,585 � o que voc� tem procurado... 484 00:32:07,979 --> 00:32:10,131 um jeito de fazer tudo isso ter sentido. 485 00:32:11,821 --> 00:32:13,121 � uma armadilha? 486 00:32:13,648 --> 00:32:14,666 N�o. 487 00:32:14,667 --> 00:32:15,878 Se eu quisesse te matar, 488 00:32:16,233 --> 00:32:17,410 j� estaria morta. 489 00:32:22,112 --> 00:32:23,179 E venha sozinha. 490 00:33:03,234 --> 00:33:05,138 Disse que te transformei em um monstro. 491 00:33:07,265 --> 00:33:09,991 Eu trouxe algu�m que nos transformou em monstros. 492 00:33:12,719 --> 00:33:14,147 Stephanie Gilchrist. 493 00:33:14,590 --> 00:33:15,595 Voc� a conhece? 494 00:33:16,232 --> 00:33:17,544 � advogada corporativa. 495 00:33:17,546 --> 00:33:19,803 Tem ajudado a Julia desde que o Robert morreu. 496 00:33:27,863 --> 00:33:29,168 Diga a ela a verdade. 497 00:33:31,080 --> 00:33:32,707 Diga o que voc� fez. 498 00:33:35,908 --> 00:33:39,400 A empresa precisava se livrar do Robert. 499 00:33:42,287 --> 00:33:45,582 O problema de seguran�a que ele descobriu teria custado bilh�es. 500 00:33:49,968 --> 00:33:53,358 Ent�o eu contratei ele... 501 00:33:55,772 --> 00:33:57,196 para matar seu filho. 502 00:33:58,900 --> 00:34:01,012 Se eu soubesse a verdade sobre o seu filho, 503 00:34:01,014 --> 00:34:02,485 nunca aceitaria o contrato. 504 00:34:02,487 --> 00:34:04,367 Existem limites que n�o ultrapasso. 505 00:34:07,467 --> 00:34:08,505 Olha pra mim. 506 00:34:11,980 --> 00:34:13,494 Voc� matou meu filho. 507 00:34:14,055 --> 00:34:15,825 Eu n�o apertei o gatilho. 508 00:34:15,959 --> 00:34:17,041 Poderia ter feito. 509 00:34:17,043 --> 00:34:18,586 Inocentes foram feridos. 510 00:34:19,076 --> 00:34:20,148 Termina aqui. 511 00:34:20,511 --> 00:34:21,853 Fa�a com ela o que quiser. 512 00:34:21,923 --> 00:34:22,941 Por favor, n�o. 513 00:34:31,766 --> 00:34:33,643 Ainda n�o terminei com voc�. 514 00:34:35,064 --> 00:34:37,722 Duas pessoas que voc� ama est�o prestes a morrer. 515 00:34:38,022 --> 00:34:39,190 Do que est� falando? 516 00:34:40,441 --> 00:34:42,483 Mesmo vivendo uma vida dupla, Angelo, 517 00:34:42,485 --> 00:34:44,571 n�o estar� em dois lugares ao mesmo tempo. 518 00:34:56,525 --> 00:34:58,252 Atende. 519 00:34:59,157 --> 00:35:01,038 Vamos. Atende. 520 00:35:05,156 --> 00:35:06,308 Ol�, � a Maria. 521 00:35:06,651 --> 00:35:08,745 - N�o estou. Deixe recado. - Merda. 522 00:35:11,081 --> 00:35:12,622 St. Christina Mirabilis. 523 00:35:12,624 --> 00:35:14,884 Ligo por causa do meu irm�o, Michael Doyle. 524 00:35:14,886 --> 00:35:16,143 Quero saber se est� bem. 525 00:35:16,145 --> 00:35:18,338 Fizemos uma apresenta��o para os residentes. 526 00:35:18,340 --> 00:35:20,990 Parecia estar se divertindo. Precisa falar com ele? 527 00:35:20,992 --> 00:35:22,753 N�o, desde que esteja bem. Obrigado. 528 00:35:22,956 --> 00:35:24,003 Estarei a� em breve. 529 00:35:26,693 --> 00:35:27,998 Atende, Maria. Vamos. 530 00:36:42,755 --> 00:36:43,846 Voc� toca? 531 00:37:08,674 --> 00:37:09,850 Ol�, � a Maria. 532 00:37:10,299 --> 00:37:12,440 N�o estou em casa. Deixe um recado. 533 00:37:28,301 --> 00:37:29,535 Ol�, � a Maria. 534 00:37:29,944 --> 00:37:32,097 N�o estou em casa. Deixe um recado. 535 00:37:34,287 --> 00:37:35,559 Ol�, � a Maria. 536 00:38:29,373 --> 00:38:30,530 S�o cinco tiros. 537 00:38:31,230 --> 00:38:32,288 A arma est� vazia. 538 00:38:34,833 --> 00:38:36,361 Como sabia que eu viria? 539 00:38:37,478 --> 00:38:38,573 A Nicky me avisou. 540 00:38:43,548 --> 00:38:44,586 N�o se mexa. 541 00:38:44,808 --> 00:38:45,846 Ou o qu�? 542 00:38:47,365 --> 00:38:48,612 Vai atirar em mim? 543 00:38:50,000 --> 00:38:51,569 Acho que n�o, fofinha. 544 00:38:58,111 --> 00:38:59,674 Acho que n�o tem coragem. 545 00:39:00,182 --> 00:39:01,230 N�o! 546 00:39:03,459 --> 00:39:05,145 Posso ver em seus olhos. 547 00:39:05,290 --> 00:39:06,358 Eu disse n�o! 548 00:39:07,446 --> 00:39:08,626 Pare! 549 00:39:09,638 --> 00:39:11,105 Sua vadia. 550 00:39:12,422 --> 00:39:13,448 Voc�... 551 00:40:01,705 --> 00:40:03,200 911. Qual � a emerg�ncia? 552 00:40:03,531 --> 00:40:04,583 Eu s�... 553 00:40:06,086 --> 00:40:07,324 Houve um tiroteio. 554 00:40:08,208 --> 00:40:09,821 Certo. Senhora, qual o seu nome? 555 00:40:09,823 --> 00:40:10,837 Eu s�... 556 00:40:11,839 --> 00:40:12,848 Al�? 557 00:40:13,192 --> 00:40:15,958 Algu�m invadiu minha casa. 558 00:40:17,854 --> 00:40:19,097 Qual seu nome, senhora? 559 00:40:30,478 --> 00:40:31,484 Pai? 560 00:40:32,010 --> 00:40:33,010 Pai? 561 00:41:22,314 --> 00:41:23,475 Cad� o Michael? 562 00:41:26,081 --> 00:41:27,135 Ela trabalha pra mim. 563 00:41:30,460 --> 00:41:31,472 Voc� a contratou? 564 00:41:32,128 --> 00:41:34,151 H� tr�s dias. 24 horas por dia. 565 00:41:35,728 --> 00:41:37,633 Quando disse que estavam atr�s de voc�, 566 00:41:37,635 --> 00:41:39,180 coloquei prote��o pro Michael. 567 00:41:50,799 --> 00:41:53,470 Disse que n�o sabia se poderia confiar em mim de novo. 568 00:41:56,525 --> 00:41:58,706 Tenho protegido voc�s desde o in�cio. 569 00:41:59,965 --> 00:42:01,325 � o que sempre fiz. 570 00:42:05,745 --> 00:42:07,148 Estou preocupado, Angelo. 571 00:42:11,790 --> 00:42:13,213 Voc� pode ser o pr�ximo. 572 00:42:20,051 --> 00:42:21,322 MAKE A DIFFERENCE! 573 00:42:21,324 --> 00:42:24,612 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 574 00:42:24,614 --> 00:42:27,739 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 575 00:42:27,741 --> 00:42:31,145 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 576 00:42:31,147 --> 00:42:34,364 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 38241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.