Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,200 --> 00:03:58,800
LA ROSA DEL TEXAS
BOSTON
2
00:04:01,960 --> 00:04:03,240
{\an8}OSSERVATORIO SOTTOMARINO
BOSTON - 1896
3
00:04:03,320 --> 00:04:06,040
{\an8}- Pronto, Sandy?
- Certo, Mr. Collinson.
4
00:04:19,080 --> 00:04:20,360
Vuoi provare, Charlie?
5
00:04:20,440 --> 00:04:21,760
No, grazie.
6
00:04:21,840 --> 00:04:24,280
Risparmio energia per l'immersione.
7
00:04:24,360 --> 00:04:27,560
E sono anni che te lo dico, Gregory,
mi chiamo Charles.
8
00:04:31,040 --> 00:04:32,920
Sicuro del tuo abbigliamento?
9
00:04:33,000 --> 00:04:35,600
Non stiamo andando
a una partita di cricket.
10
00:04:36,320 --> 00:04:39,720
È la Royal Society
che consiglia di vestirsi così.
11
00:04:39,800 --> 00:04:41,520
È gente piuttosto esperta.
12
00:04:42,640 --> 00:04:43,840
Non la conosci certo.
13
00:04:43,920 --> 00:04:46,760
Non posso certo essere
un genio in tutto, Charles.
14
00:04:46,840 --> 00:04:50,360
Vero. L'importante
è che tu sia sicuro di questo.
15
00:04:50,440 --> 00:04:52,880
Se ne sono sicuro? L'ho costruito io!
16
00:04:52,960 --> 00:04:54,760
Sembra perfetto per noi.
17
00:04:55,400 --> 00:04:57,480
Sono felice che lo guiderai tu.
18
00:04:57,560 --> 00:05:00,040
Tu hai le nozioni teoriche,
e va bene così.
19
00:05:00,120 --> 00:05:02,280
Sarà mio compito portarci laggiù.
20
00:05:02,360 --> 00:05:04,200
Sembra tutto perfetto.
21
00:05:05,880 --> 00:05:06,840
Almeno credo…
22
00:05:07,480 --> 00:05:08,880
Meglio di così non si può!
23
00:05:09,920 --> 00:05:11,200
Charlie.
24
00:05:33,840 --> 00:05:35,920
Abbiamo passato le Bermuda da un po'.
25
00:05:36,920 --> 00:05:38,800
Arriveremo a destinazione domani.
26
00:05:38,880 --> 00:05:40,400
Fantastico, Daniels.
27
00:05:41,120 --> 00:05:44,080
Io non sono ottimista
riguardo a questo viaggio.
28
00:05:44,160 --> 00:05:45,920
Me l'ha già detto, capitano.
29
00:05:46,000 --> 00:05:48,240
Le sto dando un consiglio.
30
00:05:48,320 --> 00:05:49,640
Potrebbe ascoltarmi.
31
00:05:49,720 --> 00:05:51,640
Capisco il suo punto di vista.
32
00:05:51,720 --> 00:05:54,600
Non si sa perché,
ma non le piacciono questi mari.
33
00:05:55,280 --> 00:05:58,440
Un sacco di navi sono affondate
in queste acque.
34
00:06:00,040 --> 00:06:02,040
Non voglio fare la stessa fine.
35
00:06:02,120 --> 00:06:04,920
Bene. Prendo nota del suo disaccordo.
36
00:06:06,840 --> 00:06:08,840
Bene, signore.
37
00:06:15,840 --> 00:06:18,880
Capitano Daniels?
Mio padre è ancora nella sua cabina?
38
00:06:18,960 --> 00:06:20,280
Sì, è là dentro.
39
00:06:20,360 --> 00:06:21,880
Ma non mi ascolta.
40
00:06:21,960 --> 00:06:25,080
Vi ho avvertiti entrambi
di queste acque pericolose.
41
00:06:33,440 --> 00:06:36,800
- Ne avevo proprio bisogno!
- Era per il professore.
42
00:06:36,880 --> 00:06:38,360
Fagliene un altro.
43
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
Se lo merita.
44
00:06:52,480 --> 00:06:55,680
Hey! Non aveva già controllato tutto?
45
00:06:57,600 --> 00:07:00,640
Lo faccio solo per sicurezza,
Skipper. Non si sa mai.
46
00:07:00,720 --> 00:07:03,040
Non voglio
che qualcosa vada storto là sotto.
47
00:07:04,520 --> 00:07:08,600
Pensa che degli uomini
possano stare lì dentro là sotto?
48
00:07:08,680 --> 00:07:10,320
Come respirerete?
49
00:07:10,400 --> 00:07:11,480
È semplice.
50
00:07:12,200 --> 00:07:13,080
Passami il caffè.
51
00:07:21,080 --> 00:07:24,320
Pensa a questa tazza
girata al contrario.
52
00:07:24,400 --> 00:07:28,200
Se la immergi nell'acqua,
resta piena d'aria, giusto?
53
00:07:28,280 --> 00:07:31,360
Sì, ma non ha un tappo.
È roba da matti!
54
00:07:31,440 --> 00:07:33,760
È da matti, ma funziona.
55
00:07:34,600 --> 00:07:35,920
Sennò non andrei là sotto.
56
00:07:36,000 --> 00:07:41,080
Skipper, ti assicuro che il sistema
di quest'ingegno funziona.
57
00:07:41,160 --> 00:07:43,520
Non voglio fare l'eroe.
58
00:07:45,120 --> 00:07:47,760
Credo che Daniels
non abbia tutti i torti.
59
00:07:47,840 --> 00:07:51,120
C'è qualcosa di strano
in queste acque.
60
00:07:51,200 --> 00:07:54,080
Ti ho dato
la miglior educazione possibile.
61
00:07:54,160 --> 00:07:57,720
Ti sei laureato
nelle migliori università d'Europa,
62
00:07:57,800 --> 00:08:00,680
non puoi credere
a queste assurde superstizioni.
63
00:08:00,760 --> 00:08:05,640
Padre, ascoltami.
Ci sono dei casi di persone scomparse
64
00:08:05,720 --> 00:08:07,920
o disastri
che non si possono spiegare.
65
00:08:08,000 --> 00:08:11,280
Ci sono navi affondate
in tutti gli oceani, ragazzo.
66
00:08:11,360 --> 00:08:12,840
Hai detto qualcosa a Daniels?
67
00:08:13,600 --> 00:08:14,880
Mister Collinson?
68
00:08:15,800 --> 00:08:19,560
Ho navigato in ogni oceano
da Hong Kong all'Africa del nord,
69
00:08:19,640 --> 00:08:22,480
ed ho trasportato cose
da farle venire i brividi.
70
00:08:22,560 --> 00:08:25,400
- Ma questa è una…
- Una pazzia?
71
00:08:26,800 --> 00:08:27,680
Già.
72
00:08:32,960 --> 00:08:34,760
Grazie, Sandy.
73
00:08:37,400 --> 00:08:38,480
Grazie.
74
00:08:42,080 --> 00:08:43,720
Non l'ho detto a nessuno.
75
00:08:44,200 --> 00:08:45,560
Neanche a Gregory.
76
00:08:46,200 --> 00:08:49,600
Mi dispiace, lo sai?
Non ne vado fiero.
77
00:08:49,680 --> 00:08:50,920
Neanche io.
78
00:08:51,000 --> 00:08:53,560
Lo conosco da una vita, come te,
79
00:08:53,640 --> 00:08:55,360
e ci ha sempre aiutati.
80
00:08:55,440 --> 00:08:56,680
Esatto.
81
00:08:56,760 --> 00:09:00,320
Se gli avessi detto la verità,
avrebbe riso di noi.
82
00:09:01,280 --> 00:09:04,320
È vero, gli Americani
sono sempre molto scettici.
83
00:09:04,400 --> 00:09:06,840
E non potevamo permetterci rischi.
84
00:09:06,920 --> 00:09:10,160
Questa spedizione
corona il lavoro di una vita.
85
00:09:10,240 --> 00:09:13,720
Potrebbe rivoluzionare
ciò che si è pensato finora.
86
00:09:13,800 --> 00:09:18,520
Tanto ha già abbastanza pensieri
riguardo all'immersione di domani.
87
00:09:26,200 --> 00:09:27,760
Si prepari, Mr. Grogan.
88
00:09:27,840 --> 00:09:29,840
- Montiamo a bordo.
- Sì, signore.
89
00:09:29,920 --> 00:09:33,040
Jacko, Fenn, date una mano
a questi signori.
90
00:09:33,120 --> 00:09:35,720
- Dopo di te, Gregory.
- No. Prima tu, Charlie.
91
00:09:36,560 --> 00:09:37,600
Su.
92
00:09:49,800 --> 00:09:52,160
- Tranquillo, Charlie.
- Grazie, Gregory.
93
00:10:04,640 --> 00:10:07,440
Quelli lì
hanno più soldi che cervello.
94
00:10:07,520 --> 00:10:10,400
Eccome, sarà costato una fortuna…
95
00:10:11,000 --> 00:10:13,560
È fantastico, però.
Davvero ben costruito.
96
00:10:13,640 --> 00:10:16,040
Già, una vera bellezza.
97
00:10:16,120 --> 00:10:18,000
Rimane pur sempre una follia.
98
00:10:19,480 --> 00:10:20,520
Pronto, Mr. Grogan?
99
00:10:21,080 --> 00:10:23,080
Sì. Aspettiamo il segnale.
100
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
Vado a parlare con loro.
101
00:10:32,840 --> 00:10:35,400
Signori, diamo inizio all'esperimento.
102
00:10:35,480 --> 00:10:37,240
Controllato tutto due volte.
103
00:10:37,920 --> 00:10:40,080
Mi fido di te, Gregory.
104
00:10:40,160 --> 00:10:42,560
Noi siamo pronti.
Dia lei il segnale.
105
00:10:42,640 --> 00:10:43,840
Oh. Ciao, Gregory.
106
00:10:44,840 --> 00:10:46,880
- Figlio mio.
- Padre.
107
00:10:46,960 --> 00:10:48,640
Attento alla testa.
108
00:10:49,440 --> 00:10:51,120
Peccato che non possa venire.
109
00:10:52,400 --> 00:10:54,120
Sei agitato, Charlie?
110
00:10:54,200 --> 00:10:55,480
No!
111
00:10:55,560 --> 00:11:00,040
Gregory, noi due insieme realizzeremo
il progetto di mio padre.
112
00:11:00,120 --> 00:11:01,480
Perché stai sudando?
113
00:11:02,400 --> 00:11:04,480
In effetti… Fa caldo qua dentro.
114
00:11:05,320 --> 00:11:07,320
Li sposti verso il mare, Mr. Grogan.
115
00:11:27,480 --> 00:11:29,080
- Piano.
- Piano.
116
00:11:29,160 --> 00:11:31,560
- Piano!
- Piano.
117
00:11:36,960 --> 00:11:38,120
La pompa, professore.
118
00:11:38,760 --> 00:11:40,520
Attacchi la pompa, Mr. Grogan.
119
00:11:40,600 --> 00:11:41,640
Certo, signori.
120
00:11:51,000 --> 00:11:52,960
In posizione, Gregory.
121
00:11:53,960 --> 00:11:54,920
Più giù.
122
00:11:55,000 --> 00:11:56,760
Più giù, Mr. Grogan.
123
00:11:56,840 --> 00:11:58,440
Più giù.
124
00:12:15,040 --> 00:12:17,360
Ci siamo.
Attento a non bagnarti i piedi.
125
00:12:36,480 --> 00:12:37,320
Buona fortuna.
126
00:12:41,880 --> 00:12:43,120
Hey, rallentate.
127
00:12:43,680 --> 00:12:44,880
Più piano.
128
00:12:45,440 --> 00:12:47,560
Non devono scendere così veloci!
129
00:12:47,640 --> 00:12:51,800
È per la pressione,
ci va un certo equilibrio. Capite?
130
00:13:01,360 --> 00:13:03,120
Che splendore, Gregory!
131
00:13:03,920 --> 00:13:05,640
Felice che ti piaccia.
132
00:13:07,040 --> 00:13:08,800
Che vista!
133
00:13:08,880 --> 00:13:11,440
Siamo a 10 metri
e va tutto bene, professore.
134
00:13:12,000 --> 00:13:13,520
Scendiamo a 20.
135
00:13:14,240 --> 00:13:15,920
Là sì che ci godremo la vista.
136
00:13:16,000 --> 00:13:17,440
Giù a 20 metri!
137
00:14:12,520 --> 00:14:14,640
Guarda!
Possiamo scendere ancora?
138
00:14:16,080 --> 00:14:18,440
Ci stiamo avvicinando al limite,
Charlie.
139
00:14:23,800 --> 00:14:26,280
Ancora un pochino, professore.Piano piano.
140
00:14:26,360 --> 00:14:27,960
Certo, Gregory.
141
00:14:28,040 --> 00:14:29,960
Ancora più giù, capitano.
142
00:14:30,040 --> 00:14:31,200
Ricevuto, signore.
143
00:14:31,280 --> 00:14:34,080
Scendiamo ancora di 10 metri,
Mr. Grogan.
144
00:15:21,400 --> 00:15:22,280
Cos'era?
145
00:15:22,960 --> 00:15:24,200
Pazzesco!
146
00:15:24,640 --> 00:15:26,560
Un placoderma vero e proprio!
147
00:15:27,280 --> 00:15:28,520
Al giorno d'oggi!
148
00:15:33,400 --> 00:15:36,720
- Devo trovare il suo nome!
- Non importa, ma è un problema.
149
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Eccolo! È un botriolepide.
150
00:15:49,240 --> 00:15:51,040
Smettila! Lo farai scappare!
151
00:15:51,120 --> 00:15:53,160
Non lo invito certo per un tè.
152
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Su, andiamocene di qui.
153
00:16:05,240 --> 00:16:08,000
Sì, padre? È un placoderma. Sì!
154
00:16:14,320 --> 00:16:15,560
Ha la mia matita!
155
00:16:19,320 --> 00:16:21,200
State bene?
156
00:16:36,960 --> 00:16:38,560
Sta tornando all'attacco.
157
00:16:43,640 --> 00:16:44,720
Cosa fai?
158
00:16:44,800 --> 00:16:47,480
Quando te lo dico, tira quella leva.
159
00:16:47,560 --> 00:16:48,600
Schiaccialo.
160
00:16:49,960 --> 00:16:51,680
Non ora, aspetta.
161
00:17:07,280 --> 00:17:08,320
Ora!
162
00:17:29,680 --> 00:17:31,360
Il demonio in persona?
163
00:17:39,960 --> 00:17:42,920
Padre, era un botriolepide.
164
00:17:43,000 --> 00:17:44,480
Un esemplare spettacolare.
165
00:17:44,560 --> 00:17:46,240
Speriamo di averlo cacciato.
166
00:17:46,320 --> 00:17:47,840
Sarà stato lungo sei metri.
167
00:18:16,120 --> 00:18:17,040
Aveva ragione.
168
00:18:18,120 --> 00:18:19,600
Mio padre aveva ragione.
169
00:18:20,360 --> 00:18:22,720
Aveva ragione su cosa, Charlie?
170
00:18:25,360 --> 00:18:27,640
Non è come pensi, Gregory.
171
00:18:27,720 --> 00:18:28,800
In che senso?
172
00:18:29,760 --> 00:18:32,760
Una cosa è sicura.
Non ci sono girini da queste parti.
173
00:18:36,040 --> 00:18:39,000
Professore, saliamo lentamente.
174
00:18:45,600 --> 00:18:46,960
Non troppo veloce.
175
00:19:09,160 --> 00:19:10,080
Piano.
176
00:19:11,440 --> 00:19:12,320
Piano.
177
00:19:16,000 --> 00:19:17,600
Fermi, ora.
178
00:19:17,680 --> 00:19:19,200
Così. Basta.
179
00:19:23,400 --> 00:19:25,560
Lo porti su, Charles?
180
00:19:26,680 --> 00:19:28,000
Ce la fai, vero?
181
00:19:29,080 --> 00:19:29,960
Dimmi di sì!
182
00:19:34,120 --> 00:19:35,800
Va bene, ci provo.
183
00:19:38,720 --> 00:19:40,000
Che colpo, Charlie.
184
00:19:42,360 --> 00:19:47,400
Hai la minima idea
di cosa sia fatta questa cosa?
185
00:20:32,880 --> 00:20:36,120
Un esemplare raro, anzi, rarissimo.
186
00:20:37,520 --> 00:20:39,320
Stupendo.
187
00:20:40,480 --> 00:20:43,200
Devo consultare i miei libri.
188
00:20:59,160 --> 00:21:00,880
Guardate qua!
189
00:21:01,520 --> 00:21:04,360
Oro puro. Come quello di El Dorado!
190
00:21:04,440 --> 00:21:05,840
Hey, Grogan.
191
00:21:05,920 --> 00:21:08,440
Sono meno stupidi
di quanto pensassimo.
192
00:21:08,520 --> 00:21:12,200
Sapevo che non sarebbero scesi
solo per guardare dei pesci.
193
00:21:16,000 --> 00:21:18,480
Nessuno mi aveva parlato
di un tesoro.
194
00:21:18,560 --> 00:21:20,520
Non si tratta di un tesoro.
195
00:21:20,600 --> 00:21:23,560
Trovarlo era il mio sogno
da archeologo.
196
00:21:23,640 --> 00:21:25,560
Conta la scoperta, non il valore.
197
00:21:25,640 --> 00:21:28,960
Ogni uomo dell'equipaggio
sa esattamente di cosa è fatta.
198
00:21:29,040 --> 00:21:29,920
D'oro!
199
00:21:30,000 --> 00:21:32,280
Crederanno a cosa dirò loro.
200
00:21:32,360 --> 00:21:35,000
Che è solo una statua, nulla di più.
201
00:21:35,080 --> 00:21:38,480
Sappia però che io non rispondo
di nulla d'ora in avanti.
202
00:21:39,200 --> 00:21:41,280
L'equipaggio è sua responsabilità.
203
00:21:41,360 --> 00:21:44,760
Non più,
da quando quella statua è qui!
204
00:21:44,840 --> 00:21:49,480
Capitano, lei comanda la barca,
ma io comando la spedizione.
205
00:21:49,560 --> 00:21:53,360
Ed io dico che quella statua
ha un valore scientifico e storico!
206
00:21:53,440 --> 00:21:56,080
Non li imbroglierà certo
con delle storielle.
207
00:21:56,160 --> 00:22:00,040
Faccia come dico, si metta d'accordo
con loro, torni a terra.
208
00:22:00,120 --> 00:22:01,240
Per il bene di tutti!
209
00:22:02,240 --> 00:22:03,680
Cosa fanno lassù?
210
00:22:04,880 --> 00:22:07,120
Si saranno dimenticati di noi.
211
00:22:09,360 --> 00:22:11,360
Non essere impaziente!
212
00:22:11,440 --> 00:22:12,400
Impaziente?
213
00:22:13,680 --> 00:22:16,080
Vorrei che pensassero anche a noi.
214
00:22:19,280 --> 00:22:20,720
Vogliono salire.
215
00:22:20,800 --> 00:22:23,520
Sarebbero in cinque contro noi tre.
216
00:22:26,200 --> 00:22:27,080
Tieni qua.
217
00:22:34,320 --> 00:22:35,800
Fatto.
218
00:22:38,840 --> 00:22:40,680
Dimmi perché non rispondono.
219
00:22:40,760 --> 00:22:42,720
Greg, basta blaterare, guarda!
220
00:22:49,480 --> 00:22:51,120
Pazzesco.
221
00:22:56,800 --> 00:22:57,960
Devo avvertirli.
222
00:23:05,560 --> 00:23:07,560
Intanto saranno due in meno.
223
00:23:37,080 --> 00:23:40,240
- Professore, la prego, mi ascolti.
- Sandy, ragazzo…
224
00:23:40,320 --> 00:23:42,480
- Oh, Sandy!
- Ero di sopra…
225
00:23:42,560 --> 00:23:44,840
Mr. Grogan e Fenn…
226
00:23:59,360 --> 00:24:01,080
Aiutami a girare la valvola!
227
00:24:01,160 --> 00:24:02,040
- Questa?
- Sì.
228
00:24:13,480 --> 00:24:14,520
Pronto?
229
00:24:18,600 --> 00:24:19,680
Non funziona.
230
00:24:20,920 --> 00:24:23,720
Dev'essere stata quella creatura
a sganciarci.
231
00:24:28,000 --> 00:24:29,760
Cosa sta succedendo lassù?
232
00:24:57,960 --> 00:25:00,760
Cosa vuoi? Cosa ci fai qui?
233
00:25:50,360 --> 00:25:51,960
Non preoccuparti, Charlie.
234
00:25:52,040 --> 00:25:55,240
C'è il sistema di emergenza.
Ricordi? Per la sicurezza.
235
00:25:55,320 --> 00:25:57,160
Abbiamo quattro bombole.
236
00:26:10,320 --> 00:26:12,200
Vedi quella leva?
Se te lo dico, tirala.
237
00:26:17,480 --> 00:26:20,200
Guarda, è tornato!
238
00:26:21,160 --> 00:26:22,480
Ha preso l'equipaggio!
239
00:26:41,880 --> 00:26:42,880
Daniels!
240
00:27:01,400 --> 00:27:02,680
Tieniti!
241
00:27:06,400 --> 00:27:08,000
- Oh no!
- Dammi la mano!
242
00:27:16,760 --> 00:27:18,440
- Oh!
- Tieni duro!
243
00:27:21,560 --> 00:27:23,520
Non so quanto resisterà ancora!
244
00:27:25,640 --> 00:27:27,080
Aiuto!
245
00:27:38,440 --> 00:27:40,000
Stiamo salendo!
246
00:27:41,040 --> 00:27:42,160
Sembrerebbe, Charlie.
247
00:27:42,240 --> 00:27:45,120
Ma la lancetta della profondità
dice che scendiamo.
248
00:28:05,320 --> 00:28:08,080
Usciamo a dare un'occhiata.
Dopo di te, Charlie.
249
00:28:08,840 --> 00:28:09,680
Sai nuotare?
250
00:28:11,720 --> 00:28:12,720
No.
251
00:28:15,880 --> 00:28:16,880
Cosa?
252
00:28:21,800 --> 00:28:25,200
- Charlie? Charlie, stai bene?
- Sì.
253
00:28:28,880 --> 00:28:30,160
Il profondimetro!
254
00:28:31,240 --> 00:28:34,080
Sbagliava.
Eppure, l'avevo controllato due volte!
255
00:28:39,760 --> 00:28:41,040
Daniels?
256
00:28:43,640 --> 00:28:44,560
Vieni!
257
00:28:45,720 --> 00:28:46,760
Collinson!
258
00:28:52,200 --> 00:28:55,800
Quel mostro ha attaccato la barca,
poi non ricordo altro.
259
00:28:57,040 --> 00:28:58,600
Risparmia le energie.
260
00:28:59,880 --> 00:29:01,160
Hai avuto fortuna.
261
00:29:02,440 --> 00:29:05,560
In teoria, non c'era terra,
nel raggio di 200 miglia.
262
00:29:06,400 --> 00:29:09,120
- Dove siamo finiti?
- Non ne ho idea.
263
00:29:10,320 --> 00:29:11,400
Charlie?
264
00:29:14,600 --> 00:29:17,480
Oh, Signore! Guarda, ci sono gli altri.
265
00:29:18,400 --> 00:29:20,600
Sembra siano tornati
dal regno dei morti.
266
00:29:21,160 --> 00:29:23,280
Tre sulla sabbia e tre in acqua.
267
00:29:24,600 --> 00:29:26,080
Ne mancano due.
268
00:29:26,920 --> 00:29:28,040
Sandy.
269
00:29:29,320 --> 00:29:31,200
E mio padre.
270
00:29:31,280 --> 00:29:34,240
Santa Ilda! Dove siamo?
271
00:29:39,840 --> 00:29:43,680
Cosa ci è successo? Dove sono
la Rosa del Texas e gli altri?
272
00:29:45,000 --> 00:29:46,320
Su, ragazzi.
273
00:29:49,520 --> 00:29:51,440
Calmati, ragazzo.
274
00:29:52,160 --> 00:29:54,760
Siamo vivi ed è già molto,
per il momento.
275
00:29:55,720 --> 00:29:59,160
E non siamo i soli. Hey, Skipper!
276
00:29:59,240 --> 00:30:01,160
Non gridare, Jacko.
277
00:30:02,400 --> 00:30:05,160
Daniels potrebbe avere un'idea
sul da farsi.
278
00:30:11,240 --> 00:30:13,080
- State bene?
- Sì.
279
00:30:13,160 --> 00:30:16,000
Ricordo quel maledetto pesce
che ci ha aggrediti.
280
00:30:16,080 --> 00:30:18,840
Eccome. Ci ha colpiti come un tornado.
281
00:30:18,920 --> 00:30:20,880
Non potevamo vincerlo.
282
00:30:20,960 --> 00:30:23,600
Sarà successo
quando ci siamo sganciati.
283
00:30:23,680 --> 00:30:25,840
Non abbiamo potuto fare niente.
284
00:30:28,000 --> 00:30:31,120
- E la barca?
- Non era ancora affondata.
285
00:30:33,040 --> 00:30:36,400
Sandy e tuo padre
potrebbero essere ancora a bordo.
286
00:30:36,480 --> 00:30:38,600
Mi chiedo cosa pensi adesso.
287
00:30:39,000 --> 00:30:41,480
Diceva che eravamo superstiziosi.
288
00:30:44,880 --> 00:30:46,040
Viaggiatori.
289
00:30:54,360 --> 00:30:57,160
Mi chiamo Atmir.
290
00:30:57,240 --> 00:30:58,840
Benvenuti.
291
00:30:59,560 --> 00:31:00,640
Grazie.
292
00:31:01,280 --> 00:31:03,520
Ci può dire dove siamo?
293
00:31:05,480 --> 00:31:07,080
Siamo naufragati qui!
294
00:31:07,160 --> 00:31:09,400
Ci può aiutare, immagino.
295
00:31:17,200 --> 00:31:19,280
Santa Elena!
296
00:31:41,720 --> 00:31:43,720
Sono qui per proteggervi.
297
00:31:44,320 --> 00:31:46,080
Non vi faranno del male.
298
00:31:46,160 --> 00:31:48,160
Seguiteli senza opporre resistenza.
299
00:31:48,240 --> 00:31:49,400
Dove ci porteranno?
300
00:31:49,480 --> 00:31:50,720
Al sicuro.
301
00:31:52,320 --> 00:31:53,960
Grazie.
302
00:31:55,080 --> 00:31:58,440
- Perché sei sempre così educato?
- Siamo stranieri qui.
303
00:32:00,680 --> 00:32:03,160
- L'educazione è tutto.
- Ma non li conosci.
304
00:32:03,240 --> 00:32:04,880
Charlie, sei pazzesco, sai?
305
00:32:08,760 --> 00:32:11,400
Perdonami, figlio mio.
306
00:32:11,960 --> 00:32:14,440
Sono io, signore, Sandy.
307
00:32:14,520 --> 00:32:18,560
Abbiamo trovato la fonte.
308
00:32:18,640 --> 00:32:20,080
Era maledetta.
309
00:32:20,160 --> 00:32:23,320
Come le tombe in Egitto.
310
00:32:23,400 --> 00:32:26,320
Rifiuta l'idolo.
311
00:32:26,400 --> 00:32:28,680
La maschera del male…
312
00:32:28,760 --> 00:32:30,080
La statua, signore?
313
00:32:31,480 --> 00:32:37,000
Gli dei delle tenebre…
I signori della guerra di Atlantis…
314
00:32:37,080 --> 00:32:40,080
Charles, sta' attento!
315
00:33:09,360 --> 00:33:10,240
Una città!
316
00:33:14,440 --> 00:33:16,160
In mezzo all'oceano Atlantico?
317
00:33:18,640 --> 00:33:20,960
Non la troverete su nessuna cartina.
318
00:33:21,040 --> 00:33:24,080
- Ma ne conoscete il nome.
- Atlantis!
319
00:33:24,160 --> 00:33:26,480
Su, Charlie, è una leggenda.
320
00:33:26,560 --> 00:33:31,320
Non sono le rovine di una città
sommersa, si tratta di una civiltà.
321
00:33:31,400 --> 00:33:35,040
Quella è Troi, la terza città.
Possiamo riposarci là.
322
00:33:35,120 --> 00:33:38,440
La terza? Cos'è successo
alla prima e alla seconda?
323
00:33:39,000 --> 00:33:41,920
Sono andate perdute sotto le acque
fuori dai confini.
324
00:33:42,520 --> 00:33:43,400
Per sempre.
325
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
Restano a marcire?
326
00:33:47,520 --> 00:33:48,680
Tutto decade.
327
00:33:49,640 --> 00:33:51,880
Controlliamo molte cose,
328
00:33:51,960 --> 00:33:54,440
ma non possiamo fermare il tempo.
329
00:33:55,080 --> 00:33:58,480
Può essere che spariscano anche
le cinque città restanti.
330
00:33:58,560 --> 00:34:00,880
Atlantis ha sette città?
331
00:34:01,960 --> 00:34:04,120
I Greci dicevano
che ce ne fossero nove.
332
00:34:04,840 --> 00:34:06,760
Platone non aveva sempre ragione.
333
00:34:08,800 --> 00:34:10,440
Conoscete la nostra storia?
334
00:34:11,440 --> 00:34:14,200
- Molto più di quanto pensiate.
- Com'è possibile?
335
00:34:15,720 --> 00:34:17,640
Possiamo procedere.
336
00:34:19,280 --> 00:34:20,480
Veloci!
337
00:34:22,440 --> 00:34:25,560
Tu e tuo padre sapevate tutto.
Perché non dirmi nulla?
338
00:34:25,640 --> 00:34:26,960
Volevo dirtelo.
339
00:34:27,040 --> 00:34:29,160
Ma pensavamo ci avresti abbandonato.
340
00:34:29,240 --> 00:34:30,920
Ancora una volta!
341
00:34:31,000 --> 00:34:32,600
Sai perché…
342
00:34:32,680 --> 00:34:35,680
A cosa servirebbe?
Non usciremo mai di qui.
343
00:34:35,760 --> 00:34:38,360
Se ti avessimo detto la verità,
saresti venuto?
344
00:34:38,440 --> 00:34:41,160
Che differenza fa?
Tanto sono qui comunque.
345
00:34:41,240 --> 00:34:43,080
Volevo parlartene.
346
00:35:24,400 --> 00:35:26,080
Dobbiamo passare adesso.
347
00:35:50,680 --> 00:35:52,280
Ma questo posto,
348
00:35:53,000 --> 00:35:54,760
che utilità aveva?
349
00:35:55,320 --> 00:35:59,440
Era la corte di giustizia
della terza città, Troi.
350
00:36:01,640 --> 00:36:05,360
Il polpo gigante che ci ha attaccati
e quel millepiedi
351
00:36:05,440 --> 00:36:07,280
non esistono sulla Terra.
352
00:36:08,200 --> 00:36:11,640
Non sono creature del vostro mondo.
Hanno mutato.
353
00:36:11,720 --> 00:36:14,440
Sembrano dei fenomeni da baraccone.
354
00:36:15,040 --> 00:36:18,080
Vuoi dire che l'evoluzione naturale
355
00:36:18,160 --> 00:36:21,240
nel vostro mondo sommerso
ha preso un'altra direzione,
356
00:36:21,320 --> 00:36:24,720
producendo un'intera specie
di creature violente?
357
00:36:24,800 --> 00:36:27,360
L'evoluzione non è cominciata qui,
amico mio.
358
00:36:28,080 --> 00:36:30,120
No? E dove?
359
00:36:30,200 --> 00:36:33,800
Scappiamo,
appena ne abbiamo l'opportunità.
360
00:36:33,880 --> 00:36:37,400
Non dire idiozie, Fenn.
Dobbiamo restare uniti.
361
00:36:37,480 --> 00:36:40,360
A meno che non abbia un piano
per scappare di qui.
362
00:36:40,440 --> 00:36:42,120
Che posto orribile!
363
00:36:42,200 --> 00:36:45,400
È tutta colpa
di quell'ingegnere, Gregory.
364
00:36:45,480 --> 00:36:48,000
I guardiani sono umani, come noi,
365
00:36:48,080 --> 00:36:51,880
ma il viso…
Non si vedono gli occhi.
366
00:36:51,960 --> 00:36:54,360
Avranno qualcosa dietro la maschera.
367
00:36:55,520 --> 00:36:59,240
Non c'è molta strada
per arrivare a Vaar, la quarta città.
368
00:36:59,320 --> 00:37:00,360
Sarete al sicuro.
369
00:37:01,000 --> 00:37:03,520
Ci piace l'idea di essere al sicuro.
370
00:38:20,560 --> 00:38:21,440
Su, forza!
371
00:39:10,720 --> 00:39:13,920
È un formicaio. Un alveare.
372
00:39:14,000 --> 00:39:15,240
Non capisco.
373
00:39:15,320 --> 00:39:17,680
Hai visto i suoi vestiti?
374
00:39:18,320 --> 00:39:22,080
Li avranno portati qui anni fa,
saranno dei prigionieri, come noi.
375
00:39:22,160 --> 00:39:23,920
Non lo saremo per molto…
376
00:39:27,920 --> 00:39:30,520
Non sembrano poi così infelici.
377
00:39:30,600 --> 00:39:32,520
- Oh, lo capisco.
- Cosa?
378
00:39:33,160 --> 00:39:35,160
Non è tutto così brutto qui.
379
00:39:45,720 --> 00:39:50,800
Gregory, ti ricordo che si tratta di
una spedizione a scopo scientifico.
380
00:39:50,880 --> 00:39:54,840
Penso alla spedizione, Charlie.
Non conosciamo questo posto, lei sì.
381
00:39:54,920 --> 00:39:57,800
E farà bene al morale.
382
00:39:59,080 --> 00:40:01,400
Aspetta. Lascia che ti aiuti.
383
00:40:01,480 --> 00:40:03,720
No, non devi, ma grazie.
384
00:40:05,000 --> 00:40:08,560
Perché? Un gentiluomo
non può aiutare una signora?
385
00:40:08,640 --> 00:40:09,840
- Sei nuovo.
- Guardia.
386
00:40:10,600 --> 00:40:12,680
Devi fare quel che ti viene detto…
387
00:40:17,280 --> 00:40:18,840
Non c'è bisogno di arrabbiarsi!
388
00:40:21,040 --> 00:40:22,560
Greg, attento!
389
00:40:57,200 --> 00:40:58,960
Senza di lui, non usciremo di qua.
390
00:41:03,640 --> 00:41:06,720
Ben detto, Skipper.
Che cosa aspettiamo? Su!
391
00:41:20,320 --> 00:41:21,640
Prendi questo!
392
00:41:23,080 --> 00:41:24,080
Su, Skipper!
393
00:41:24,880 --> 00:41:27,160
Dai! Forza!
394
00:41:39,200 --> 00:41:40,160
Portateli via!
395
00:41:44,160 --> 00:41:45,240
No!
396
00:41:46,200 --> 00:41:47,960
Padre, li porteranno nella Camera!
397
00:41:48,040 --> 00:41:49,880
Devono farlo, Delphine.
398
00:41:50,480 --> 00:41:51,840
Sai che è meglio così.
399
00:41:52,400 --> 00:41:54,760
Non sanno cosa li aspetta.
400
00:41:54,840 --> 00:41:58,640
Sai che se non fanno così,
moriranno in due giorni.
401
00:41:58,720 --> 00:41:59,880
È un fatto.
402
00:42:00,480 --> 00:42:01,440
Lo so.
403
00:42:03,400 --> 00:42:05,280
Ma almeno, sono ancora umani.
404
00:42:28,760 --> 00:42:29,840
Complimenti, Atmir!
405
00:42:29,920 --> 00:42:32,440
Non sprecate energie arrabbiandovi.
406
00:42:32,520 --> 00:42:34,960
Presto, vedrete Atlantis
come casa vostra.
407
00:42:38,560 --> 00:42:41,000
- Dove lo porti?
- Già. Dove mi porti?
408
00:42:41,080 --> 00:42:43,200
- A Chinqua, la quinta città.
- Perché?
409
00:42:47,840 --> 00:42:49,640
Non si preoccupi, Mr. Aitken!
410
00:43:09,120 --> 00:43:11,480
Lui è nuovo, Aitken.
411
00:43:11,560 --> 00:43:12,640
Aitken.
412
00:43:15,200 --> 00:43:18,400
Aitken, che nome importante!
413
00:43:18,480 --> 00:43:19,560
Grazie.
414
00:43:19,640 --> 00:43:21,480
Posso chiederle il suo?
415
00:43:21,560 --> 00:43:25,600
Atsil. Sono l'inquisitrice
del Concilio dell'Elite.
416
00:43:32,080 --> 00:43:34,800
- I miei amici?
- Non se ne deve più preoccupare.
417
00:43:34,880 --> 00:43:38,360
Tranquillo,
c'è chi si occupa di loro.
418
00:43:38,440 --> 00:43:41,840
Perché vengo trattato
in maniera differente?
419
00:43:41,920 --> 00:43:43,520
Tu sei un alfa.
420
00:43:44,000 --> 00:43:45,960
Un essere superiore.
421
00:43:46,640 --> 00:43:49,680
Hai delle qualità
che onoriamo e rispettiamo.
422
00:43:49,760 --> 00:43:52,280
Ed è per questo
che incontrerai Atraxon,
423
00:43:52,360 --> 00:43:54,880
l'Imperatore del Concilio dell'Elite.
424
00:43:56,520 --> 00:43:58,880
Come fate a sapere tanto di me?
425
00:44:00,680 --> 00:44:01,840
Sapete il mio nome?
426
00:44:16,920 --> 00:44:19,720
I tuoi compagni serviranno
la comunità di Atlantis.
427
00:44:19,800 --> 00:44:22,240
Ma non avranno mai
il privilegio che hai tu
428
00:44:22,320 --> 00:44:23,520
di vedere questa città.
429
00:44:24,200 --> 00:44:27,040
Chinqua. Cortile dell'élite.
430
00:44:33,880 --> 00:44:36,880
- Oh, Signore!
- Le belle cose ti spaventano?
431
00:44:38,640 --> 00:44:41,400
Semplicemente non ci sono abituato!
432
00:44:41,480 --> 00:44:44,600
Tutte queste piscine e fontane.
433
00:44:44,680 --> 00:44:46,320
L'acqua è vita per noi.
434
00:44:46,400 --> 00:44:48,760
Non solo la usiamo, ma ce la godiamo.
435
00:44:48,840 --> 00:44:52,360
Rappresenta una forza vitale
del passato, per noi.
436
00:44:55,360 --> 00:44:57,080
Chinqua non ti piace?
437
00:44:57,840 --> 00:45:00,280
No. Sembra un sogno.
438
00:45:01,360 --> 00:45:02,360
È tutto perfetto!
439
00:45:05,960 --> 00:45:07,560
Arriva il cibo, ragazzi!
440
00:45:10,240 --> 00:45:12,120
Non c'è abbastanza sale!
441
00:45:12,200 --> 00:45:14,600
Eppure, dovrebbe esserci
parecchio sale, qui.
442
00:45:24,520 --> 00:45:27,560
Non pensavo di rivederti.
443
00:45:30,240 --> 00:45:31,080
Delphine.
444
00:45:31,840 --> 00:45:33,320
Delphine.
445
00:45:34,840 --> 00:45:36,520
Questo è il mio lavoro.
446
00:45:37,040 --> 00:45:39,840
E ci tenevo a ringraziarti.
447
00:45:41,520 --> 00:45:42,720
Bella maniera.
448
00:45:50,680 --> 00:45:53,040
- Cosa vi hanno detto?
- Niente.
449
00:45:54,520 --> 00:45:56,640
Sai cos'hanno in serbo per noi?
450
00:45:57,760 --> 00:45:59,520
Mio padre ve lo spiegherà.
451
00:46:02,040 --> 00:46:03,920
Non ce lo può dire lei?
452
00:46:04,560 --> 00:46:06,600
Sarà poi così terribile?
453
00:46:07,440 --> 00:46:08,880
Non lo so, Skipper.
454
00:46:10,960 --> 00:46:12,480
Ma non aspetterò.
455
00:46:20,000 --> 00:46:22,800
Qui, il potere dell'intelletto
è una virtù.
456
00:46:22,880 --> 00:46:25,120
Ammirata più di tutte le altre.
457
00:46:26,040 --> 00:46:28,480
Questa è la stanza della meditazione.
458
00:46:28,560 --> 00:46:30,680
Per allenare l'intelletto.
459
00:46:30,760 --> 00:46:33,520
Signore, sono sospesi in aria!
460
00:46:33,600 --> 00:46:35,640
La levitazione non è difficile.
461
00:46:35,720 --> 00:46:36,880
Come fanno?
462
00:46:37,720 --> 00:46:38,920
Il potere della mente.
463
00:46:39,000 --> 00:46:44,440
Una qualità latente anche
in qualche umano come te, Aitken.
464
00:46:45,480 --> 00:46:47,320
Tu cosa sei?
465
00:46:48,840 --> 00:46:51,840
Guarda ed ascolta.
466
00:46:57,280 --> 00:47:01,680
Il nostro pianeta stava morendo,
viaggiavamo nello spazio.
467
00:47:01,760 --> 00:47:05,080
Abbiamo portato con noi
le nostre città e tradizioni,
468
00:47:05,160 --> 00:47:07,320
potere ed ambizione.
469
00:47:07,400 --> 00:47:10,000
Una cometa
ha deviato il nostro cammino.
470
00:47:10,080 --> 00:47:13,960
Siamo entrati nel campo
gravitazionale del pianeta Terra
471
00:47:14,040 --> 00:47:16,720
e caduti nelle acque ricche di vita
472
00:47:16,800 --> 00:47:19,360
dell'oceano che ci sovrasta.
473
00:47:20,320 --> 00:47:25,920
Ci siamo ritrovati intrappolati nella
decadenza di questo mondo alieno.
474
00:47:26,000 --> 00:47:28,440
Un mondo talmente primitivo
ed arretrato
475
00:47:29,000 --> 00:47:32,560
che aveva sviluppato forme di vita
poco evolute.
476
00:47:32,640 --> 00:47:36,720
Solo mettendo in ordine
il destino di quel mondo,
477
00:47:36,800 --> 00:47:39,000
avremmo avuto la speranza
di scappare.
478
00:47:46,640 --> 00:47:52,560
Il destino degli uomini è guidato
dalle vostre menti qui, ad Atlantis?
479
00:47:53,560 --> 00:47:54,640
È impossibile!
480
00:47:54,720 --> 00:47:57,080
Siamo una razza dominante.
481
00:47:57,160 --> 00:47:59,480
Controlliamo e manipoliamo.
482
00:47:59,560 --> 00:48:03,160
Siamo il Pianeta Rosso. Non nutriamo
la nostra terra col sangue.
483
00:48:03,240 --> 00:48:06,320
- Il Pianeta Rosso?
- Marte.
484
00:48:40,480 --> 00:48:42,840
Tranquillo, Charles Aitken.
485
00:48:47,640 --> 00:48:48,520
Chi è lei?
486
00:48:49,120 --> 00:48:53,000
Atraxon,
Imperatore del Concilio Supremo.
487
00:48:53,840 --> 00:48:54,720
Benvenuto.
488
00:48:55,320 --> 00:48:58,200
Hai visto le nostre città,
il nostro modo di vivere.
489
00:48:59,240 --> 00:49:01,280
Non vuoi delle risposte?
490
00:49:01,840 --> 00:49:02,960
Eccome.
491
00:49:05,520 --> 00:49:07,120
Dove sono i miei amici?
492
00:49:09,840 --> 00:49:12,240
Delphine dice
che sa cosa sta succedendo.
493
00:49:12,320 --> 00:49:13,840
Come fai a saperlo?
494
00:49:15,200 --> 00:49:17,200
Perché sono qui da vent'anni.
495
00:49:18,400 --> 00:49:20,640
Capitano Briggs, della Maria Celeste.
496
00:49:21,480 --> 00:49:24,840
La Maria Celeste, per Santo Pasquale!
497
00:49:24,920 --> 00:49:27,800
Quel polpo gigante
ha attaccato anche te?
498
00:49:28,520 --> 00:49:31,520
Mia moglie, mio figlio,
il mio equipaggio…
499
00:49:32,240 --> 00:49:33,800
Ha svuotato la nave.
500
00:49:34,360 --> 00:49:37,600
Quindi ci capisci.
Aiutaci ad uscire di qui.
501
00:49:41,120 --> 00:49:42,160
È impossibile.
502
00:49:42,880 --> 00:49:44,800
Perché? Non potete battervi?
503
00:49:46,040 --> 00:49:47,840
Siamo dannati.
504
00:49:48,480 --> 00:49:51,200
Intrappolati in questo posto
per sempre.
505
00:49:51,280 --> 00:49:53,400
Abbiamo dovuto adattarci al meglio.
506
00:49:53,480 --> 00:49:56,680
Ma quell'Atmir vi tratta
come se foste feccia?
507
00:49:56,760 --> 00:49:58,520
È il nostro responsabile.
508
00:49:58,600 --> 00:50:01,240
Se non difendiamo Vaar,
finiremo fuori dai limiti.
509
00:50:01,320 --> 00:50:03,120
Avete visto quelle creature.
510
00:50:03,200 --> 00:50:05,200
Solo a Vaar possiamo sopravvivere.
511
00:50:05,280 --> 00:50:09,040
- Perché ci hanno portati qui?
- Per sostituire delle vittime perse.
512
00:50:09,120 --> 00:50:11,760
Alcuni di voi saranno operai,
altri guardie.
513
00:50:12,800 --> 00:50:15,960
In ogni caso, non c'è via di scampo.
514
00:50:17,320 --> 00:50:20,280
Accidenti,
potete quanto meno provare.
515
00:50:20,880 --> 00:50:22,000
Perché no?
516
00:50:25,240 --> 00:50:26,120
Padre?
517
00:50:39,120 --> 00:50:41,040
L'operazione è semplice.
518
00:50:41,720 --> 00:50:43,360
Non fa per niente male.
519
00:50:43,800 --> 00:50:45,080
Senza, morirebbero.
520
00:50:45,760 --> 00:50:47,960
Per l'atmosfera nella quale vivete?
521
00:50:48,760 --> 00:50:52,280
Ricorda che siete alieni qui,
in Atlantis.
522
00:50:53,720 --> 00:50:55,560
Con la vostra intelligenza,
523
00:50:55,640 --> 00:51:00,280
non riuscite ad adattarvi alla nostra
maniera di vivere e respirare?
524
00:51:00,360 --> 00:51:03,160
Non vogliamo che questo pianeta
diventi casa nostra.
525
00:51:03,240 --> 00:51:06,360
Il nostro destino è altrove.
526
00:51:06,440 --> 00:51:10,200
E gli umani che avete ridotto
a creature senza branchie?
527
00:51:10,960 --> 00:51:12,640
- Sono contenti.
- Contenti?
528
00:51:12,720 --> 00:51:16,800
Contenti di sapere
che non potranno più tornare lassù?
529
00:51:17,560 --> 00:51:19,200
Io preferisco vivere.
530
00:51:20,480 --> 00:51:23,840
Tu non hai scelta. Ma noi sì.
531
00:51:23,920 --> 00:51:25,080
Non per molto.
532
00:51:27,080 --> 00:51:28,440
Andiamo!
533
00:51:32,520 --> 00:51:35,120
Su, forza, andiamo!
534
00:51:35,200 --> 00:51:36,320
In posizione!
535
00:51:59,320 --> 00:52:02,360
- Atmir? Cosa succede?
- Gli Zaarg ci attaccano.
536
00:52:02,440 --> 00:52:03,680
Dov'è Charlie?
537
00:52:05,680 --> 00:52:08,360
Charles Aitken
non vi deve più preoccupare.
538
00:52:08,440 --> 00:52:10,880
Il suo cervello superiore verrà usato
539
00:52:10,960 --> 00:52:13,320
per compiere il destino di Atlantis.
540
00:52:13,400 --> 00:52:14,600
Di cosa parli?
541
00:52:16,360 --> 00:52:19,680
Ritieniti fortunato
di non avere il suo intelletto.
542
00:52:22,040 --> 00:52:25,080
Ci occuperemo di voi,
una volta passata la minaccia.
543
00:52:26,120 --> 00:52:27,960
Voi, almeno, sopravviverete.
544
00:52:32,160 --> 00:52:33,680
Cannoni in posizione!
545
00:52:50,400 --> 00:52:51,960
In posizione.
546
00:53:41,760 --> 00:53:42,960
Fuoco!
547
00:53:47,880 --> 00:53:48,960
Fuoco!
548
00:54:01,200 --> 00:54:03,440
Qui a Zeft, siamo al sicuro.
549
00:54:04,960 --> 00:54:07,520
La classe dirigente
deve sempre sopravvivere.
550
00:54:08,040 --> 00:54:09,160
Certo.
551
00:54:10,560 --> 00:54:12,200
È un sistema democratico!
552
00:54:19,200 --> 00:54:20,280
Fuoco!
553
00:54:24,880 --> 00:54:25,760
Fuoco!
554
00:54:33,560 --> 00:54:34,680
Fuoco!
555
00:54:38,600 --> 00:54:41,640
Su, forza!
Devi metterci impegno! Dai!
556
00:54:47,520 --> 00:54:51,080
Sono sotto le mura!
Mettete al sicuro i cannoni!
557
00:56:14,520 --> 00:56:16,600
- Attenzione!
- Per San Giuseppe!
558
00:56:36,880 --> 00:56:40,280
Delphine! Cosa ci fai qui?
Vuoi farti uccidere? Usciamo!
559
00:56:40,360 --> 00:56:41,920
Non ho più niente da perdere!
560
00:56:43,520 --> 00:56:45,000
Mio padre è morto.
561
00:56:46,240 --> 00:56:47,560
L'hanno ucciso!
562
00:56:50,440 --> 00:56:51,760
Non finite come noi!
563
00:56:51,840 --> 00:56:53,560
Avete una chance. Scappate!
564
00:56:54,120 --> 00:56:55,720
Non senza Charlie.
565
00:56:55,800 --> 00:56:58,280
Scordatelo.
Lui voleva rimanere qui, no?
566
00:56:58,360 --> 00:57:00,200
Non sappiamo neanche dove sia.
567
00:57:00,280 --> 00:57:03,120
È colpa sua, se siamo qui.
Ti ha imbrogliato!
568
00:57:03,960 --> 00:57:06,080
Me la vedo io con Charlie.
Fate come volete.
569
00:57:06,160 --> 00:57:08,200
Potete aiutarmi oppure scappare.
570
00:57:08,280 --> 00:57:11,320
È assurdo! Sei l'unico
a sapere usare il sommergibile.
571
00:57:11,400 --> 00:57:12,440
- Lui no!
- Vero!
572
00:57:12,520 --> 00:57:14,160
Allora, non avete scelta.
573
00:57:14,240 --> 00:57:16,720
L'avranno portato a Zeft,
la città dea!
574
00:57:16,800 --> 00:57:19,240
Come lo troviamo?
Ci sono guardie ovunque.
575
00:57:22,400 --> 00:57:23,400
Quell'apertura?
576
00:57:23,480 --> 00:57:26,040
Fa parte del sistema di drenaggio.
577
00:57:26,120 --> 00:57:29,800
- Grogan, riesci ad aprire le sbarre?
- Guardami bene!
578
00:57:46,480 --> 00:57:49,440
È la fogna!
Un gentiluomo non può entrarci.
579
00:57:49,520 --> 00:57:51,840
Va bene per i ratti,
quindi anche per te.
580
00:57:51,920 --> 00:57:56,640
Niente scherzi, Fenn.
Sai che ho il terrore delle gallerie.
581
00:57:56,720 --> 00:57:58,640
Voi due, state qui.
582
00:57:58,720 --> 00:58:01,400
Assicuratevi
che possiamo tornare di qua.
583
00:58:01,480 --> 00:58:03,280
Nascondetevi bene!
584
00:58:03,360 --> 00:58:05,760
Grazie, signore!
585
00:58:06,320 --> 00:58:07,440
Che uomo nobile.
586
00:58:10,480 --> 00:58:13,200
La vetta di cristallo
della nostra città.
587
00:58:13,280 --> 00:58:15,160
E noi ne facciamo parte.
588
00:58:16,040 --> 00:58:17,600
La sua aura è su di noi,
589
00:58:18,480 --> 00:58:20,720
conferendoci
poteri della mente occulti
590
00:58:20,800 --> 00:58:22,640
che non immagini neanche.
591
00:58:23,200 --> 00:58:25,240
Scoprirai tutti questi poteri.
592
00:58:25,320 --> 00:58:27,120
Pensaci, Aitken.
593
00:58:28,080 --> 00:58:31,440
Ciò che chiamate scienza,
una volta era considerata magia.
594
00:58:32,240 --> 00:58:35,920
Eppure, si tratta solo di capire
e controllare l'ordine naturale.
595
00:58:36,000 --> 00:58:38,080
La mente sulla materia.
596
00:58:38,160 --> 00:58:41,400
Hai già visto quello che
una mente pura può ottenere.
597
00:58:42,800 --> 00:58:44,640
Mi state ingannando.
598
00:58:45,440 --> 00:58:46,480
È un'illusione!
599
00:58:46,560 --> 00:58:49,080
Non ricorriamo
a questi giochi da bambini.
600
00:58:49,160 --> 00:58:52,880
Non farti scappare
l'occasione di essere uno di noi!
601
00:58:52,960 --> 00:58:54,800
Poi sarà troppo tardi.
602
00:58:54,880 --> 00:58:58,160
Conosci il potere della tua mente,
Aitken?
603
00:59:18,240 --> 00:59:20,840
Collinson, aspetta un minuto.
604
00:59:20,920 --> 00:59:23,760
Aspettate.
Io non ce la faccio a questo ritmo.
605
00:59:23,840 --> 00:59:27,280
Ma non abbiamo molto tempo,
dobbiamo sbrigarci.
606
00:59:27,360 --> 00:59:30,320
- Zitti! Ascoltate!
- Cosa?
607
00:59:30,400 --> 00:59:32,320
Sono in tanti e veloci.
608
00:59:32,400 --> 00:59:35,160
Sbrighiamoci.
È l'esercito che difende Atlantis.
609
00:59:47,320 --> 00:59:52,320
Il tuo intelletto non è allenato
al massimo, fin dove può arrivare.
610
00:59:52,400 --> 00:59:57,640
Questo casco formato
dal cuore di cristallo sopra di noi
611
00:59:58,360 --> 01:00:03,880
concentrerà ed intensificherà
il potere della tua visione globale.
612
01:00:04,880 --> 01:00:09,200
Saprai non solo il da farsi,
ma come attuarlo.
613
01:00:10,320 --> 01:00:13,640
Questo potere è tuo, basta chiederlo.
614
01:00:13,720 --> 01:00:17,120
Potrai viaggiare nel tempo,
se vuoi, Aitken.
615
01:00:18,080 --> 01:00:19,040
Lo voglio.
616
01:00:20,320 --> 01:00:21,160
Guidatemi.
617
01:01:07,320 --> 01:01:10,320
Questo è il futuro
che vogliamo creare.
618
01:01:27,280 --> 01:01:31,800
Uno stato militare basato
non solo sul mondo attuale,
619
01:01:32,600 --> 01:01:35,040
ma uno stato che, tramite la guerra,
620
01:01:35,640 --> 01:01:39,280
rilascerà tutte le energie creative
della scienza del secolo XX.
621
01:01:41,240 --> 01:01:42,680
Il nuovo millennio.
622
01:01:45,560 --> 01:01:48,200
La scienza al servizio di un'utopia!
623
01:01:50,920 --> 01:01:52,680
Una società perfetta.
624
01:01:54,920 --> 01:01:57,240
Non ho mai visto un posto
tanto deserto.
625
01:01:57,320 --> 01:01:59,240
- Ho la pelle d'oca.
- Zitto.
626
01:02:09,640 --> 01:02:11,640
È qui dentro, l'hanno portato qui!
627
01:02:16,400 --> 01:02:18,360
Cosa gli hanno messo in testa?
628
01:02:20,720 --> 01:02:21,880
Vedo tutto.
629
01:02:25,040 --> 01:02:26,680
Vedo tutto.
630
01:02:27,960 --> 01:02:28,880
Aitken?
631
01:02:30,040 --> 01:02:33,520
Con il tuo cervello
al servizio di Atlantis,
632
01:02:34,320 --> 01:02:37,160
ci puoi aiutare
a realizzare la più grande scoperta
633
01:02:37,240 --> 01:02:39,280
scientifica del secolo XX.
634
01:02:39,360 --> 01:02:41,560
L'energia dei neutroni.
635
01:02:42,600 --> 01:02:44,360
Un'energia che ci aiuterà
636
01:02:44,440 --> 01:02:47,400
a rompere le catene che ci legano
a questo pianeta.
637
01:02:48,160 --> 01:02:51,640
Un'energia che ci riporterà
al mondo delle stelle
638
01:02:52,480 --> 01:02:53,480
a cui apparteniamo.
639
01:02:59,600 --> 01:03:01,280
Come facciamo per entrare?
640
01:03:06,120 --> 01:03:07,520
Aitken!
641
01:03:07,600 --> 01:03:10,280
Lascia che la tua mente
si unisca alla nostra
642
01:03:10,360 --> 01:03:12,080
per la nostra ricerca,
643
01:03:12,960 --> 01:03:15,480
al servizio del potere di Atlantis.
644
01:03:16,160 --> 01:03:18,880
Al servizio del potere di Atlantis.
645
01:03:22,440 --> 01:03:24,560
…il potere di Atlantis.
646
01:03:25,520 --> 01:03:27,840
…il potere di Atlantis.
647
01:03:30,680 --> 01:03:31,840
…Atlantis.
648
01:03:31,920 --> 01:03:33,480
Con noi…
649
01:03:35,960 --> 01:03:37,560
Lascia che ci uniamo!
650
01:03:43,160 --> 01:03:44,760
Su, Charlie, si torna a casa!
651
01:03:44,840 --> 01:03:46,520
Sei pazzo! Sai cos'hai fatto?
652
01:03:46,600 --> 01:03:48,160
Io sì, ma tu no!
653
01:03:48,240 --> 01:03:49,680
- Andiamocene!
- Parla, Aitken.
654
01:03:49,760 --> 01:03:51,280
Sei uno di noi, ormai.
655
01:03:51,360 --> 01:03:53,240
- Sì!
- Scusa, Charlie.
656
01:03:53,320 --> 01:03:55,440
Gliel'avevo detto, Mr. Aitken.
657
01:03:55,520 --> 01:03:58,080
- Non potete scappare!
- Ci proveremo!
658
01:03:58,160 --> 01:04:00,680
Siete al sicuro solo qui ad Atlantis!
659
01:04:02,280 --> 01:04:03,880
Dove diavolo sono?
660
01:04:04,720 --> 01:04:06,400
Quei mostri!
661
01:04:06,480 --> 01:04:11,120
- Ho il terrore dei mostri!
- Tu hai paura di tutto!
662
01:04:11,360 --> 01:04:13,440
Sei voluto rimanere qui, ricordi?
663
01:04:13,520 --> 01:04:16,840
"Che uomo nobile!"
Ora siamo soli!
664
01:04:29,200 --> 01:04:32,640
- Dovevi colpirmi così forte?
- Era per il tuo bene, Charlie!
665
01:04:33,480 --> 01:04:36,840
Greg, mi ha fatto vedere delle cose…
666
01:04:37,480 --> 01:04:38,880
Un futuro splendente!
667
01:04:40,080 --> 01:04:41,000
Ma così crudele.
668
01:04:41,800 --> 01:04:43,160
Ci hai quasi creduto?
669
01:04:43,240 --> 01:04:46,080
Non deve per forza diventare
come dicono loro.
670
01:04:46,160 --> 01:04:48,400
Potrebbe essere vantaggioso per noi!
671
01:04:50,920 --> 01:04:52,680
Gli scienziati non imparano mai?
672
01:04:53,640 --> 01:04:55,480
Ti avrebbero eliminato, Charlie.
673
01:04:55,560 --> 01:04:57,600
Basta parlare.
674
01:04:57,680 --> 01:05:00,080
Andiamocene, finché possiamo.
675
01:05:04,160 --> 01:05:08,480
Spettacolare,
il suo fantastico cervello alfa!
676
01:05:08,560 --> 01:05:10,240
Che energie sublimi!
677
01:05:10,880 --> 01:05:12,720
Che potere!
678
01:05:12,800 --> 01:05:14,920
Si avvicina al nostro.
679
01:05:16,080 --> 01:05:18,560
Dobbiamo fare in modo che torni.
680
01:05:18,640 --> 01:05:20,400
Gli altri?
681
01:05:20,960 --> 01:05:22,440
Possono morire.
682
01:05:38,400 --> 01:05:40,520
- Dove diavolo siete stati?
- Secondo te?
683
01:05:40,600 --> 01:05:42,280
Quei mostri si avvicinano!
684
01:05:42,360 --> 01:05:44,320
Non abbiamo fatto una scampagnata!
685
01:05:46,080 --> 01:05:47,640
Sai cosa, Charlie?
686
01:05:47,720 --> 01:05:49,840
Gli Zaarg ci aiuteranno.
687
01:05:49,920 --> 01:05:50,800
Cosa?
688
01:05:50,880 --> 01:05:52,640
Le guardie ci cercano ovunque.
689
01:05:52,720 --> 01:05:54,800
È la nostra sola chance di scappare!
690
01:06:12,000 --> 01:06:13,800
È un suicidio!
691
01:06:13,880 --> 01:06:16,120
Se rimaniamo qui, non sopravviveremo.
692
01:06:16,200 --> 01:06:17,840
Benissimo, Greg.
693
01:06:17,920 --> 01:06:21,160
Anche se riusciamo a scappare,
non sappiamo dove siamo.
694
01:06:21,240 --> 01:06:23,480
Ci sono dei mostri, là fuori!
695
01:06:23,560 --> 01:06:25,760
Non abbiamo neanche un'arma!
696
01:06:26,400 --> 01:06:29,040
La ragazza ci può guidare
fuori di qui.
697
01:06:29,120 --> 01:06:30,120
Scordatelo!
698
01:06:30,200 --> 01:06:32,160
Ha ragione!
Non ce la farete, senza di me.
699
01:06:32,240 --> 01:06:36,200
- Delphine, devi restare qui.
- Non ho più nulla, qui.
700
01:06:37,400 --> 01:06:38,440
Voglio venire.
701
01:06:38,520 --> 01:06:40,640
Quanto dobbiamo ancora aspettare?
702
01:06:40,720 --> 01:06:41,560
Non molto.
703
01:06:42,200 --> 01:06:44,800
- Dobbiamo muoverci!
- Seguitemi!
704
01:06:49,120 --> 01:06:51,480
Voglio che mi riporti Aitken!
Velocemente!
705
01:06:51,560 --> 01:06:54,840
- Ci serve vivo.
- E gli altri?
706
01:06:54,920 --> 01:06:55,800
Distruggili.
707
01:07:20,800 --> 01:07:21,840
Veloce!
708
01:07:33,080 --> 01:07:35,920
Winchester 1888.
Da quale nave arriveranno?
709
01:07:36,000 --> 01:07:37,400
Chi lo sa?
710
01:07:38,040 --> 01:07:39,280
Tu resta qui.
711
01:07:39,360 --> 01:07:41,640
- Andiamo!
- Recuperiamo le armi!
712
01:07:48,240 --> 01:07:49,440
Delphine?
713
01:07:55,960 --> 01:07:56,920
- Su!
- Andiamo!
714
01:09:01,680 --> 01:09:04,160
Ho i polmoni infuocati!
Devo fermarmi!
715
01:09:04,240 --> 01:09:06,520
Fatti forza, Jacko, ce la puoi fare!
716
01:09:06,600 --> 01:09:08,320
Su! Andiamo!
717
01:09:23,520 --> 01:09:24,560
Mogdaan!
718
01:09:25,360 --> 01:09:28,040
Charlie. Voi altri, state qui.
719
01:09:28,120 --> 01:09:30,120
Attenzione, Mr. Collinson!
720
01:09:30,200 --> 01:09:32,000
Non vogliamo perderla.
721
01:09:32,520 --> 01:09:33,640
Grazie, Mr. Grogan.
722
01:09:45,040 --> 01:09:47,080
Se spariamo insieme…
723
01:09:47,840 --> 01:09:49,080
Va bene, Charlie.
724
01:09:49,720 --> 01:09:51,160
Mira alla gola.
725
01:09:56,440 --> 01:09:57,400
Ora!
726
01:10:01,440 --> 01:10:03,000
Ora!
727
01:10:08,840 --> 01:10:10,280
Ora!
728
01:10:21,640 --> 01:10:22,640
Delphine!
729
01:10:24,040 --> 01:10:25,240
Andiamo!
730
01:10:55,720 --> 01:10:56,840
Jacko!
731
01:11:02,480 --> 01:11:04,680
Andiamo! Alzati!
732
01:11:04,760 --> 01:11:05,880
Jacko!
733
01:11:15,040 --> 01:11:17,960
Andate!
734
01:11:33,840 --> 01:11:34,960
- Cos'è?
- Ascolta!
735
01:11:35,520 --> 01:11:37,200
Sembrano le onde della marea.
736
01:11:37,280 --> 01:11:40,920
La pressione dell'acqua
sta aumentando. La controllano?
737
01:11:41,000 --> 01:11:43,640
Sì! Devono sapere che siamo qui.
738
01:11:51,280 --> 01:11:54,360
I piranha! Dovrebbero essere estinti!
739
01:11:56,400 --> 01:11:57,960
Anche noi, se non andiamo.
740
01:12:15,040 --> 01:12:16,360
La gamba!
741
01:12:35,160 --> 01:12:36,320
Andiamo!
742
01:12:57,520 --> 01:12:58,960
Li abbiamo sconfitti!
743
01:12:59,680 --> 01:13:01,720
Che viaggio movimentato!
744
01:13:02,520 --> 01:13:03,440
Charlie, hai esagerato!
745
01:13:03,520 --> 01:13:08,040
Una cosa:
neanche Atmir passerà di lì!
746
01:13:08,120 --> 01:13:10,680
Jacko mi mancherà un sacco.
747
01:13:10,760 --> 01:13:12,280
Non possiamo fermarci!
748
01:13:12,360 --> 01:13:13,840
Non lasceranno perdere!
749
01:13:13,920 --> 01:13:15,280
Va bene, andiamo!
750
01:13:31,480 --> 01:13:35,040
Eccola lì, Charlie,
guarda il mio splendore.
751
01:13:36,760 --> 01:13:38,000
State giù!
752
01:13:39,840 --> 01:13:40,760
Alieni!
753
01:13:42,760 --> 01:13:43,600
Basta.
754
01:13:46,920 --> 01:13:48,520
Le vostre azioni sono inutili.
755
01:13:49,160 --> 01:13:52,440
Come diavolo è arrivato là
prima di noi?
756
01:13:52,960 --> 01:13:54,720
I canali sotterranei.
757
01:13:54,800 --> 01:13:59,400
Se ti arrendi, Aitken,
lascerò andare gli altri!
758
01:14:00,960 --> 01:14:05,080
Su, torniamo al sicuro
nelle nostre città.
759
01:14:07,400 --> 01:14:10,160
No! Non ascoltarlo.
760
01:14:10,240 --> 01:14:11,520
Morirete tutti.
761
01:14:11,600 --> 01:14:13,720
Già. Resta giù, Charlie!
762
01:14:25,720 --> 01:14:28,120
Non potete scappare da Atlantis!
763
01:14:28,200 --> 01:14:29,600
Siamo intrappolati!
764
01:14:31,080 --> 01:14:32,840
Tanto dobbiamo scendere!
765
01:14:32,920 --> 01:14:33,760
Ma come?
766
01:14:35,360 --> 01:14:36,720
Saltando!
767
01:14:38,200 --> 01:14:39,640
Dopo di te, Charlie.
768
01:14:40,480 --> 01:14:41,400
Prima tu, Gregory!
769
01:14:43,640 --> 01:14:47,120
Forza! Sei l'unico
che sa far funzionare quell'aggeggio.
770
01:14:52,760 --> 01:14:53,720
Okay!
771
01:14:54,640 --> 01:14:55,880
Seguitemi!
772
01:14:56,520 --> 01:14:58,160
Uno ad uno!
773
01:14:58,240 --> 01:14:59,640
Daniels, ascolta.
774
01:15:01,720 --> 01:15:02,600
Delphine?
775
01:15:03,880 --> 01:15:05,440
Non posso andare oltre.
776
01:15:06,360 --> 01:15:07,520
Cosa ti succederà?
777
01:15:08,480 --> 01:15:10,040
Mi riporteranno a Vaar.
778
01:15:11,640 --> 01:15:12,800
La vita continuerà.
779
01:16:15,280 --> 01:16:16,240
Su, bellezza.
780
01:16:23,960 --> 01:16:25,000
Brava.
781
01:16:34,160 --> 01:16:35,320
Su!
782
01:16:37,040 --> 01:16:37,880
Voi due!
783
01:16:38,640 --> 01:16:40,880
Su! Andate!
784
01:16:49,400 --> 01:16:50,600
Su, saltate!
785
01:16:51,920 --> 01:16:53,000
Saltate!
786
01:16:53,080 --> 01:16:54,280
Okay!
787
01:17:10,920 --> 01:17:12,680
Capitano, tocca a lei.
788
01:17:40,680 --> 01:17:42,520
Su, Capitano.
789
01:17:43,320 --> 01:17:46,200
Starò qui finché non sarete
andati via sani salvi.
790
01:17:47,200 --> 01:17:49,080
Hai già fatto tanto per noi.
791
01:17:49,720 --> 01:17:50,680
Fa' attenzione.
792
01:17:51,320 --> 01:17:52,520
Non ti preoccupare.
793
01:17:54,600 --> 01:17:57,280
Quando sarete andati via,
non mi farà del male.
794
01:18:30,200 --> 01:18:32,360
Tenga duro, Mr. Aitken!
795
01:18:36,000 --> 01:18:37,160
Ci attaccano!
796
01:18:49,680 --> 01:18:50,920
Non vedo niente!
797
01:18:52,920 --> 01:18:55,640
Lo sentirete
appena entreremo nella galleria!
798
01:19:10,280 --> 01:19:11,560
Avete visto?
799
01:19:14,280 --> 01:19:15,120
Ci uccideranno!
800
01:19:20,080 --> 01:19:21,000
Tenetevi!
801
01:19:42,840 --> 01:19:46,120
Ci siamo!
Charlie, apri la valvola lassù.
802
01:19:46,200 --> 01:19:49,480
- Quella là!
- Affogheremo!
803
01:19:49,560 --> 01:19:50,720
Voglio uscire!
804
01:19:50,800 --> 01:19:52,960
- Calmati!
- Fatemi uscire!
805
01:20:11,480 --> 01:20:13,400
Non vedo nulla! Voglio uscire!
806
01:20:13,480 --> 01:20:14,520
Stiamo cadendo!
807
01:20:14,600 --> 01:20:17,240
Tienilo! Tienilo!
808
01:20:26,320 --> 01:20:27,440
Voglio uscire!
809
01:20:45,280 --> 01:20:47,920
Hey, mi sembra che saliamo!
810
01:20:48,000 --> 01:20:49,560
Oh, fratello!
811
01:20:53,960 --> 01:20:55,480
Devo uscire!
812
01:20:59,880 --> 01:21:01,720
Può andare più veloce?
813
01:21:01,800 --> 01:21:05,720
Il timer dice di andarsene.
Se acceleriamo, collasseremo.
814
01:21:17,120 --> 01:21:19,200
Calmati, Fenn, ci siamo quasi.
815
01:21:31,680 --> 01:21:32,920
Sì!
816
01:21:35,200 --> 01:21:36,520
Oh! Complimenti!
817
01:21:36,600 --> 01:21:38,080
Non eri mica preoccupato?
818
01:21:38,760 --> 01:21:39,960
Ottimo!
819
01:21:41,600 --> 01:21:42,880
Eccola!
820
01:21:42,960 --> 01:21:44,400
La nostra Rosa del Texas!
821
01:21:44,480 --> 01:21:47,520
Bene, ragazzi!
Mr. Grogan, prima lei.
822
01:21:47,600 --> 01:21:50,400
Con piacere, Mr. Aitken!
823
01:21:51,920 --> 01:21:53,120
Bene.
824
01:21:54,920 --> 01:21:56,560
Capitano Daniels, pronto?
825
01:22:00,480 --> 01:22:02,080
Complimenti, Gregory.
826
01:22:02,160 --> 01:22:04,480
Avrei dovuto lasciarti là sotto!
827
01:22:04,560 --> 01:22:06,960
No.
Sono contento che ci sia, Charlie!
828
01:22:07,040 --> 01:22:08,800
- Ci vediamo sulla barca.
- Sì.
829
01:22:11,240 --> 01:22:12,280
Che spettacolo!
830
01:22:30,200 --> 01:22:31,640
La fonte dei nostri problemi!
831
01:22:34,000 --> 01:22:36,280
E la risposta alle nostre preghiere!
832
01:22:37,240 --> 01:22:38,280
Sandy?
833
01:22:38,800 --> 01:22:40,880
Sandy, siamo noi!
834
01:22:41,480 --> 01:22:43,720
Non miravo a lei, signore
ma a quei due!
835
01:22:44,560 --> 01:22:47,120
È ancora vivo?
Volevano uccidere suo padre.
836
01:22:47,920 --> 01:22:50,240
Mio padre? Sta bene?
837
01:22:50,320 --> 01:22:52,800
- Dov'è?
- Ferito gravemente, in cabina.
838
01:22:52,880 --> 01:22:55,120
Volevano eliminarci
per rubare questa.
839
01:22:55,200 --> 01:22:57,600
No, ti sbagli, ragazzo.
840
01:22:58,160 --> 01:23:01,120
- È stato il polpo!
- Sì, l'ho visto coi miei occhi.
841
01:23:01,200 --> 01:23:02,840
Avevano tagliato la corda.
842
01:23:04,480 --> 01:23:05,640
Allora, Grogan?
843
01:23:05,720 --> 01:23:08,120
Non gli creda, signore.
844
01:23:08,200 --> 01:23:11,400
È rimasto solo quassù
e ha perso la testa.
845
01:23:11,480 --> 01:23:13,000
Un colpo di sole.
846
01:23:13,080 --> 01:23:14,640
Non mento, signore!
847
01:23:14,720 --> 01:23:17,520
Ti crediamo, Ti crediamo.
848
01:23:17,600 --> 01:23:19,920
Su, lasciami questa.
849
01:23:20,640 --> 01:23:22,080
Complimenti.
850
01:23:22,160 --> 01:23:23,120
Gran bel lavoro!
851
01:23:23,200 --> 01:23:25,600
Fenn, Grogan, venite! Su!
852
01:23:29,800 --> 01:23:31,080
Cosa fai, Daniels?
853
01:23:31,720 --> 01:23:33,440
Ora te lo dico.
854
01:23:33,520 --> 01:23:35,520
Ho provato a parlare col professore.
855
01:23:35,600 --> 01:23:36,840
Ma la vuole tutta per lui.
856
01:23:37,640 --> 01:23:40,440
- Grogan!
- Quindi sei con noi?
857
01:23:40,520 --> 01:23:41,880
Ho sparato io al vecchio.
858
01:23:42,680 --> 01:23:45,320
Assassini, traditori, bugiardi…
859
01:23:45,400 --> 01:23:46,880
- Traditori?
- Charlie!
860
01:23:46,960 --> 01:23:50,400
Ci aveva imbrogliati.
"Andiamo a vedere i pesci" diceva.
861
01:23:50,480 --> 01:23:52,040
Ma cercavate l'oro.
862
01:23:53,160 --> 01:23:54,400
Adesso è nostro!
863
01:23:55,280 --> 01:23:58,400
Portateli giù e rinchiudeteli.
864
01:24:00,720 --> 01:24:02,560
Abbassa quella pistola!
865
01:24:41,720 --> 01:24:42,840
Oh, Charles!
866
01:24:42,920 --> 01:24:46,160
- Oh, Charles!
- Padre!
867
01:24:46,240 --> 01:24:48,800
- Sei qui!
- Grazie a Dio, sei vivo.
868
01:24:48,880 --> 01:24:51,400
- Sono stato bravo?
- Stai migliorando!
869
01:25:16,560 --> 01:25:18,880
Mister, leviamo l'ancora.
870
01:25:18,960 --> 01:25:20,400
Bene, Skipper!
871
01:25:36,040 --> 01:25:38,640
Accidenti!
872
01:25:40,160 --> 01:25:41,520
Skipper!
873
01:25:46,120 --> 01:25:47,800
Cos'è stato?
874
01:25:58,120 --> 01:25:59,400
Va' via!
875
01:26:15,080 --> 01:26:16,160
Vattene!
876
01:26:24,680 --> 01:26:27,560
Grogan, apri la porta!
877
01:26:27,640 --> 01:26:29,640
Skipper, apri!
878
01:26:31,880 --> 01:26:34,320
Per Nettuno!
879
01:26:34,920 --> 01:26:36,760
- Sai una cosa?
- Cosa?
880
01:26:36,840 --> 01:26:40,240
Quel maledetto
ha rubato la nostra statua!
881
01:26:55,200 --> 01:26:56,880
Hey, Charlie!
882
01:26:57,760 --> 01:26:58,720
Prendi tuo padre!
883
01:26:59,640 --> 01:27:00,920
Vado alla porta!
884
01:27:01,880 --> 01:27:03,320
Alzatevi!
885
01:27:04,840 --> 01:27:06,080
Su, Charlie!
886
01:27:49,560 --> 01:27:50,960
Sono usciti!
887
01:27:51,040 --> 01:27:52,040
Andiamo!
888
01:29:08,560 --> 01:29:10,720
Aiutami! Toglimelo di dosso!
889
01:29:12,600 --> 01:29:14,200
Mi schiaccia!
890
01:29:45,960 --> 01:29:47,080
Andiamo!
891
01:30:49,400 --> 01:30:52,040
Credo che siamo scesi
un po' troppo in basso.
892
01:30:54,040 --> 01:30:57,280
Spero solo che saremo più preparati,
la prossima volta.
893
01:30:58,080 --> 01:30:59,320
La prossima volta?
894
01:31:01,040 --> 01:31:02,240
Voi due, tenetevi.
895
01:31:02,320 --> 01:31:03,760
Grogan, spingi!
896
01:31:03,840 --> 01:31:05,880
Stavo meglio laggiù!
897
01:31:05,960 --> 01:31:08,360
- Bene, Grogan.
- L'hai sentito o no?
898
01:31:08,440 --> 01:31:11,600
Rifallo e ti ammazzo!
899
01:31:11,680 --> 01:31:14,080
Basta! Su! Tenetevi!
900
01:31:14,160 --> 01:31:15,920
Hey! Aspettateci!
901
01:31:31,240 --> 01:31:36,240
{\an8}FINE
902
01:32:25,600 --> 01:32:27,560
Sottotitoli: Simona Torelli
61901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.