Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,464
Anteriormente em
Memory of a Killer...
2
00:00:02,578 --> 00:00:03,796
Coloca ordem na casa,
3
00:00:03,798 --> 00:00:05,848
porque se voc� n�o consegue
control�-lo,
4
00:00:06,297 --> 00:00:08,175
- n�s vamos.
- Stephanie Gilchrist.
5
00:00:08,177 --> 00:00:10,630
Ela faz o trabalho sujo
pra uma farmac�utica.
6
00:00:10,632 --> 00:00:12,165
Bem-vindos ao nosso grupo.
7
00:00:12,167 --> 00:00:14,500
- Eu sou Julia Parks.
- Arthur.
8
00:00:14,502 --> 00:00:16,627
A advogada da empresa
tem sido incr�vel.
9
00:00:16,629 --> 00:00:18,840
A Srta. Gilchrist
fez muito por n�s.
10
00:00:19,041 --> 00:00:21,088
O que est� fazendo
na minha casa?
11
00:00:22,188 --> 00:00:23,854
Eu fiz contato com a filha.
12
00:00:23,970 --> 00:00:25,513
Te vejo na pr�xima aula?
13
00:00:25,688 --> 00:00:26,688
Claro que sim.
14
00:00:26,806 --> 00:00:28,207
Como voc� sabe da Maria?
15
00:00:28,209 --> 00:00:29,953
Voc� n�o parava de falar nela.
16
00:00:29,955 --> 00:00:31,320
Consigo faz�-lo acreditar.
17
00:00:31,322 --> 00:00:32,506
- Mais uma coisa.
- Sim?
18
00:00:32,508 --> 00:00:34,812
- Tem uma agente do FBI.
- Agente Grant.
19
00:00:34,814 --> 00:00:36,606
Quem fez isso com seu pai
20
00:00:36,608 --> 00:00:37,982
n�o vai sair impune.
21
00:00:37,984 --> 00:00:41,284
Algu�m vai levar
esse homem � justi�a.
22
00:00:41,523 --> 00:00:42,572
Quem, vov�?
23
00:00:42,992 --> 00:00:43,992
Eu.
24
00:01:31,686 --> 00:01:32,836
Bem-vindo de volta.
25
00:01:35,414 --> 00:01:37,502
Voc� se lembra da nossa
�ltima conversa?
26
00:01:40,546 --> 00:01:42,406
Sim. Eu lembro.
27
00:01:42,614 --> 00:01:43,614
�timo.
28
00:01:43,616 --> 00:01:45,074
Ent�o voc� deve lembrar
29
00:01:45,076 --> 00:01:46,894
que te mandei cuidar
do seu homem.
30
00:01:47,137 --> 00:01:48,550
Fui bem clara quanto a isso.
31
00:01:48,815 --> 00:01:49,865
E, ainda assim,
32
00:01:50,599 --> 00:01:51,599
aqui estamos.
33
00:01:53,403 --> 00:01:56,196
Porque, em vez
de resolver isso,
34
00:01:56,652 --> 00:02:00,474
seu amigo, Angelo,
tem visitado Julia Parks,
35
00:02:00,761 --> 00:02:03,254
a vi�va do homem
que ele matou.
36
00:02:03,987 --> 00:02:05,572
Mandei ele se afastar.
37
00:02:05,594 --> 00:02:07,282
Ele criou um n�vel
de exposi��o
38
00:02:07,814 --> 00:02:09,625
que as pessoas
pra quem eu trabalho
39
00:02:09,627 --> 00:02:10,952
n�o v�o tolerar.
40
00:02:13,307 --> 00:02:15,815
Vai me matar
no meu pr�prio restaurante?
41
00:02:17,767 --> 00:02:19,726
Voc� n�o colocou ordem
na sua casa.
42
00:02:21,053 --> 00:02:22,153
Ent�o eu vou.
43
00:02:23,266 --> 00:02:24,591
Come�ando por voc�.
44
00:03:46,873 --> 00:03:48,686
Por que demorou tanto?
Eu estava...
45
00:03:56,177 --> 00:03:57,594
Oi, voc� ligou pra Nicky.
46
00:03:57,650 --> 00:03:59,650
N�o posso atender agora.
Deixe seu recado
47
00:03:59,652 --> 00:04:01,052
e eu retorno
assim que puder.
48
00:04:01,298 --> 00:04:03,069
Oi, Nicky.
Sou eu de novo.
49
00:04:04,065 --> 00:04:06,067
Voc� n�o retornou
minhas liga��es.
50
00:04:06,234 --> 00:04:07,634
Quero falar com voc�,
51
00:04:08,589 --> 00:04:09,793
e eu s�...
52
00:04:12,031 --> 00:04:13,148
Espero que esteja bem.
53
00:04:18,454 --> 00:04:19,454
Pai?
54
00:04:23,710 --> 00:04:26,086
- Caf�?
- Obrigada, salvou minha vida.
55
00:04:26,129 --> 00:04:28,129
- As c�meras est�o funcionando.
- Pois �.
56
00:04:28,131 --> 00:04:29,782
O Jeff exagerou um pouco,
57
00:04:30,247 --> 00:04:32,139
mas ele se preocupa,
58
00:04:32,141 --> 00:04:34,470
ainda mais quando
est� fora da cidade.
59
00:04:34,472 --> 00:04:35,561
E ele n�o t� errado.
60
00:04:37,535 --> 00:04:39,115
Como est� se sentindo?
61
00:04:39,413 --> 00:04:41,593
- Como se o beb� fosse nascer.
- �.
62
00:04:42,617 --> 00:04:45,773
O Jeff s� volta na quinta,
e ainda n�o protegi a casa.
63
00:04:47,869 --> 00:04:48,969
Preciso atender.
64
00:04:48,971 --> 00:04:50,097
- Beleza.
- T�.
65
00:04:55,241 --> 00:04:56,241
Al�.
66
00:04:56,518 --> 00:04:57,814
Temos um problema.
67
00:05:10,238 --> 00:05:11,344
Envolva-os duas vezes.
68
00:05:11,346 --> 00:05:14,273
Verifiquem se a van est�
nos fundos antes de tir�-los, t�?
69
00:05:15,924 --> 00:05:16,925
Beleza.
70
00:05:17,097 --> 00:05:18,097
Pega aqui.
71
00:05:23,449 --> 00:05:25,757
Em 20 minutos,
vai parecer que nada aconteceu.
72
00:05:26,354 --> 00:05:28,641
Garanta que n�o deixem
sobrar nada.
73
00:05:29,620 --> 00:05:30,973
E me faz um favor.
74
00:05:32,278 --> 00:05:34,778
V� o que consegue descobrir
sobre Nicky Ciccone.
75
00:05:35,272 --> 00:05:36,672
Beleza. Quem � ela?
76
00:05:37,719 --> 00:05:39,469
Preciso saber
se posso confiar nela.
77
00:05:57,262 --> 00:05:58,262
O que aconteceu?
78
00:05:58,745 --> 00:06:00,465
Stephanie Gilchrist.
79
00:06:00,831 --> 00:06:01,996
Ela esteve aqui.
80
00:06:08,722 --> 00:06:10,580
Ela disse que n�o controlei voc�,
81
00:06:10,582 --> 00:06:13,048
que estava bisbilhotando
onde n�o devia.
82
00:06:14,277 --> 00:06:15,327
Onde ela est�?
83
00:06:16,454 --> 00:06:18,535
Amarrei ela l� nos fundos.
84
00:06:21,779 --> 00:06:22,779
Muito bem.
85
00:06:23,805 --> 00:06:25,694
O que est� escondendo de mim,
Dutch?
86
00:06:32,463 --> 00:06:35,113
Quando veio ao meu escrit�rio
depois do caso do Parks,
87
00:06:35,997 --> 00:06:37,535
quando perguntou da Gilchrist,
88
00:06:37,537 --> 00:06:39,183
eu disse que n�o sabia
quem era.
89
00:06:39,779 --> 00:06:40,879
Eu menti.
90
00:06:42,611 --> 00:06:44,045
Desculpa, Angelo.
91
00:06:44,559 --> 00:06:46,079
Investiguei o m�ximo que pude.
92
00:06:46,081 --> 00:06:48,218
Tinha boas refer�ncias.
Tinha o dinheiro.
93
00:06:48,771 --> 00:06:50,773
E queria o Parks morto.
� o que sabia.
94
00:06:50,858 --> 00:06:51,858
S� sabia isso?
95
00:06:51,919 --> 00:06:54,233
Era o que precisava saber.
� como funciona.
96
00:06:54,235 --> 00:06:55,886
N�o me diga como funciona.
97
00:06:55,888 --> 00:06:57,111
Juro por Deus
98
00:06:57,113 --> 00:06:58,995
que n�o sabia
que o Parks era honesto,
99
00:06:59,873 --> 00:07:02,035
e se eu contasse
quem era a Gilchrist,
100
00:07:02,037 --> 00:07:03,534
voc� iria atr�s dela,
101
00:07:03,536 --> 00:07:04,685
e ela te mataria.
102
00:07:04,687 --> 00:07:07,081
- Mentiu pra mim.
- Eu te protegi!
103
00:07:07,295 --> 00:07:09,670
Toda vez que menti
sobre a Gilchrist,
104
00:07:09,751 --> 00:07:11,662
sobre os tiras
investigando voc�s,
105
00:07:11,664 --> 00:07:15,263
sobre tudo, foi porque eu tentava
te manter vivo.
106
00:07:15,490 --> 00:07:16,615
� o que eu fa�o.
107
00:07:16,849 --> 00:07:18,301
� o que sempre fiz.
108
00:07:18,529 --> 00:07:20,136
Me escondendo tudo?
109
00:07:20,186 --> 00:07:21,637
Te mantendo a salvo!
110
00:07:26,173 --> 00:07:27,553
Conheci a esposa do Parks.
111
00:07:28,669 --> 00:07:29,779
Fiquei numa sala,
112
00:07:30,611 --> 00:07:31,755
e ouvi ela falar
113
00:07:33,027 --> 00:07:34,623
sobre quem ele era.
114
00:07:36,436 --> 00:07:37,993
E o tempo todo eu pensava...
115
00:07:40,917 --> 00:07:42,202
que voc� me enviou l�.
116
00:07:44,774 --> 00:07:45,910
Voc� me deu a arma.
117
00:07:45,912 --> 00:07:48,178
- Eu n�o sabia.
- Pois devia saber!
118
00:07:49,373 --> 00:07:51,058
Esse � o seu trabalho!
119
00:07:53,163 --> 00:07:55,222
Como vou confiar em voc� de novo?
120
00:08:04,479 --> 00:08:08,501
Ainda acha que a Gilchrist
tem conex�o com o Barqueiro?
121
00:08:10,038 --> 00:08:12,247
S� sei que tudo se conecta
ao Parks.
122
00:08:14,945 --> 00:08:16,651
A Gilchrist nos mandou
matar Parks.
123
00:08:17,673 --> 00:08:19,111
Preciso achar outro caminho
124
00:08:19,112 --> 00:08:20,112
at� o Barqueiro.
125
00:08:22,092 --> 00:08:23,554
Sei por onde come�ar.
126
00:08:27,662 --> 00:08:30,130
MEMORY OF A KILLER
S01E09 | Shoot the Piano Player
127
00:08:30,132 --> 00:08:32,818
mateuscrg | SadMandy | Scar
Samisan | omiika | AnyaPri
128
00:08:32,820 --> 00:08:34,669
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
129
00:09:03,073 --> 00:09:04,073
Oi.
130
00:09:04,725 --> 00:09:06,050
Linda,
131
00:09:06,052 --> 00:09:07,437
eu tenho te ligado.
132
00:09:07,927 --> 00:09:09,579
Eu sei. Desculpa.
133
00:09:09,718 --> 00:09:11,727
� que o trabalho
est� muito corrido.
134
00:09:12,559 --> 00:09:15,042
N�o vai a uma reuni�o
h� tr�s semanas.
135
00:09:16,783 --> 00:09:18,262
Eu estou bem.
136
00:09:19,244 --> 00:09:20,244
De verdade.
137
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
Posso entrar?
138
00:09:23,673 --> 00:09:25,011
Agora n�o �...
139
00:09:25,013 --> 00:09:26,162
N�o � um bom momento.
140
00:09:28,572 --> 00:09:31,737
Sei que � um momento
muito dif�cil.
141
00:09:33,496 --> 00:09:34,612
Perder um filho,
142
00:09:35,633 --> 00:09:37,830
n�o h� manual
para esse tipo de luto.
143
00:09:37,832 --> 00:09:40,196
Olha, agrade�o a preocupa��o...
144
00:09:40,198 --> 00:09:43,105
Mas quando voc� � viciado
e passa por algo assim,
145
00:09:44,076 --> 00:09:47,196
�s vezes trocamos
um v�cio por outro.
146
00:09:48,033 --> 00:09:49,216
Arranjamos algo
147
00:09:49,218 --> 00:09:51,755
para preencher as horas
que pass�vamos bebendo.
148
00:09:54,300 --> 00:09:55,437
N�o estou bebendo.
149
00:09:56,621 --> 00:09:57,709
Acredito em voc�.
150
00:09:59,237 --> 00:10:00,303
Mas te conhe�o.
151
00:10:00,564 --> 00:10:02,177
Precisa voltar para as reuni�es.
152
00:10:02,575 --> 00:10:03,575
Para o seu bem.
153
00:10:04,032 --> 00:10:05,066
Voltarei logo.
154
00:10:07,909 --> 00:10:08,909
Certo...
155
00:10:09,646 --> 00:10:11,140
- Me liga.
- Pode deixar.
156
00:10:44,491 --> 00:10:45,909
ANGELO FLANERY?
MARIA KAHN
157
00:10:47,077 --> 00:10:48,578
MICHAEL DOYLE
IRM�O DO ANGELO
158
00:10:50,413 --> 00:10:52,037
HENRY BLOCH
NICKY CICCONE
159
00:11:15,466 --> 00:11:16,466
Posso ajudar?
160
00:11:16,898 --> 00:11:19,615
Quero informa��es
sobre uma ex-inquilina.
161
00:11:20,282 --> 00:11:21,286
Nicky Ciccone.
162
00:11:21,779 --> 00:11:22,779
Sou o zelador.
163
00:11:22,781 --> 00:11:23,781
Conhece ela?
164
00:11:24,549 --> 00:11:25,549
Conhe�o.
165
00:11:26,577 --> 00:11:27,585
Uma baita hist�ria.
166
00:11:28,637 --> 00:11:29,637
O que aconteceu?
167
00:11:31,029 --> 00:11:32,198
Ela matou o marido.
168
00:11:33,825 --> 00:11:35,553
Vem comigo que te conto.
169
00:11:37,816 --> 00:11:39,225
Foi aqui que o encontrei.
170
00:11:39,424 --> 00:11:41,232
Eu estava l� no incinerador,
171
00:11:41,626 --> 00:11:43,620
e ouvi gritos, muitos gritos.
172
00:11:44,142 --> 00:11:45,358
E a� voc� subiu?
173
00:11:45,475 --> 00:11:47,120
Quando ficou alto e intenso.
174
00:11:47,122 --> 00:11:48,215
Sabe como �, n�?
175
00:11:48,522 --> 00:11:49,762
Subi aqui.
176
00:11:49,764 --> 00:11:52,523
Ele estava ca�do bem aqui,
com a cabe�a aberta,
177
00:11:53,243 --> 00:11:56,545
o corpo todo contorcido,
bra�os e pernas ao contr�rio
178
00:11:56,547 --> 00:11:58,816
como se ela tivesse jogado ele
com for�a
179
00:11:58,817 --> 00:12:00,241
e ele foi parar ali.
180
00:12:01,949 --> 00:12:03,486
Esses dois viviam brigando.
181
00:12:03,622 --> 00:12:05,049
Sabia que tinha algo errado.
182
00:12:06,000 --> 00:12:07,306
Teve julgamento?
183
00:12:08,242 --> 00:12:09,242
N�o. Foi estranho.
184
00:12:09,599 --> 00:12:11,349
A pol�cia apareceu,
185
00:12:11,568 --> 00:12:12,662
fez umas perguntas.
186
00:12:13,404 --> 00:12:14,413
E o caso sumiu.
187
00:12:14,414 --> 00:12:16,239
Disseram que era
de outra jurisdi��o.
188
00:12:16,241 --> 00:12:18,073
- Quem assumiu?
- Os federais.
189
00:12:18,634 --> 00:12:20,044
O FBI apareceu. E foi isso.
190
00:12:21,020 --> 00:12:23,293
A Nicky e a menina
se mudaram h� seis meses.
191
00:12:26,699 --> 00:12:27,699
Senhor.
192
00:12:28,784 --> 00:12:29,784
Senhor.
193
00:12:30,842 --> 00:12:31,842
Quem assumiu o caso?
194
00:12:34,676 --> 00:12:36,340
J� falei, foram os federais.
195
00:12:39,590 --> 00:12:40,590
Verdade. Desculpa.
196
00:12:42,241 --> 00:12:43,241
Estava distra�do.
197
00:12:43,243 --> 00:12:44,832
Obrigado por tudo.
198
00:12:48,524 --> 00:12:49,524
Me ajuda.
199
00:12:49,534 --> 00:12:50,534
Michael?
200
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
O que aconteceu?
201
00:12:52,995 --> 00:12:53,995
Me ajuda.
202
00:12:54,784 --> 00:12:55,902
Sinto muito.
203
00:12:56,206 --> 00:12:57,434
Ele pegou o telefone.
204
00:12:57,676 --> 00:12:58,832
- Est� tudo bem?
- Sim.
205
00:12:59,733 --> 00:13:02,629
Ele queria usar os sapatos legais
para a apresenta��o.
206
00:13:03,942 --> 00:13:05,465
Se enrolou com o cadar�o.
207
00:13:05,607 --> 00:13:06,910
Quero falar com o Angelo!
208
00:13:06,912 --> 00:13:08,434
Ele vai ficar bem, Sr. Doyle.
209
00:13:08,792 --> 00:13:09,792
Quem est� falando?
210
00:13:11,334 --> 00:13:12,334
Al�?
211
00:13:13,598 --> 00:13:14,598
Al�?
212
00:13:27,268 --> 00:13:28,573
Vou acelerar o plano.
213
00:13:29,346 --> 00:13:30,346
Come�amos agora.
214
00:13:31,768 --> 00:13:33,862
J� tenho algu�m
pra cuidar do irm�o.
215
00:13:34,698 --> 00:13:36,323
Quero a filha morta tamb�m.
216
00:13:38,003 --> 00:13:39,003
N�o vai ser f�cil.
217
00:13:39,885 --> 00:13:42,714
Dei uma olhada na casa deles
enquanto mexia na fia��o.
218
00:13:43,844 --> 00:13:45,573
O sistema de seguran�a
� dos bons.
219
00:13:45,791 --> 00:13:47,589
Sensor de movimento, c�meras.
220
00:13:50,448 --> 00:13:51,552
O lugar t� bem seguro.
221
00:13:52,281 --> 00:13:53,281
Como vou entrar?
222
00:13:54,450 --> 00:13:55,450
Eu cuido disso.
223
00:13:56,613 --> 00:13:57,613
Te coloco l� dentro.
224
00:14:39,552 --> 00:14:40,552
Voc�...
225
00:14:41,692 --> 00:14:43,474
matou seu ex-marido?
226
00:14:52,324 --> 00:14:53,429
Homic�dio qualificado.
227
00:14:55,563 --> 00:14:56,633
� pris�o perp�tua.
228
00:14:58,054 --> 00:15:00,407
N�o, n�o. Foi legitima defesa.
229
00:15:00,980 --> 00:15:02,266
Ele era abusivo.
230
00:15:02,593 --> 00:15:04,235
Tive que proteger minha filha.
231
00:15:05,356 --> 00:15:06,520
Ele ia nos matar.
232
00:15:07,855 --> 00:15:08,855
Talvez.
233
00:15:08,857 --> 00:15:10,016
N�o � "talvez".
234
00:15:10,852 --> 00:15:13,879
Viu os laudos hospitalares,
os depoimentos policiais.
235
00:15:13,881 --> 00:15:14,961
Vejo muitas coisas.
236
00:15:41,890 --> 00:15:42,890
O que est� fazendo?
237
00:15:43,146 --> 00:15:44,592
Quer se livrar disso tudo?
238
00:15:45,772 --> 00:15:47,186
As acusa��es, o julgamento.
239
00:15:47,645 --> 00:15:48,645
Sua pena.
240
00:15:50,889 --> 00:15:51,889
Tudo.
241
00:15:52,690 --> 00:15:53,690
N�o pode fazer isso.
242
00:15:53,692 --> 00:15:55,866
Posso fazer o que eu quiser.
243
00:15:59,139 --> 00:16:01,116
Mas quero que me fa�a algo.
244
00:16:03,530 --> 00:16:05,871
Come�ando com isso aqui.
245
00:16:09,536 --> 00:16:10,536
Quem � ele?
246
00:16:13,030 --> 00:16:14,538
Quero que se aproxime dele.
247
00:16:16,444 --> 00:16:18,467
Se infiltre na vida dele.
248
00:16:20,459 --> 00:16:22,030
Ele ter� um fraco por voc�.
249
00:16:24,163 --> 00:16:25,163
Fa�a isso...
250
00:16:26,947 --> 00:16:28,038
e est� livre.
251
00:16:41,618 --> 00:16:42,992
Quero mais uma coisa.
252
00:16:45,411 --> 00:16:46,740
Eu quero a Maria.
253
00:16:47,485 --> 00:16:48,497
O qu�?
254
00:16:48,499 --> 00:16:49,499
Voc� me ouviu.
255
00:16:49,915 --> 00:16:51,208
N�o vou ajudar com isso.
256
00:16:51,491 --> 00:16:52,960
Fez o que foi preciso
257
00:16:52,962 --> 00:16:54,728
para sobreviver ao seu ex-marido.
258
00:16:55,475 --> 00:16:56,475
� a mesma coisa.
259
00:16:57,352 --> 00:16:58,883
N�o � a mesma coisa.
260
00:16:59,077 --> 00:17:00,077
Fez uma escolha.
261
00:17:00,274 --> 00:17:01,274
Viveu com ela.
262
00:17:01,659 --> 00:17:02,659
� a mesma coisa.
263
00:17:05,636 --> 00:17:07,099
Eu n�o tive escolha.
264
00:17:07,374 --> 00:17:09,184
E n�o tem escolha agora.
265
00:17:29,824 --> 00:17:30,824
O que est� fazendo?
266
00:17:33,840 --> 00:17:34,896
N�o te ouvi chegar.
267
00:17:37,636 --> 00:17:38,904
Responda a pergunta.
268
00:17:39,089 --> 00:17:41,849
Estou aprontando o Michael
pra terapia com m�sica.
269
00:17:41,879 --> 00:17:42,879
Deve ser o irm�o.
270
00:17:45,732 --> 00:17:46,732
Cad� a Jane?
271
00:17:48,099 --> 00:17:49,989
A m�e dela piorou.
272
00:17:49,991 --> 00:17:52,458
Est� de licen�a
273
00:17:52,460 --> 00:17:53,460
pra cuidar dela.
274
00:17:56,858 --> 00:17:57,858
Ningu�m me avisou.
275
00:17:58,237 --> 00:17:59,237
Est� certo.
276
00:17:59,535 --> 00:18:01,685
Desculpa.
Foi tudo muito r�pido.
277
00:18:01,933 --> 00:18:03,192
O que estava procurando?
278
00:18:03,911 --> 00:18:05,157
Os fones de ouvido dele.
279
00:18:05,303 --> 00:18:06,761
Preferimos que os residentes
280
00:18:06,951 --> 00:18:08,435
usem os deles, se poss�vel.
281
00:18:08,962 --> 00:18:09,962
E os encontrou?
282
00:18:12,169 --> 00:18:13,169
N�o tive sorte.
283
00:18:14,292 --> 00:18:15,601
Vamos providenciar um par.
284
00:18:15,919 --> 00:18:16,919
Holly.
285
00:18:19,597 --> 00:18:22,114
Seu irm�o e eu
temos nos dado muito bem.
286
00:18:23,680 --> 00:18:26,973
Sr. Doyle, entendo que o senhor
� protetor com o Michael,
287
00:18:26,975 --> 00:18:28,363
e eu prometo...
288
00:18:28,836 --> 00:18:29,965
que vou cuidar dele.
289
00:18:45,434 --> 00:18:46,437
Michael.
290
00:18:48,654 --> 00:18:50,008
Quero te mostrar uma coisa.
291
00:18:58,912 --> 00:19:01,984
Olha como a gravidez dela
j� est� adiantada!
292
00:19:03,467 --> 00:19:05,342
Vou ser av� a qualquer momento,
293
00:19:06,114 --> 00:19:08,140
e voc� vai ser tio-av�.
294
00:19:08,732 --> 00:19:10,336
Queria que voc� a visse.
295
00:19:13,315 --> 00:19:14,810
A Leah deveria estar aqui.
296
00:19:15,251 --> 00:19:16,719
Ela ficaria t�o feliz.
297
00:19:17,682 --> 00:19:19,290
Era tudo o que ela sempre quis.
298
00:19:29,250 --> 00:19:30,273
Oi.
299
00:19:30,448 --> 00:19:32,244
Oi! Voc� voltou!
300
00:19:33,254 --> 00:19:34,703
Eu disse que voltaria.
301
00:19:34,705 --> 00:19:36,057
Sou viciada em sofrer.
302
00:19:36,801 --> 00:19:37,801
�.
303
00:19:38,246 --> 00:19:40,557
Parece que vai dar � luz
a qualquer momento.
304
00:19:40,559 --> 00:19:42,022
Tr�s semanas. �.
305
00:19:43,043 --> 00:19:44,055
Est� ficando s�rio.
306
00:19:44,356 --> 00:19:47,134
Est� preparada?
O quarto do beb� est� pronto?
307
00:19:47,523 --> 00:19:49,720
Tenho coisas de seguran�a
para beb�s
308
00:19:50,164 --> 00:19:51,313
ainda nas caixas.
309
00:19:51,347 --> 00:19:53,062
Era pra organizar esta semana,
310
00:19:53,064 --> 00:19:54,848
mas meu marido est� viajando,
311
00:19:54,850 --> 00:19:57,434
e meu pai me deixou na m�o
de �ltima hora.
312
00:19:57,436 --> 00:19:59,520
- Essa n�o.
- Quando o beb� nascer,
313
00:19:59,521 --> 00:20:00,741
n�o vou ter tempo.
314
00:20:02,763 --> 00:20:03,773
Quer saber?
315
00:20:04,151 --> 00:20:06,779
Se precisar de uma m�ozinha,
eu t� livre.
316
00:20:07,613 --> 00:20:10,072
N�o.
Eu n�o posso te pedir isso.
317
00:20:10,074 --> 00:20:12,242
Voc� n�o est� pedindo.
Estou oferecendo.
318
00:20:12,862 --> 00:20:14,077
Sinceramente,
319
00:20:14,912 --> 00:20:18,137
n�o mexo com coisas de beb�
h� tanto tempo.
320
00:20:18,139 --> 00:20:19,831
Minha filha j� est� bem crescida.
321
00:20:19,833 --> 00:20:21,085
Eu at� sinto falta disso.
322
00:20:21,588 --> 00:20:23,260
Podemos passar a tarde nisso.
323
00:20:23,262 --> 00:20:25,332
Eu levo uns smoothies.
324
00:20:25,862 --> 00:20:29,213
Vamos nos divertir
em vez de s� trabalhar.
325
00:20:31,413 --> 00:20:32,994
Na verdade, parece legal.
326
00:20:33,013 --> 00:20:34,164
�?
327
00:20:34,242 --> 00:20:35,242
�.
328
00:20:35,683 --> 00:20:37,229
Se estiver falando s�rio.
329
00:20:37,422 --> 00:20:38,435
Super s�rio.
330
00:20:39,442 --> 00:20:40,511
T� bom.
331
00:20:40,842 --> 00:20:42,439
- Obrigada.
- De nada.
332
00:21:49,798 --> 00:21:51,446
Voc� teve tempo pra pensar.
333
00:21:53,820 --> 00:21:56,054
Vou te fazer algumas perguntas.
334
00:21:57,172 --> 00:21:58,932
Voc� vai respond�-las,
335
00:22:00,517 --> 00:22:01,963
e n�o vai mentir pra mim.
336
00:22:15,778 --> 00:22:16,992
Voc� � muito corajosa.
337
00:22:18,635 --> 00:22:20,333
Voc� n�o titubeia, n�o �?
338
00:22:21,577 --> 00:22:23,410
Aposto que nem sente dor.
339
00:22:27,184 --> 00:22:28,408
Vamos descobrir.
340
00:22:29,228 --> 00:22:30,510
Voc� est� pronta...
341
00:22:31,355 --> 00:22:32,481
pra ser m�e?
342
00:22:33,357 --> 00:22:34,923
N�o fa�o ideia.
343
00:22:36,697 --> 00:22:38,299
Algu�m est� realmente pronto?
344
00:22:39,448 --> 00:22:40,530
N�o.
345
00:22:40,811 --> 00:22:43,149
Algumas pessoas
s� sabem fingir melhor.
346
00:22:44,827 --> 00:22:47,078
Eu estava apavorada...
347
00:22:48,105 --> 00:22:49,706
quando tive minha filha.
348
00:22:52,556 --> 00:22:54,169
Voc� era m�e solteira, n�?
349
00:22:54,516 --> 00:22:55,555
Era.
350
00:22:56,517 --> 00:22:58,132
Torna tudo mais dif�cil.
351
00:22:59,800 --> 00:23:01,844
Cada decis�o parece uma...
352
00:23:02,838 --> 00:23:04,975
A gente se questiona
o tempo todo.
353
00:23:07,291 --> 00:23:09,386
�. N�o sei. Eu meio que...
354
00:23:10,894 --> 00:23:12,511
ando estressada ultimamente.
355
00:23:12,771 --> 00:23:14,448
Voc� est� prestes a ter um beb�.
356
00:23:14,739 --> 00:23:15,784
Isso � normal.
357
00:23:16,311 --> 00:23:17,771
E tamb�m lidando com...
358
00:23:18,498 --> 00:23:19,574
algumas coisas,
359
00:23:20,072 --> 00:23:21,613
coisas pessoais.
360
00:23:22,446 --> 00:23:24,510
Tudo ficou complicado.
361
00:23:24,975 --> 00:23:26,159
Mas eu...
362
00:23:26,315 --> 00:23:27,492
tomei uma decis�o,
363
00:23:27,494 --> 00:23:30,343
finalmente sinto
que posso respirar de novo,
364
00:23:30,431 --> 00:23:32,363
o que � bom, porque...
365
00:23:33,357 --> 00:23:36,172
esse garotinho precisa de mim
com a cabe�a no lugar.
366
00:23:37,638 --> 00:23:39,133
Isso � tudo o que importa.
367
00:23:39,135 --> 00:23:40,135
�.
368
00:23:41,177 --> 00:23:42,942
Voc� tem a vida inteira
pela frente.
369
00:23:47,886 --> 00:23:49,755
Vou pegar �gua. Quer tamb�m?
370
00:23:50,184 --> 00:23:51,505
- Claro.
- T� bom.
371
00:23:51,643 --> 00:23:52,643
J� volto.
372
00:24:31,638 --> 00:24:32,680
Oi.
373
00:24:32,682 --> 00:24:34,635
Ela n�o sabe nada
sobre o Barqueiro.
374
00:24:35,354 --> 00:24:36,665
Como pode ter certeza?
375
00:24:36,905 --> 00:24:38,726
Porque eu fiz ela falar.
376
00:24:39,160 --> 00:24:40,745
No come�o, ela n�o respondia.
377
00:24:41,324 --> 00:24:42,831
Depois tentou negociar.
378
00:24:43,676 --> 00:24:44,980
Depois tentou implorar.
379
00:24:46,847 --> 00:24:49,308
Mas ela n�o sabe nada
sobre o Barqueiro.
380
00:24:49,555 --> 00:24:50,568
Confia em mim.
381
00:24:51,036 --> 00:24:52,329
Ela teria me contado.
382
00:24:52,955 --> 00:24:54,118
Muito bem.
383
00:24:54,283 --> 00:24:55,283
Beleza.
384
00:25:14,341 --> 00:25:15,728
Tem uma agente do FBI.
385
00:25:16,681 --> 00:25:17,688
Agente Grant.
386
00:25:18,183 --> 00:25:19,494
Sim, me lembro dela.
387
00:25:19,815 --> 00:25:21,535
Ela parece um cachorro
com um osso.
388
00:25:22,492 --> 00:25:23,896
N�o desiste nunca.
389
00:25:49,105 --> 00:25:50,304
- Nicky.
- Oi.
390
00:25:50,487 --> 00:25:52,674
Por onde esteve?
Estava te procurando.
391
00:25:55,611 --> 00:25:57,358
Preciso me desculpar.
392
00:25:58,249 --> 00:25:59,249
Pelo qu�?
393
00:26:01,537 --> 00:26:04,182
Seja l� o que for,
podemos resolver.
394
00:26:04,609 --> 00:26:06,781
N�o podemos,
por isso estou ligando.
395
00:26:09,218 --> 00:26:10,490
Pra dizer que preciso ir.
396
00:26:12,693 --> 00:26:13,790
Sair da cidade.
397
00:26:15,331 --> 00:26:17,192
Coisas aconteceram, Angelo.
398
00:26:19,204 --> 00:26:21,256
Coisas que nunca quis
que acontecessem.
399
00:26:21,836 --> 00:26:24,156
Me desculpa, Angelo, por tudo.
400
00:26:26,291 --> 00:26:28,204
Vou consertar tudo antes de ir.
401
00:26:30,292 --> 00:26:31,292
Nicky?
402
00:26:32,853 --> 00:26:33,853
Nicky!
403
00:27:09,298 --> 00:27:10,298
Agente Grant?
404
00:27:14,487 --> 00:27:17,141
Que coincid�ncia, Sr. Flannery.
405
00:27:18,062 --> 00:27:20,380
� a segunda vez
que nossos caminhos se cruzam.
406
00:27:21,467 --> 00:27:22,467
Sim.
407
00:27:23,735 --> 00:27:25,561
Na verdade, quero te agradecer
408
00:27:25,563 --> 00:27:27,850
por seu trabalho
no caso da minha filha.
409
00:27:29,839 --> 00:27:30,839
Claro.
410
00:27:32,259 --> 00:27:33,408
Deve ser complicado.
411
00:27:35,666 --> 00:27:38,003
Mas quero que saiba
que estou aqui se precisar.
412
00:27:39,673 --> 00:27:41,113
� muito gentil da sua parte,
413
00:27:41,593 --> 00:27:44,379
mas nossa parte do caso
j� esta encerrada.
414
00:27:44,655 --> 00:27:46,322
J� encontramos
o que procur�vamos.
415
00:27:46,324 --> 00:27:47,324
�timo.
416
00:27:47,326 --> 00:27:50,015
Na verdade, j� mudei meu foco.
417
00:27:51,179 --> 00:27:52,179
Embora...
418
00:27:53,072 --> 00:27:54,426
entenda sua preocupa��o.
419
00:27:54,636 --> 00:27:58,758
Quando algo assim acontece,
algu�m tenta matar seu filho,
420
00:27:59,345 --> 00:28:00,435
isso nos marca.
421
00:28:00,976 --> 00:28:02,089
Marca mesmo.
422
00:28:02,693 --> 00:28:03,861
Fam�lia � tudo.
423
00:28:04,770 --> 00:28:05,770
Sim.
424
00:28:05,772 --> 00:28:07,462
E se voc� for como eu,
425
00:28:08,156 --> 00:28:10,974
n�o h� absolutamente nada
que n�o faria para proteg�-los.
426
00:28:13,126 --> 00:28:14,384
Arthur!
427
00:28:15,090 --> 00:28:16,571
Que surpresa. Como vai?
428
00:28:18,517 --> 00:28:20,120
Estou bem, obrigado.
429
00:28:22,488 --> 00:28:24,207
Julia, como conhece o Arthur?
430
00:28:24,209 --> 00:28:26,585
Ele veio ao nosso grupo
de apoio ao luto
431
00:28:26,587 --> 00:28:28,044
outro dia, na minha casa.
432
00:28:33,453 --> 00:28:35,427
Se lembra sobre meu marido,
o Robert?
433
00:28:36,559 --> 00:28:37,846
Me lembro sim.
434
00:28:38,148 --> 00:28:39,283
Esta � a m�e dele.
435
00:28:47,731 --> 00:28:48,731
Bom...
436
00:28:49,720 --> 00:28:50,891
Foi bom te ver de novo.
437
00:28:51,390 --> 00:28:53,100
Espero que venha a outra reuni�o.
438
00:28:53,279 --> 00:28:54,279
Eu tamb�m.
439
00:28:56,466 --> 00:28:57,994
Que mundo pequeno.
440
00:28:58,759 --> 00:28:59,980
E est� ficando menor.
441
00:29:01,957 --> 00:29:03,157
Foi bom te ver.
442
00:29:05,545 --> 00:29:06,750
Ele � um homem t�o doce.
443
00:29:38,994 --> 00:29:40,009
Joe.
444
00:29:40,010 --> 00:29:41,010
O que houve?
445
00:29:41,284 --> 00:29:43,018
Eu sei quem � o Barqueiro.
446
00:29:43,688 --> 00:29:45,354
AGENTE DO FBI
ACABA COM QUADRILHA!
447
00:29:47,441 --> 00:29:49,760
HOMEM CONDENADO INJUSTAMENTE
� SOLTO DA PRIS�O.
448
00:29:53,948 --> 00:29:54,948
N�MERO DESCONHECIDO
449
00:29:59,584 --> 00:30:00,653
Sim?
450
00:30:02,966 --> 00:30:03,966
Al�?
451
00:30:05,209 --> 00:30:06,244
Al�!
452
00:30:11,802 --> 00:30:12,802
Antes de voc�,
453
00:30:14,056 --> 00:30:15,455
eu era outra pessoa,
454
00:30:17,940 --> 00:30:19,055
eu ajudava as pessoas.
455
00:30:21,047 --> 00:30:22,216
Voc� ainda �.
456
00:30:23,837 --> 00:30:25,289
Voc� n�o sabe quem eu sou.
457
00:30:27,078 --> 00:30:29,100
Eu tinha...
458
00:30:29,799 --> 00:30:30,799
regras.
459
00:30:31,495 --> 00:30:33,076
Eu acreditava em algo.
460
00:30:36,506 --> 00:30:38,885
At� voc� entrar
na vida do meu filho.
461
00:30:39,192 --> 00:30:40,819
Eu n�o sabia quem ele era.
462
00:30:42,164 --> 00:30:43,476
E isso importa?
463
00:30:49,391 --> 00:30:51,034
Voc� me transformou nisso,
464
00:30:51,383 --> 00:30:54,883
em algu�m que manipula v�timas
465
00:30:55,090 --> 00:30:58,037
e amea�a pessoas inocentes.
466
00:31:00,621 --> 00:31:01,937
Somos iguais agora.
467
00:31:03,426 --> 00:31:04,426
N�s dois.
468
00:31:07,534 --> 00:31:08,596
Monstros.
469
00:31:09,538 --> 00:31:11,667
- N�o somos iguais.
- N�o?
470
00:31:13,011 --> 00:31:15,290
Voc� mata por dinheiro,
eu mato...
471
00:31:18,490 --> 00:31:19,494
Bom...
472
00:31:20,597 --> 00:31:22,729
pelo menos � honesto
sobre o que voc� �.
473
00:31:27,561 --> 00:31:29,542
E se houvesse
uma chance de voltar?
474
00:31:32,684 --> 00:31:34,037
N�o h� como voltar.
475
00:31:37,258 --> 00:31:38,945
Voc� n�o trar�
meu filho de volta.
476
00:31:41,432 --> 00:31:42,492
N�o...
477
00:31:43,776 --> 00:31:45,481
mas posso lhe dar outra coisa.
478
00:31:47,672 --> 00:31:48,672
O qu�?
479
00:31:51,748 --> 00:31:53,562
Me encontre no armaz�m antigo,
480
00:31:54,225 --> 00:31:56,539
P�er 12, �s 21h.
481
00:32:00,856 --> 00:32:02,367
Por que eu faria isso?
482
00:32:02,841 --> 00:32:05,117
Porque o que eu tenho...
483
00:32:05,747 --> 00:32:07,585
� o que voc� tem procurado...
484
00:32:07,979 --> 00:32:10,131
um jeito de fazer tudo isso
ter sentido.
485
00:32:11,821 --> 00:32:13,121
� uma armadilha?
486
00:32:13,648 --> 00:32:14,666
N�o.
487
00:32:14,667 --> 00:32:15,878
Se eu quisesse te matar,
488
00:32:16,233 --> 00:32:17,410
j� estaria morta.
489
00:32:22,112 --> 00:32:23,179
E venha sozinha.
490
00:33:03,234 --> 00:33:05,138
Disse que te transformei
em um monstro.
491
00:33:07,265 --> 00:33:09,991
Eu trouxe algu�m
que nos transformou em monstros.
492
00:33:12,719 --> 00:33:14,147
Stephanie Gilchrist.
493
00:33:14,590 --> 00:33:15,595
Voc� a conhece?
494
00:33:16,232 --> 00:33:17,544
� advogada corporativa.
495
00:33:17,546 --> 00:33:19,803
Tem ajudado a Julia
desde que o Robert morreu.
496
00:33:27,863 --> 00:33:29,168
Diga a ela a verdade.
497
00:33:31,080 --> 00:33:32,707
Diga o que voc� fez.
498
00:33:35,908 --> 00:33:39,400
A empresa precisava
se livrar do Robert.
499
00:33:42,287 --> 00:33:45,582
O problema de seguran�a que ele
descobriu teria custado bilh�es.
500
00:33:49,968 --> 00:33:53,358
Ent�o eu contratei ele...
501
00:33:55,772 --> 00:33:57,196
para matar seu filho.
502
00:33:58,900 --> 00:34:01,012
Se eu soubesse a verdade
sobre o seu filho,
503
00:34:01,014 --> 00:34:02,485
nunca aceitaria o contrato.
504
00:34:02,487 --> 00:34:04,367
Existem limites
que n�o ultrapasso.
505
00:34:07,467 --> 00:34:08,505
Olha pra mim.
506
00:34:11,980 --> 00:34:13,494
Voc� matou meu filho.
507
00:34:14,055 --> 00:34:15,825
Eu n�o apertei o gatilho.
508
00:34:15,959 --> 00:34:17,041
Poderia ter feito.
509
00:34:17,043 --> 00:34:18,586
Inocentes foram feridos.
510
00:34:19,076 --> 00:34:20,148
Termina aqui.
511
00:34:20,511 --> 00:34:21,853
Fa�a com ela o que quiser.
512
00:34:21,923 --> 00:34:22,941
Por favor, n�o.
513
00:34:31,766 --> 00:34:33,643
Ainda n�o terminei com voc�.
514
00:34:35,064 --> 00:34:37,722
Duas pessoas que voc� ama
est�o prestes a morrer.
515
00:34:38,022 --> 00:34:39,190
Do que est� falando?
516
00:34:40,441 --> 00:34:42,483
Mesmo vivendo uma vida dupla,
Angelo,
517
00:34:42,485 --> 00:34:44,571
n�o estar� em dois lugares
ao mesmo tempo.
518
00:34:56,525 --> 00:34:58,252
Atende.
519
00:34:59,157 --> 00:35:01,038
Vamos. Atende.
520
00:35:05,156 --> 00:35:06,308
Ol�, � a Maria.
521
00:35:06,651 --> 00:35:08,745
- N�o estou. Deixe recado.
- Merda.
522
00:35:11,081 --> 00:35:12,622
St. Christina Mirabilis.
523
00:35:12,624 --> 00:35:14,884
Ligo por causa do meu irm�o,
Michael Doyle.
524
00:35:14,886 --> 00:35:16,143
Quero saber se est� bem.
525
00:35:16,145 --> 00:35:18,338
Fizemos uma apresenta��o
para os residentes.
526
00:35:18,340 --> 00:35:20,990
Parecia estar se divertindo.
Precisa falar com ele?
527
00:35:20,992 --> 00:35:22,753
N�o, desde que esteja bem.
Obrigado.
528
00:35:22,956 --> 00:35:24,003
Estarei a� em breve.
529
00:35:26,693 --> 00:35:27,998
Atende, Maria. Vamos.
530
00:36:42,755 --> 00:36:43,846
Voc� toca?
531
00:37:08,674 --> 00:37:09,850
Ol�, � a Maria.
532
00:37:10,299 --> 00:37:12,440
N�o estou em casa.
Deixe um recado.
533
00:37:28,301 --> 00:37:29,535
Ol�, � a Maria.
534
00:37:29,944 --> 00:37:32,097
N�o estou em casa.
Deixe um recado.
535
00:37:34,287 --> 00:37:35,559
Ol�, � a Maria.
536
00:38:29,373 --> 00:38:30,530
S�o cinco tiros.
537
00:38:31,230 --> 00:38:32,288
A arma est� vazia.
538
00:38:34,833 --> 00:38:36,361
Como sabia que eu viria?
539
00:38:37,478 --> 00:38:38,573
A Nicky me avisou.
540
00:38:43,548 --> 00:38:44,586
N�o se mexa.
541
00:38:44,808 --> 00:38:45,846
Ou o qu�?
542
00:38:47,365 --> 00:38:48,612
Vai atirar em mim?
543
00:38:50,000 --> 00:38:51,569
Acho que n�o, fofinha.
544
00:38:58,111 --> 00:38:59,674
Acho que n�o tem coragem.
545
00:39:00,182 --> 00:39:01,230
N�o!
546
00:39:03,459 --> 00:39:05,145
Posso ver em seus olhos.
547
00:39:05,290 --> 00:39:06,358
Eu disse n�o!
548
00:39:07,446 --> 00:39:08,626
Pare!
549
00:39:09,638 --> 00:39:11,105
Sua vadia.
550
00:39:12,422 --> 00:39:13,448
Voc�...
551
00:40:01,705 --> 00:40:03,200
911.
Qual � a emerg�ncia?
552
00:40:03,531 --> 00:40:04,583
Eu s�...
553
00:40:06,086 --> 00:40:07,324
Houve um tiroteio.
554
00:40:08,208 --> 00:40:09,821
Certo. Senhora, qual o seu nome?
555
00:40:09,823 --> 00:40:10,837
Eu s�...
556
00:40:11,839 --> 00:40:12,848
Al�?
557
00:40:13,192 --> 00:40:15,958
Algu�m invadiu minha casa.
558
00:40:17,854 --> 00:40:19,097
Qual seu nome, senhora?
559
00:40:30,478 --> 00:40:31,484
Pai?
560
00:40:32,010 --> 00:40:33,010
Pai?
561
00:41:22,314 --> 00:41:23,475
Cad� o Michael?
562
00:41:26,081 --> 00:41:27,135
Ela trabalha pra mim.
563
00:41:30,460 --> 00:41:31,472
Voc� a contratou?
564
00:41:32,128 --> 00:41:34,151
H� tr�s dias. 24 horas por dia.
565
00:41:35,728 --> 00:41:37,633
Quando disse que estavam
atr�s de voc�,
566
00:41:37,635 --> 00:41:39,180
coloquei prote��o pro Michael.
567
00:41:50,799 --> 00:41:53,470
Disse que n�o sabia se poderia
confiar em mim de novo.
568
00:41:56,525 --> 00:41:58,706
Tenho protegido voc�s
desde o in�cio.
569
00:41:59,965 --> 00:42:01,325
� o que sempre fiz.
570
00:42:05,745 --> 00:42:07,148
Estou preocupado, Angelo.
571
00:42:11,790 --> 00:42:13,213
Voc� pode ser o pr�ximo.
572
00:42:20,051 --> 00:42:21,322
MAKE A DIFFERENCE!
573
00:42:21,324 --> 00:42:24,612
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
574
00:42:24,614 --> 00:42:27,739
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
575
00:42:27,741 --> 00:42:31,145
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
576
00:42:31,147 --> 00:42:34,364
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
38241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.