Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,007 --> 00:01:20,443
ILSA
TIGROAICA DIN SIBERIA
2
00:01:22,444 --> 00:01:26,444
Corectarea dupa srt. Hun: Sandor
Verificare dupa audio:Romanul
3
00:01:27,444 --> 00:01:31,444
ADAPTAREA PT DVD
***ROMANUL***
4
00:01:38,010 --> 00:01:39,409
Înapoi în rând!
5
00:01:41,290 --> 00:01:42,690
Deschideţi poarta!
6
00:01:54,372 --> 00:01:57,922
Pregătiţi-vă de plecare.
Mişcaţi-vă, deţinuţi.
7
00:02:07,294 --> 00:02:10,685
Mişcaţi-vă picioarele mai repede,
gunoaielor!
8
00:02:50,021 --> 00:02:53,138
Vă trebuie mai mult de o oră
să prindeţi un evadat...
9
00:02:53,941 --> 00:02:57,093
Data viitoare, ia-mă cu tine,
Colonele. Îţi voi arăta valoarea mea.
10
00:02:59,382 --> 00:03:03,501
Aici, în Gulag 14,
există anumite formalităţi
11
00:03:03,703 --> 00:03:05,455
care urmează să fie îndeplinite.
12
00:03:05,983 --> 00:03:09,181
Câinele ăsta a vrut să ne păcălească
şi a încercat să evadeze.
13
00:03:09,784 --> 00:03:12,252
Puteţi chiar acum să
încercaţi din nou.
14
00:03:12,664 --> 00:03:14,713
Poate şi acum încearcă să ne păcălească,
făcând pe mortul.
15
00:03:14,714 --> 00:03:15,697
Trebuie să ne asigurăm.
16
00:03:15,785 --> 00:03:18,583
Priviţi şi nu uitaţi!
17
00:03:36,068 --> 00:03:37,945
Mişcaţi-vă, porcilor, mişcaţi-vă!
18
00:03:39,788 --> 00:03:40,982
Înapoi în cazarmă!
19
00:04:19,434 --> 00:04:23,713
E curios cum îi place lui Sasha să mănânce
carne umană.
20
00:05:04,801 --> 00:05:07,679
Încet-încet, prietene.
Trebuie să-ţi ajungă mult timp.
21
00:05:16,722 --> 00:05:19,601
Ei bine, de ce eşti aici?
Cu ce-ai păcătuit?
22
00:05:21,083 --> 00:05:23,392
Într-o seară a fost o petrecere la academie.
23
00:05:24,124 --> 00:05:28,003
Am băut vodcă atât de multă
că am spart geamurile.
24
00:05:28,484 --> 00:05:32,842
Nimic grav, dar am fost condamnat
la şase luni.
25
00:05:34,205 --> 00:05:37,755
Dar tatăl meu mă va ajuta.
Mă va scoate de acolo.
26
00:05:38,486 --> 00:05:42,195
- Cine e tatăl tău?
- Generalul Zerov.
27
00:05:43,446 --> 00:05:45,961
- Care este numele tău?
- Nikolai.
28
00:05:46,607 --> 00:05:47,801
Eu sunt Andrey.
29
00:05:52,728 --> 00:05:55,401
- Nu ţi-e frică?
- Voi munci din greu.
30
00:05:56,888 --> 00:06:00,564
Aceste zvonuri despre Gulag,
toate sunt numai minciuni.
31
00:06:01,809 --> 00:06:03,640
Minciuni ca să sperie
copii cu ele.
32
00:07:01,098 --> 00:07:03,328
Bine aţi venit la Gulag 14.
33
00:07:05,099 --> 00:07:09,490
Cine v-a trimis
va fi singurul care vă poate scoate.
34
00:07:11,900 --> 00:07:13,811
Dacă nu cooperaţi,
35
00:07:15,060 --> 00:07:18,018
dacă nu vă veţi transforma
în cetăţeni utili,
36
00:07:18,861 --> 00:07:20,658
veţi muriţi aici.
37
00:07:20,981 --> 00:07:22,812
- Comisare!
- Da, tovarăşe colonel.
38
00:07:28,422 --> 00:07:32,257
Deci, tu eşti fiul
Generalului Zerov?
39
00:07:32,623 --> 00:07:34,215
Da, tovarăşe colonel.
40
00:07:34,423 --> 00:07:37,574
Am auzit de la prietenii mei din Moscova
ca în curând ne veţi ţine companie.
41
00:07:37,783 --> 00:07:40,175
- Nu, tovarăşe colonel.
- Linişte!
42
00:07:41,224 --> 00:07:44,296
Iniţial, condamnarea ta era de şase luni
de muncă forţată.
43
00:07:46,265 --> 00:07:48,096
Acum sunt nouă luni.
44
00:07:49,625 --> 00:07:52,902
Aici ştim cum să ne comportăm
cu huliganii ca dumneata.
45
00:07:58,426 --> 00:08:01,100
Deci asta de aici este
Andrey Chicurin...
46
00:08:02,387 --> 00:08:04,981
Gânditor politic celebru.
47
00:08:06,388 --> 00:08:08,982
A mâzgălit pliante
şi pamflete.
48
00:08:10,548 --> 00:08:13,541
Puteţi fi sigur că vă vom vindeca
de obiceiurile astea proaste.
49
00:08:14,349 --> 00:08:16,419
Eu nu sunt bolnav,
Tovarăşe colonel.
50
00:08:16,989 --> 00:08:18,581
Tribunalul Popular
te-a condamnat.
51
00:08:18,789 --> 00:08:21,350
Sugerezi că instanţa
a făcut o greşeală?
52
00:08:21,550 --> 00:08:24,269
Nu legile sunt rele,
cei care le aplică sunt răi.
53
00:08:24,830 --> 00:08:27,265
Cuvinte îndrăzneţe,
gânditorule politic,
54
00:08:27,871 --> 00:08:29,509
dar proaste.
55
00:08:30,511 --> 00:08:32,069
Noi o să vă înfrângem.
56
00:08:32,752 --> 00:08:34,265
Puteţi să-mi înfrângeţi corpul,
57
00:08:34,472 --> 00:08:36,861
dar nu îmi puteţi controla
mintea şi spiritul.
58
00:08:37,072 --> 00:08:39,633
Cum îndrăzneşti să-mi vorbeşti
cu o astfel de insolenţă?
59
00:08:40,473 --> 00:08:43,590
Crezi că nu mă descurc
cu un deţinut ca tine?
60
00:08:52,234 --> 00:08:55,352
Acest aer rece congelează
până şi urina lui Lucifer.
61
00:08:56,435 --> 00:09:00,987
Gândeşte-te la alte lichide, prietene.
La o votcă sau la o palincă bună.
62
00:09:03,036 --> 00:09:06,825
Mă ladă de gunoi ce eşti...mă rahatule!
Ce faci?
63
00:09:12,197 --> 00:09:15,031
Ajutaţi-ne! Toată lumea!
Să ne câştigăm împreună libertatea!
64
00:09:15,438 --> 00:09:17,269
Veniţi aici, câinilor!
65
00:09:59,484 --> 00:10:02,363
Omoară-l pe gunoiul ăsta!
66
00:10:03,085 --> 00:10:04,757
Ei bine, cine a pornit revolta?
67
00:10:05,445 --> 00:10:06,673
Cine a fost liderul?
68
00:10:06,885 --> 00:10:10,322
Diavolul!
Îi voi rupe toate oasele.
69
00:10:10,566 --> 00:10:12,124
- Dă-i drumul.
- Dar el m-a atacat...
70
00:10:12,326 --> 00:10:13,645
Dă-i drumul!
71
00:10:15,367 --> 00:10:17,005
Nu-i irosim carnea aiurea.
72
00:10:17,647 --> 00:10:19,444
Sasha n-a mâncat de trei zile.
73
00:10:22,848 --> 00:10:25,487
Deci vrei să lupţi, câine? Înăuntru!
74
00:10:29,369 --> 00:10:31,883
Sasha se luptă cu tot ce vrei.
75
00:10:32,169 --> 00:10:33,522
Unu la unu.
76
00:10:34,690 --> 00:10:36,009
De ce tremuri, amice?
77
00:10:43,131 --> 00:10:45,008
Împrieteneşte-te cu fiara.
78
00:10:47,452 --> 00:10:50,888
Ce-i? Nu-ţi place că-ţi
miroase picioarele?
79
00:10:55,733 --> 00:10:56,768
Deschide!
80
00:11:00,133 --> 00:11:01,487
Deja te aşteaptă!
81
00:11:10,935 --> 00:11:12,334
Prinde-l, Sasha!
82
00:11:15,776 --> 00:11:17,926
Zdrobeşte-i oasele.
83
00:11:58,422 --> 00:12:01,859
- Totul e bine?
- Dorm ca nişte morţi.
84
00:12:03,823 --> 00:12:05,734
Fraternitate cu cazacii.
85
00:12:10,064 --> 00:12:12,976
Javră ordinară, era să mă loveşti.
86
00:12:13,624 --> 00:12:16,344
Îţi sparg ţeasta!
87
00:12:20,785 --> 00:12:22,504
Jur pe Sfântul Isaia
din Siria,
88
00:12:22,706 --> 00:12:25,539
că îţi voi desprinde capul
de gât.
89
00:13:19,674 --> 00:13:21,187
Lasă-mă să o fac.
90
00:13:21,594 --> 00:13:24,348
Ce ai de oferit
în comparaţie cu mine?
91
00:13:24,555 --> 00:13:26,830
Acesta este mai lung, mai puternic,
mai greu...
92
00:13:27,115 --> 00:13:28,468
Cel mai.
93
00:13:31,036 --> 00:13:34,824
În seara asta eşti a mea,
frumoaso.
94
00:13:38,579 --> 00:13:40,025
Plecaţi acum!
95
00:14:10,442 --> 00:14:13,161
Campionii mei, veniţi aici.
96
00:14:18,763 --> 00:14:21,516
Se îmbolnăvesc
dacă îi lăsăm cu aceste haine ude.
97
00:14:22,403 --> 00:14:27,319
Vă veţi îmbolnăvi şi nuveţi mai fi în stare
să faceţi nimic pentru biata Olga.
98
00:14:28,284 --> 00:14:29,843
Katy te va ajuta.
99
00:14:37,406 --> 00:14:40,204
Fraţii mei, camarazii mei...
100
00:14:41,606 --> 00:14:45,486
Corpul tău este atât de puternic şi cald,
cum este mama noastră Rusia.
101
00:14:48,007 --> 00:14:51,205
Da, taurul meu, armăsarul meu.
102
00:14:51,408 --> 00:14:55,959
- Să săpăm împreună.
- Da, împreună.
103
00:14:57,089 --> 00:14:58,807
Pielea ta este ca mătasea.
104
00:14:59,009 --> 00:15:01,842
Ivan, Ivan, Ivan...
105
00:15:05,530 --> 00:15:07,998
- Suliţa mea este lungă.
- Da.
106
00:15:11,131 --> 00:15:14,043
Delicat,
uşor, fratele mai mic.
107
00:15:14,251 --> 00:15:16,003
Nu este mică.
108
00:15:16,211 --> 00:15:18,521
Să vedem cine merge mai adânc,
Tovarăşi.
109
00:15:32,574 --> 00:15:36,123
- Vreau din nou.
- Nu, vreau să dorm.
110
00:15:36,334 --> 00:15:39,691
Nu ţi-e somn.
Ai spus că eşti un om de fier.
111
00:15:40,335 --> 00:15:42,974
Eu aşa simt că eşti un castravete îngheţat.
112
00:15:43,535 --> 00:15:46,926
Pentru Dumnezeu, lasă-mă să dorm odată!
113
00:15:51,577 --> 00:15:55,934
- O ai mare cât Marea Neagră.
- A ta e lungă cât răul Volga.
114
00:15:57,778 --> 00:15:59,336
Poftim, bea.
115
00:16:01,378 --> 00:16:02,857
Beau...
116
00:16:03,738 --> 00:16:07,652
Întotdeauna băutura,
va curge ca râurile, pentru totdeauna.
117
00:16:08,139 --> 00:16:09,697
Olga, tu eşti râul.
118
00:16:19,141 --> 00:16:21,211
Haide! Haide!
119
00:16:29,382 --> 00:16:31,453
Rămâi, puţin, tovarăşă.
120
00:16:32,223 --> 00:16:34,134
Încă nu am terminat.
121
00:16:35,223 --> 00:16:37,817
Am vrea să mai călărim puţin.
122
00:16:39,304 --> 00:16:42,979
Atunci călăriţi-vă între voi.
123
00:16:44,064 --> 00:16:46,101
Pe maimuţa asta păroasă?
124
00:16:46,865 --> 00:16:49,425
Asta pute ca băşina diavolului.
125
00:16:50,265 --> 00:16:53,861
Am treabă de făcut.
Comisarul mă aşteaptă.
126
00:16:54,226 --> 00:16:58,140
Lasă-l să aştepte.
Este o maşină, nu un om.
127
00:16:58,907 --> 00:17:02,297
Şi de maşini nu avem nevoie?
128
00:17:11,909 --> 00:17:14,298
- Cine este acesta?
- Iosif Stalin.
129
00:17:15,229 --> 00:17:18,825
- Ce este?
- Un dictator şi un criminal.
130
00:17:27,551 --> 00:17:29,189
Vom încerca din nou.
131
00:17:33,232 --> 00:17:36,668
Lavrenti Beria,
Ministru de Interne.
132
00:17:37,232 --> 00:17:39,189
- Este prietenul tău?
- E duşmanul meu.
133
00:17:45,153 --> 00:17:48,942
O să vă înfrâng, tov. Colonel.
Exact ca pe restul.
134
00:17:56,955 --> 00:17:59,311
Îţi place durerea, Chicurin?
135
00:17:59,516 --> 00:18:01,950
Beria a văzut sângele
a milioane de oameni.
136
00:18:02,596 --> 00:18:05,394
Este încăpăţânat ca un măgar.
Pentru asta vei muri.
137
00:18:06,237 --> 00:18:07,511
Atunci, omorâţi-mă!
138
00:18:07,717 --> 00:18:10,277
Datoria noastră este să te facem
să gândeşti corect.
139
00:18:11,437 --> 00:18:15,477
Dacă reuşim, o să ne asigurăm că trupul tău
140
00:18:15,678 --> 00:18:17,794
va aduce un folos statului.
141
00:18:19,799 --> 00:18:21,869
Acum, simplificăm puţin treaba.
142
00:18:22,879 --> 00:18:23,914
Lev...
143
00:18:24,879 --> 00:18:26,871
nu te odihni până nu o înfrângi.
144
00:18:28,000 --> 00:18:31,390
- Nu voi eşua, tovarăşe colonel.
- Ai face bine să nu.
145
00:18:31,720 --> 00:18:35,031
Sau ajungem la concluzia că nu
ne eşti de niciun folos.
146
00:18:35,801 --> 00:18:37,200
Şi nici statului.
147
00:18:42,682 --> 00:18:47,040
Javră ordinară!
148
00:18:49,683 --> 00:18:53,518
Hoitul ăsta împuţit nu vrea să lucreze,
tovarăşe colonel.
149
00:18:53,924 --> 00:18:56,802
Mi s-a spus că aveţi febră.
150
00:18:57,244 --> 00:18:59,475
Sunt foarte bolnav
Tovarăşe colonel.
151
00:18:59,685 --> 00:19:03,883
Încerc să muncesc din greu,
dar eu nu mă pot mişca.
152
00:19:04,205 --> 00:19:08,643
Dimitri, acest om
nu merită tratamentul tău ordinar.
153
00:19:09,166 --> 00:19:12,363
N-ai auzit că are febră?
Deci ţi-e cald...
154
00:19:13,167 --> 00:19:16,762
Trebuie să găsim un tratament
care să-l răcească.
155
00:19:20,208 --> 00:19:22,164
Nu! Nu!
156
00:19:22,528 --> 00:19:24,120
Nu, colonele...
157
00:19:25,048 --> 00:19:26,163
Vă rog!
158
00:19:26,809 --> 00:19:29,642
Dacă sunteţi bolnav
nu puteţi lucra.
159
00:19:29,849 --> 00:19:31,646
Asta nu e bine, nu?
160
00:19:32,529 --> 00:19:34,680
- Trebuie să depăşim, febra.
- Te implor.
161
00:19:36,410 --> 00:19:38,082
Colonelul vrea să te ajute.
162
00:19:43,531 --> 00:19:45,965
Ai milă, vă rog să încetaţi
Tovarăşe colonel.
163
00:19:51,292 --> 00:19:52,407
Nu!
164
00:19:54,413 --> 00:19:56,165
Nu! Nu!
165
00:19:56,373 --> 00:19:58,933
Tovarăşe colonel, nu!
166
00:20:01,374 --> 00:20:03,285
Vă rugăm, nu, colonele.
167
00:20:14,176 --> 00:20:16,326
Ei bine, există o cale.
168
00:20:19,696 --> 00:20:23,406
Încet, Ivan.
Las-o să se răcească.
169
00:20:44,540 --> 00:20:46,895
Este bine, Ivan.
Lăsaţi-l în jos din nou.
170
00:20:54,582 --> 00:20:56,254
Călătorie plăcută, prietenul meu.
171
00:21:07,864 --> 00:21:10,139
Iese.
Ridică-l încet, Gregor.
172
00:21:21,026 --> 00:21:24,985
Nu cred că se îmbolnăveşte de două
ori de aceeaşi boală.
173
00:21:46,869 --> 00:21:51,102
Putem să începem acum, eşti dispus
să-ţi revizuieşti răspunsurile tale?
174
00:22:00,191 --> 00:22:01,830
Cine este acesta?
Vorbeşte!
175
00:22:06,752 --> 00:22:08,789
Iosif Stalin.
176
00:22:09,513 --> 00:22:13,267
El este tatăl
tuturor ruşilor. Spune-o!
177
00:22:15,954 --> 00:22:17,706
- Este...
- Spune-o!
178
00:22:18,914 --> 00:22:20,029
Este...
179
00:22:21,274 --> 00:22:22,708
Haide, spune-o!
180
00:22:23,795 --> 00:22:25,387
El este tatăl...
181
00:22:27,995 --> 00:22:30,954
tuturor atrocităţilor
care au loc pe acest pământ.
182
00:22:38,997 --> 00:22:41,830
Când voi termina cu tine
vei fi o legumă.
183
00:22:49,079 --> 00:22:50,717
În rând! Rămâneţi în rând!
184
00:22:51,519 --> 00:22:53,749
Vrei să raţionalizăm
produsele alimentare, ca la nişte câini?
185
00:23:01,901 --> 00:23:03,720
- E a mea. Este al meu!
- Am să te ucid dacă...
186
00:23:03,721 --> 00:23:07,191
Destul!
187
00:23:08,201 --> 00:23:10,079
Haide, deţinut, la naiba!
188
00:23:11,522 --> 00:23:14,912
Asta aţi învăţat?
Să vă luptaţi ca animalele?
189
00:23:15,122 --> 00:23:16,602
Mi-a furat pâinea,
Tovarăşe colonel.
190
00:23:16,803 --> 00:23:19,939
Minciuni!
Pâinea era a mea, tov. Colonel!
191
00:23:19,974 --> 00:23:22,233
Cine-a văzut?
192
00:23:26,404 --> 00:23:28,474
Amândoi minţiţi!
193
00:23:28,684 --> 00:23:31,722
- E în mâna lui.
- Nu mint!
194
00:23:32,365 --> 00:23:34,276
Jur aceasta este bucata mea,
Tovarăşe colonel.
195
00:23:35,765 --> 00:23:37,358
Vom vedea în seara asta.
196
00:23:38,806 --> 00:23:42,561
Poate că adevărul
dă putere celui onest.
197
00:25:06,619 --> 00:25:08,496
Mâna unui hoţ
Tovarăşe colonel.
198
00:25:14,180 --> 00:25:16,410
Nu mai este util
pentru stat.
199
00:25:46,945 --> 00:25:49,618
Vreau să dorm... Vreau să dorm...
200
00:26:00,267 --> 00:26:02,303
O bucată a corpului ei a plecat!
201
00:26:04,348 --> 00:26:06,066
La stânga!
202
00:26:09,228 --> 00:26:13,142
Acum îţi rup degetele şi ţi le înfig
pe rând în fund.
203
00:26:17,750 --> 00:26:22,505
Pentru părul blond de pe burtă.
204
00:26:23,030 --> 00:26:24,384
Pentru păr.
205
00:26:26,471 --> 00:26:29,702
Mama ta desfăcea picioarele
la fiecare trecător.
206
00:26:30,671 --> 00:26:32,867
Pentru părul cel mai apropiat
207
00:26:33,632 --> 00:26:36,430
de intrarea în paradis.
208
00:26:36,632 --> 00:26:38,385
Pentru cel mai apropiat păr.
209
00:26:41,193 --> 00:26:44,503
Rahatule!
210
00:26:46,554 --> 00:26:48,431
Pe curva de mă-ta!
211
00:26:50,514 --> 00:26:52,073
Frate, e de ajuns.
212
00:27:20,679 --> 00:27:23,113
Să bem pentru învingători.
213
00:27:25,200 --> 00:27:29,113
Gregor, de ce stai acolo degeaba,
214
00:27:30,040 --> 00:27:32,839
când Katia are nevoie de tine?
215
00:27:33,201 --> 00:27:36,159
Ivan are un cadou pentru mine?
216
00:28:26,449 --> 00:28:28,201
Katia are nevoie de ajutor?
217
00:28:41,051 --> 00:28:44,088
- Mai repede! Mai repede!
- Foloseşte-ţi biciul!
218
00:28:44,491 --> 00:28:45,810
Calul meu, cazac!
219
00:28:51,412 --> 00:28:53,244
Călărim toată noaptea.
220
00:28:53,733 --> 00:28:57,487
Traversăm dealuri şi văi.
221
00:28:59,974 --> 00:29:02,204
E timpul să schimbăm caii,
deţinuţi.
222
00:29:54,342 --> 00:29:56,537
Noi nu mai putem, din păcate.
Mai repede.
223
00:29:59,142 --> 00:30:01,452
Vreţi să testaţi biciul meu?
224
00:30:09,584 --> 00:30:11,540
Nu funcţionează.
Nici un semn.
225
00:30:13,184 --> 00:30:16,143
Şi prizonierii?
Vezi dacă au sosit.
226
00:30:16,425 --> 00:30:19,781
- Vrei să merg la gară?
- Da, du-te.
227
00:30:19,985 --> 00:30:22,295
Voi merge ca vântul
Tovarăşe colonel.
228
00:30:30,587 --> 00:30:31,861
Ei bine, comisare...
229
00:30:34,628 --> 00:30:37,096
se pare că Chicurin
nu prezintă nici un semn de ameliorare...
230
00:30:37,828 --> 00:30:40,296
Acest om este diferit,
Tovarăşe colonel.
231
00:30:41,069 --> 00:30:43,788
Există ceva care se stabileşte în afară.
Avem nevoie de mai mult timp.
232
00:30:44,909 --> 00:30:47,378
Nu mai este timp,
nu va ajuta la nimic.
233
00:30:48,990 --> 00:30:50,708
Dacă este atât de diferit,
234
00:30:51,070 --> 00:30:53,425
poate ar trebui să încercam
ceva diferit.
235
00:30:54,031 --> 00:30:55,305
Este foarte încăpăţânat.
236
00:30:57,351 --> 00:30:59,740
- Adu-l.
- Acum?
237
00:31:01,752 --> 00:31:03,708
Dacă este încăpăţânat ca un catâr,
238
00:31:04,312 --> 00:31:06,428
poate să răspundă
cu un morcov.
239
00:31:16,714 --> 00:31:18,432
Intră, Chicurin.
240
00:31:19,194 --> 00:31:21,186
Am ceva de spus.
241
00:31:22,995 --> 00:31:25,634
Tu nu trebuie să gândeşti
ca noi suntem barbari.
242
00:31:26,475 --> 00:31:30,185
Ni s-a dat
o importantă responsabilitate.
243
00:31:30,676 --> 00:31:34,032
Aceea de a face din duşmanii statului,
ca tine,
244
00:31:34,236 --> 00:31:36,705
în unul dintre cei mai mari
apărători.
245
00:31:37,357 --> 00:31:39,666
Noi nu putem da greş cu datoria noastră,
Chicurin.
246
00:31:41,798 --> 00:31:44,676
Suntem forţaţi
să folosim metode dure,
247
00:31:45,358 --> 00:31:49,716
dar pentru cei care cooperează,
există multe recompense,
248
00:31:49,919 --> 00:31:52,114
atât în prezent
cât în viitor.
249
00:31:55,800 --> 00:31:59,952
Poate că eşti gata
după gust,
250
00:32:00,600 --> 00:32:03,195
să primeşti recompense
aşteptate de tine.
251
00:32:03,761 --> 00:32:08,631
Trebuie să îţi aminteşti cum este
să fi din nou un om liber.
252
00:32:13,722 --> 00:32:17,682
Uite, nu te-ai uitat
cum este corpul unei femei.
253
00:32:26,644 --> 00:32:28,043
În oraşul nostru,
254
00:32:28,965 --> 00:32:33,197
femei distinse pe care
nimeni nu le-a vrut
255
00:32:34,205 --> 00:32:37,801
miroseau a cocină, miroseau a porci
256
00:32:39,206 --> 00:32:41,515
şi niciodată nu au reuşit să
să scape de acest miros.
257
00:32:43,847 --> 00:32:46,520
Eşti un om mort, Chicurin.
258
00:32:56,969 --> 00:33:00,723
Ar trebui să ştii că
acestei fiare îi este foame.
259
00:33:21,892 --> 00:33:23,690
- Preşedintele este mort.
- Ce?
260
00:33:23,893 --> 00:33:26,202
Preşedintele este mort.
Stalin e mort.
261
00:33:26,413 --> 00:33:29,611
Beria a fost executat.
Şi mai este ceva.
262
00:33:30,134 --> 00:33:32,204
- Ce?
- Generalul Zerov vine aici.
263
00:33:32,414 --> 00:33:34,848
Niciun cuvânt mai mult.
Duceţi-i înapoi la cazarmă.
264
00:33:35,054 --> 00:33:36,727
Am terminat cu asta.
265
00:33:44,216 --> 00:33:46,446
Du prizonierii
la cazarmă.
266
00:33:46,696 --> 00:33:48,766
Rapid, mizerabililor.
267
00:33:57,938 --> 00:34:01,487
Mai repede! Mai repede!
N-aţi auzit?
268
00:34:11,260 --> 00:34:12,852
E mort.
Eu vă spun că e mort.
269
00:34:13,060 --> 00:34:14,857
Generalul Zerov vine aici
cu ucrainenii.
270
00:34:15,060 --> 00:34:16,619
Nu e timp de pierdut.
271
00:34:24,342 --> 00:34:26,014
Înăuntru, câinilor!
272
00:34:29,983 --> 00:34:31,621
Împuşcă-i!
273
00:34:44,145 --> 00:34:45,976
Aduceţi benzină şi torţe.
Rapid.
274
00:34:50,586 --> 00:34:51,621
Stop!
275
00:35:03,428 --> 00:35:04,747
Mai multă benzină!
276
00:35:07,308 --> 00:35:08,627
Atenţie!
277
00:35:10,389 --> 00:35:11,708
Acoperiţi porţile!
278
00:35:14,229 --> 00:35:15,742
Pe aici, repede!
279
00:35:38,033 --> 00:35:38,988
Andrey!
280
00:35:40,793 --> 00:35:43,148
Andrey! Andrey!
Ia asta!
281
00:37:21,208 --> 00:37:23,085
Pentru Sf. Agatha...
282
00:37:24,088 --> 00:37:25,522
Tu eşti Levar.
283
00:37:54,333 --> 00:37:55,288
Andrey!
284
00:37:55,773 --> 00:37:56,967
Andrey aici...
285
00:38:07,135 --> 00:38:09,126
Ardeţi în iad, deţinuţi.
286
00:38:32,739 --> 00:38:34,889
Ea nu va scăpa, prietenul meu.
287
00:38:35,939 --> 00:38:39,410
Îţi promit că moartea ta
va fi răzbunată.
288
00:40:23,075 --> 00:40:24,508
Captură bună.
289
00:40:24,715 --> 00:40:26,626
S-ar putea să le fi văzut
pe cele mai bune din serie,
290
00:40:26,835 --> 00:40:28,474
aici, în Montreal,
în această după-amiază.
291
00:40:28,676 --> 00:40:30,268
Un mod de joc exemplar
al celor două echipe.
292
00:40:30,476 --> 00:40:32,546
Atac la apărare,
ceea ce face comandantul cu discul.
293
00:40:32,756 --> 00:40:35,317
Cred că publicul îşi ţine
răsuflarea. Ştiu ce fac.
294
00:40:35,517 --> 00:40:37,633
Şi ce modalitate de a termina!
O remiză,
295
00:40:37,837 --> 00:40:39,429
cu un gol al lui Moltzev
în ultimul minut.
296
00:40:39,637 --> 00:40:41,629
Ce serie
în această lume a hocheiului.
297
00:40:41,838 --> 00:40:43,794
Tinerilor jucători ruşi,
le spunem,
298
00:40:43,998 --> 00:40:46,432
"La revedere şi drum bun
înapoi la Moscova. "
299
00:40:46,638 --> 00:40:48,789
Şi ce oraş
pentru ultimul joc.
300
00:40:48,999 --> 00:40:51,388
Jocurile Olimpice din 1976
au avut loc în Montreal.
301
00:40:51,599 --> 00:40:53,829
Un oraş frumos,
şi un mare amfitrion.
302
00:41:00,921 --> 00:41:04,231
Putem face o singură vizită. Avem timp
înainte de a pleca avionul.
303
00:41:04,921 --> 00:41:06,912
Putem merge
pe uşa din spate.
304
00:41:07,201 --> 00:41:11,593
Trei luni de antrenamente.
Trei luni fără o femeie.
305
00:41:12,162 --> 00:41:15,519
Şi de mâine, din nou la Moscova.
Vă rugăm, tovarăşe.
306
00:41:15,723 --> 00:41:18,521
Trei luni fără o femeie americancă
307
00:41:18,723 --> 00:41:20,122
ar fi o crimă.
308
00:41:20,323 --> 00:41:23,282
Şi noaptea trecută, după meci
la duşuri,
309
00:41:23,484 --> 00:41:25,634
nu-mi plăcea cum te-ai uitat.
310
00:41:25,844 --> 00:41:27,836
Dacă nu se poate o femeie în curând...
311
00:41:28,765 --> 00:41:31,962
Partida a mers bine.
Antrenorul a fost fericit.
312
00:41:32,485 --> 00:41:33,554
Şi tu?
313
00:41:33,765 --> 00:41:37,679
Gardienii din pază
de asemenea, trebuie să se distreze.
314
00:41:39,046 --> 00:41:42,756
O negresă
cu pielea ca de mătase
315
00:41:42,967 --> 00:41:45,959
şi buzele roşii, foarte roşii.
316
00:41:46,167 --> 00:41:49,524
Şi unde ne găsim asemenea fete?
Şi una lui Josef?
317
00:41:49,728 --> 00:41:53,084
Unul dintre jucătorii canadieni
ne-a spus de un loc.
318
00:41:53,288 --> 00:41:55,086
El a mers de multe ori.
319
00:42:01,770 --> 00:42:03,442
Trei ore. Nici o oră mai mult.
320
00:42:15,732 --> 00:42:16,881
Iată-ne.
321
00:42:28,414 --> 00:42:29,847
Intraţi.
322
00:44:02,988 --> 00:44:07,106
- Şi tu, domnule?
- Voi aştepta.
323
00:44:08,548 --> 00:44:10,426
Costă 80 $, domnule.
324
00:44:10,709 --> 00:44:13,382
Avem o sală de aşteptare
foarte frumoasă. Mulţumesc.
325
00:44:18,590 --> 00:44:20,103
Acum dezbracă-te.
326
00:44:20,310 --> 00:44:23,030
Am o idee mai bună.
Dezbracă-mă tu.
327
00:45:00,356 --> 00:45:02,108
Îţi plac sânii mei, nu?
328
00:45:03,236 --> 00:45:05,512
Sunt ca nişte porumbei
329
00:45:07,157 --> 00:45:09,034
cu vârfuri mici rigide.
330
00:45:11,238 --> 00:45:13,115
Trei luni fără o femeie...
331
00:45:13,318 --> 00:45:14,876
Trei luni!
332
00:45:15,358 --> 00:45:17,668
Îţi trebuie mult timp
pentru a recupera.
333
00:45:31,961 --> 00:45:33,713
Ce mod de-a muri!
334
00:45:40,682 --> 00:45:41,717
Dulceaţă?
335
00:45:45,163 --> 00:45:46,562
Eşti bine?
336
00:46:14,807 --> 00:46:16,365
Îmi este foame.
337
00:46:21,928 --> 00:46:23,156
Schimbă.
338
00:46:24,529 --> 00:46:28,522
- Crezi că trebuia să fac altceva.
- Am plătit 20 de dolari.
339
00:46:29,009 --> 00:46:30,124
Suficient.
340
00:46:30,329 --> 00:46:33,640
Ţi-ai uitat obligaţia
faţă de clienţi.
341
00:46:34,690 --> 00:46:37,363
Cred că e nevoie de un tratament de
câteva zile, să mă ţineţi minte.
342
00:46:38,251 --> 00:46:41,288
- Trebuie să-i amintesc.
- Îl voi lua mâine.
343
00:46:43,051 --> 00:46:44,883
Verificaţi sala de aşteptare.
344
00:46:55,413 --> 00:46:57,131
Eu îl cunosc.
345
00:46:58,774 --> 00:47:00,287
Sunt sigură.
346
00:47:01,494 --> 00:47:03,883
Ştiu ceva despre el...
347
00:47:05,535 --> 00:47:07,173
Nu este posibil.
348
00:47:07,575 --> 00:47:08,974
Ce?
349
00:47:09,855 --> 00:47:12,245
Este el, Chicurin.
350
00:47:12,456 --> 00:47:14,686
Andrey Chicurin,
de la Gulag 14.
351
00:47:14,896 --> 00:47:18,128
Chicurin a murit.
Am văzut trupul lui în groapă.
352
00:47:18,697 --> 00:47:19,891
Trebuie să fi scăpat.
353
00:47:21,097 --> 00:47:22,974
Este aici, în Montreal.
354
00:47:25,138 --> 00:47:26,093
De ce?
355
00:47:26,298 --> 00:47:30,610
Nu ştie că sunteţi aici.
V-aţi acoperit urmele.
356
00:47:30,818 --> 00:47:33,014
Eşti sigur? Nu.
357
00:47:33,819 --> 00:47:35,935
Nu pot să risc.
Sunt prea multe sunt în joc.
358
00:47:36,539 --> 00:47:39,100
Îi voi chema pe Luc şi pe Starr.
Sunt încă în oraş.
359
00:47:39,740 --> 00:47:41,253
Spune-le să fie prins...
360
00:47:42,500 --> 00:47:46,096
...În viaţă.Îl vreau în viaţă
361
00:48:56,631 --> 00:49:00,386
El a spus să-l aşteptăm aici.
Unde este?
362
00:49:01,192 --> 00:49:04,264
Alex, trebuie să plecăm.
Avionul!
363
00:49:04,712 --> 00:49:07,864
Hainele lui sunt încă aici.
De ce nu a venit înapoi?
364
00:49:08,313 --> 00:49:12,022
- Ar pierde avionul.
- M-am gândit.
365
00:49:13,034 --> 00:49:14,023
Poate...
366
00:49:15,074 --> 00:49:17,463
Poate nu vrea să vină cu noi.
367
00:49:17,674 --> 00:49:18,823
Ce?
368
00:49:19,715 --> 00:49:23,310
- Poate vrea să dezerteze.
- Dezerteze?
369
00:49:24,395 --> 00:49:26,273
Ne-ar învinui pe noi.
370
00:49:27,076 --> 00:49:28,475
Noi nu vom spune nimic.
371
00:49:29,316 --> 00:49:31,466
Am plecat de la hotel cu el,
372
00:49:32,076 --> 00:49:34,716
şi-a urmat propriul lui drum
373
00:49:35,757 --> 00:49:37,634
şi noi nu l-am mai văzut.
374
00:49:38,557 --> 00:49:40,389
Ne vor interoga.
375
00:49:41,238 --> 00:49:44,150
Suntem eroi sportivi
din Uniunea Sovietică.
376
00:49:44,798 --> 00:49:48,348
Nu a fost cu noi.
Ai înţeles?
377
00:50:43,687 --> 00:50:46,565
Andrey Chicurin.
Ne întâlnim din nou.
378
00:50:53,809 --> 00:50:56,118
Se pare că te-am subestimat.
379
00:50:56,329 --> 00:50:59,480
- Tu?
- Nu fac aceeaşi greşeală de două ori.
380
00:51:01,090 --> 00:51:03,763
Şi nici prietenii mei vechi,
381
00:51:05,010 --> 00:51:06,682
şi noua mea breaslă.
382
00:51:06,970 --> 00:51:09,041
Ştii ei sunt Luc
şi Starr.
383
00:51:11,251 --> 00:51:12,969
El este Hans.
384
00:51:23,013 --> 00:51:25,573
- Ce vrei de la mine?
- Nişte informaţii.
385
00:51:26,613 --> 00:51:29,174
Şi să termin treaba care
am început-o în Siberia.
386
00:51:29,534 --> 00:51:31,331
De ce?
De ce este aşa de important?
387
00:51:32,334 --> 00:51:34,565
Pentru că sunt o perfecţionistă
prietene.
388
00:51:34,895 --> 00:51:37,773
Cred că nu va fi la fel de dificil
de data asta.
389
00:51:37,975 --> 00:51:39,966
Ne-am îmbunătăţit
tehnicile noastre.
390
00:51:40,495 --> 00:51:43,090
Dar aici nu este Rusia.
Aici nu avem prizonieri.
391
00:51:43,856 --> 00:51:47,246
Spune-mi tot ce ştii
despre acei de deasupra capului tău,
392
00:51:47,937 --> 00:51:50,735
de Generalul Zerov
şi agenţii lui din America de Nord,
393
00:51:51,337 --> 00:51:54,295
de reţea,
tot ce ştii.
394
00:51:54,978 --> 00:51:57,617
- Ţi-am spus, ai putea să vorbeşti.
- Nu.
395
00:51:58,058 --> 00:51:59,855
Tu nu ai putut, atunci
şi acum, fie.
396
00:52:00,858 --> 00:52:05,137
O vei dovedi mâine dimineaţă.
Lev îţi va arăta noua tehnică.
397
00:52:06,219 --> 00:52:07,493
Vom vedea, prietene.
398
00:52:08,660 --> 00:52:10,013
Du-l la cazarmă.
399
00:53:04,748 --> 00:53:06,420
Cu siguranţă vi-l amintiţi pe Lev.
400
00:53:10,149 --> 00:53:11,423
Şi ea este Carol.
401
00:53:11,949 --> 00:53:13,746
Doresc să lucreze în saloanele noastre,
402
00:53:14,469 --> 00:53:17,542
dar mai întâi trebuie să discernem
forţele şi punctele lor slabe.
403
00:53:17,750 --> 00:53:20,628
Îi confruntăm cu nişte fotografii
404
00:53:21,150 --> 00:53:24,029
prezentate la viteze mari.
405
00:53:24,911 --> 00:53:26,981
În timp ce sunt rulate,
subconştientul său înregistrează,
406
00:53:27,591 --> 00:53:32,268
computerul analizează apoi reacţia
undelor cerebrale
407
00:53:32,992 --> 00:53:35,951
din toate colţurile,
la nivelul sistemului nervos.
408
00:53:36,913 --> 00:53:38,312
Fiecare frică,
409
00:53:38,873 --> 00:53:41,387
fiecare slăbiciune
va fi descoperită.
410
00:53:42,634 --> 00:53:45,432
Atunci când Lev va descoperi şi
cea mai ascunsă dintre temerile lor,
411
00:53:45,634 --> 00:53:47,306
o va expune.
412
00:53:47,794 --> 00:53:51,071
Atunci mintea ei, va fi influenţată
doar de un singur lucru.
413
00:53:51,475 --> 00:53:53,067
Să evite această teroare,
414
00:53:55,275 --> 00:53:57,073
trebuie să se supună.
415
00:54:03,157 --> 00:54:06,627
Computerul a detectat deja
ceea ce-o înspăimânta mai mult.
416
00:54:06,837 --> 00:54:07,952
Ce?
417
00:54:08,637 --> 00:54:10,071
Acum, vei vedea.
418
00:55:05,006 --> 00:55:07,122
Pentru noi, aceasta a fost doar
o proiecţie tridimensională,
419
00:55:07,326 --> 00:55:10,444
Dar pentru ea, este un adevărat
coşmar,
420
00:55:11,447 --> 00:55:13,756
în care nu mai vrea să se întoarcă.
421
00:55:14,447 --> 00:55:17,326
Şi tu crezi că îţi va merge cu mine?
Cu imagini?
422
00:55:18,368 --> 00:55:21,280
Don Romando de asemenea
a avut îndoielile lui.
423
00:55:21,488 --> 00:55:24,003
- Cine e?
- Don Romando?
424
00:55:24,409 --> 00:55:27,799
Nu credeam că ar putea face parte
din organizaţia noastră.
425
00:55:28,249 --> 00:55:30,525
De atunci,
s-a răzgândit.
426
00:55:31,530 --> 00:55:34,761
"De bună voie,
dau toate acestea:
427
00:55:36,370 --> 00:55:37,724
Fetele mele
428
00:55:38,211 --> 00:55:39,644
saloanele mele,
429
00:55:39,851 --> 00:55:41,364
oamenii mei...
430
00:55:43,651 --> 00:55:47,167
Şi mă retrag în Florida
431
00:55:47,532 --> 00:55:51,048
să lucrez la roşii în grădina mea.
432
00:55:52,373 --> 00:55:55,251
Nu vreau să mă mai sunaţi
433
00:55:55,453 --> 00:55:57,922
sau să veniţi la mine.
434
00:56:00,014 --> 00:56:03,723
Vreau doar să faci
ceea ce îţi va spune doamna.
435
00:56:06,695 --> 00:56:07,764
Semnez,
436
00:56:08,495 --> 00:56:10,851
Guido R."
437
00:56:13,656 --> 00:56:16,728
Gata.Nu vă voi mai face probleme.
438
00:56:17,176 --> 00:56:20,294
A mai rămas doar organizarea
lui Pasolini.
439
00:56:20,857 --> 00:56:24,407
Vorbesc eu cu el. Sunt un văr,
fratele vitreg al soţiei sale.
440
00:56:25,058 --> 00:56:26,889
Şi îi voi spune să părăsească oraşul.
441
00:56:27,098 --> 00:56:31,809
- Dar veţi fi în Florida.
- Da, pe plaja Pompano.
442
00:56:32,499 --> 00:56:34,808
Ar trebui să fii deja pe drum.
443
00:56:36,179 --> 00:56:38,091
Veţi fi dus la aeroport.
444
00:56:38,780 --> 00:56:39,974
Doamnă...
445
00:56:41,180 --> 00:56:42,818
Mulţumesc mult.
446
00:56:46,781 --> 00:56:48,339
Drum bun.
447
00:57:11,625 --> 00:57:14,458
Ce vrei de la mine?
Unde mă duceţi? Este o greşeală!
448
00:57:28,827 --> 00:57:32,821
Doamnă, ce vrei de la mine?
Doamnă, vă rog.
449
00:57:32,828 --> 00:57:34,627
Nu-mi place să las
problemele nerezolvate.
450
00:57:34,628 --> 00:57:37,222
Doamnă, nu.
Voi face tot ce îmi spuneţi.
451
00:57:37,828 --> 00:57:39,182
Am semnat actele.
452
00:57:39,389 --> 00:57:40,742
Nu! Nu!
453
00:57:44,709 --> 00:57:47,270
Mi-ai promis.
Mă retrag.
454
00:57:48,870 --> 00:57:51,943
Doamnă, vă rog.
Te rog!
455
00:57:53,791 --> 00:57:55,429
Doamnă, ascultă-mă.
456
00:57:59,272 --> 00:58:03,504
Vă rog ascultaţi-mă.
Voi face orice.
457
00:58:03,712 --> 00:58:05,226
Jur pe mormântul
mamei.
458
00:58:24,075 --> 00:58:27,910
Noi ar trebui să schimbăm locul.
Cred că este aglomeraţie acolo jos.
459
00:58:37,117 --> 00:58:39,837
Acum este rândul tău,
Chicurin.
460
00:58:41,518 --> 00:58:44,430
În această seară, Lev programează
computerul pentru tine.
461
00:59:18,083 --> 00:59:20,314
Îţi pierzi vremea,
Chicurin.
462
00:59:20,844 --> 00:59:24,439
Computerul va compensa
conştient reacţiile dureroase.
463
00:59:25,324 --> 00:59:28,954
Înregistrează numai
reacţiile tale inconştiente,
464
00:59:30,005 --> 00:59:31,996
una câte una.
465
00:59:35,566 --> 00:59:38,444
Pasolini este mult mai inteligent
decât Romando.
466
00:59:38,886 --> 00:59:42,596
Uite, noi ştim unde se duce,
ceea ce face şi când.
467
00:59:43,007 --> 00:59:44,884
Vreau să spun,
că este ca un ceas.
468
00:59:45,407 --> 00:59:47,364
Uită-te la acest motel, în care se află
acele fete.
469
00:59:48,088 --> 00:59:49,806
El ar putea ataca acolo
în orice moment.
470
00:59:50,008 --> 00:59:51,805
Dar cum ajungem în apropierea lui?
471
00:59:52,488 --> 00:59:55,003
Are oameni în jurul lui
tot timpul.
472
00:59:55,369 --> 00:59:57,929
Nu vă faceţi griji.
Am un plan.
473
00:59:58,489 --> 01:00:00,242
Vă spun mai târziu.
474
01:00:34,895 --> 01:00:36,328
La naiba...
475
01:00:40,696 --> 01:00:42,812
În seara asta, eu vreau.
Eu singur.
476
01:00:43,016 --> 01:00:45,530
O să ne luptăm.
477
01:00:45,856 --> 01:00:48,246
Nu, în seara asta eu am ales.
478
01:00:49,177 --> 01:00:51,088
Abanos şi aur.
479
01:01:35,264 --> 01:01:37,494
Asta e bine, foarte bine.
480
01:02:27,671 --> 01:02:29,663
De ce nu m-aţi informat
de acest lucru imediat?
481
01:02:29,872 --> 01:02:32,147
Dar Generale, am crezut...
482
01:02:32,352 --> 01:02:33,626
Nu, nu.
483
01:02:34,512 --> 01:02:39,348
Eu vă asigur că un om
ca Chicurin nu a dezertat.
484
01:02:41,634 --> 01:02:42,749
Ieşiţi afară.
485
01:02:53,155 --> 01:02:55,112
Dă-mi Ambasada de la Montreal.
486
01:03:04,437 --> 01:03:05,552
Da, Generale.
487
01:03:05,757 --> 01:03:08,591
Lucraţi împreună, ca o echipă.
488
01:03:08,958 --> 01:03:10,914
Începem imediat.
489
01:03:11,318 --> 01:03:13,627
Ei bine, vreau rezultate
imediat.
490
01:03:14,358 --> 01:03:17,908
Ştiţi unde începe urmele.
Aflaţi unde se termină.
491
01:03:18,119 --> 01:03:19,791
Găsiţi-l pe Chicurin.
492
01:03:20,039 --> 01:03:21,154
Da, Generale.
493
01:04:13,367 --> 01:04:14,766
Ei bine, Chicurin.
494
01:04:15,287 --> 01:04:18,280
Vei vedea că fantezia
devine realitate.
495
01:04:31,370 --> 01:04:33,930
Da, asta. Îmi place asta.
496
01:04:34,690 --> 01:04:36,409
Vino cu mine, baby.
497
01:04:36,611 --> 01:04:39,171
- Aici.
- Ia-mi braţul.
498
01:04:39,371 --> 01:04:42,921
Braţul.
Chiar îl vrei, nu-i aşa?
499
01:04:43,132 --> 01:04:45,646
- Eşti foarte frumoasă.
- Mulţumesc.
500
01:04:46,212 --> 01:04:49,522
- De unde eşti?
- Uniunea Sovietică, Rusia.
501
01:04:50,133 --> 01:04:51,452
Un rus?
502
01:04:52,693 --> 01:04:55,082
Barca mea este în port
doar câteva zile.
503
01:04:56,614 --> 01:04:59,970
Un prieten mi-a spus despre acest loc.
504
01:05:01,214 --> 01:05:03,490
- Mi-a spus de tine.
- Oh, într-adevăr?
505
01:05:10,576 --> 01:05:13,249
De ce este instalată camera video?
506
01:05:14,536 --> 01:05:18,212
Nu îţi face griji, dragă.
E doar pentru siguranţă.
507
01:05:18,457 --> 01:05:21,415
Uneori, bărbaţii
sunt nebuni.
508
01:05:21,617 --> 01:05:23,255
Şi nu vreau să tragă cu ochiul când o punem.
509
01:05:23,458 --> 01:05:26,370
Nu-mi place în
faţa de unei camere video.
510
01:05:27,218 --> 01:05:29,254
Nimeni nu se uită.
Nu acum.
511
01:05:29,658 --> 01:05:32,173
Doar dacă apăs acest buton de
panică. Îl vezi?
512
01:05:34,339 --> 01:05:36,614
Prietenul meu mi-a spus
despre camere.
513
01:05:37,140 --> 01:05:38,619
M-am prins, omule.
514
01:05:38,820 --> 01:05:42,529
A venit la campionatul de hochei.
A venit doar o noapte.
515
01:05:42,900 --> 01:05:44,380
Ultima noapte de...
516
01:05:44,581 --> 01:05:47,379
A spus că era prima dată
cu o negresă.
517
01:05:47,581 --> 01:05:49,378
- Un tânăr blond.
- Alex.
518
01:05:50,261 --> 01:05:52,651
De ce nu te aşezi
confortabil?
519
01:05:52,862 --> 01:05:56,298
Mai târziu. Acum întinde-te
şi îţi fac un masaj.
520
01:05:56,502 --> 01:05:57,982
Cum doreşti, dragă.
521
01:06:02,263 --> 01:06:03,742
Aşa e mai bine.
522
01:06:13,345 --> 01:06:15,336
Se numeşte Thelma.
Am crezut că ai putea fi interesat.
523
01:06:16,345 --> 01:06:19,258
Un alt rus.
Un marinar de data aceasta.
524
01:06:46,550 --> 01:06:49,701
A venit cu doi prieteni.
Îţi aminteşti, nu-i aşa?
525
01:06:50,430 --> 01:06:52,387
Prieteni?
Ce prieteni?
526
01:06:53,911 --> 01:06:56,869
Unul tânăr ca el
şi un om oarecum mai în vârstă.
527
01:07:32,357 --> 01:07:33,506
Destul.
528
01:07:35,917 --> 01:07:38,637
Nu este un marinar.
Pune prea multe întrebări.
529
01:07:40,278 --> 01:07:42,189
E unl din oamenii lui 'Zerov'.
530
01:07:43,078 --> 01:07:45,149
A fost trimis pentru a-l găsi
pe Chicurin.
531
01:07:47,319 --> 01:07:49,196
Noi trebuie să închidem locul
imediat,
532
01:07:49,399 --> 01:07:51,469
şi să aduci aici
toate fetele.
533
01:07:52,840 --> 01:07:55,195
- Vrei să am grijă de el?
- Da.
534
01:07:56,160 --> 01:08:00,154
- Îl voi suna pe Gregor.
- Trebuie să pară un accident.
535
01:08:17,763 --> 01:08:19,755
Coitus interruptus, tovarăşe.
536
01:08:20,764 --> 01:08:22,482
Sally, trebuie să te duci.
537
01:08:30,845 --> 01:08:32,438
Control, aici 6-4-12.
538
01:08:32,646 --> 01:08:37,083
Facem testarea televiziunii prin cablu
7-2 'Harry Capabil Apple'.
539
01:08:37,686 --> 01:08:38,961
Asta e tot.
540
01:08:40,287 --> 01:08:42,437
Pot să-mi daţi adresa
destinatarului?
541
01:08:43,607 --> 01:08:45,120
Voi verifica.
542
01:08:46,968 --> 01:08:47,957
Da..
543
01:08:49,248 --> 01:08:50,283
Da..
544
01:08:52,329 --> 01:08:54,524
Numai o mică puncţie
545
01:08:55,369 --> 01:08:58,759
şi apoi vei adormi destul de mult.
546
01:08:59,410 --> 01:09:00,479
Corect?
547
01:10:13,901 --> 01:10:15,459
Acum du-te.
548
01:10:20,822 --> 01:10:23,290
- Crezi că mă urăşti, nu?
- Da.
549
01:10:24,822 --> 01:10:26,460
Poate că mintea ta îţi spune asta,
550
01:10:26,662 --> 01:10:30,622
dar computerul îmi spune că
organismul tău nu este de acord.
551
01:11:12,589 --> 01:11:14,820
E greu să ajungi.
552
01:11:16,590 --> 01:11:18,899
Foarte greu, mult timp...
553
01:11:25,911 --> 01:11:27,743
Ai nevoie de mine.
554
01:11:29,392 --> 01:11:30,905
Mă vrei.
555
01:11:32,832 --> 01:11:34,630
Eşti tot mai fierbinte.
556
01:11:36,993 --> 01:11:40,144
Mintea ta nu poate controla
corpul tău.
557
01:11:55,996 --> 01:11:57,395
Mă simţi.
558
01:12:39,522 --> 01:12:42,754
Chicurin, mâine dimineaţă,
cu fiecare urlet
559
01:12:43,483 --> 01:12:45,599
îţi vei aminti de mine.
560
01:12:49,684 --> 01:12:52,721
Da, Igor.
Este una dintre curvele lui Stalin.
561
01:12:54,164 --> 01:12:56,554
Am ceva personal de rezolvat cu
ea.
562
01:12:58,285 --> 01:12:59,798
L-a ucis pe fiul meu.
563
01:13:00,725 --> 01:13:02,603
Nu, voi avea eu grijă de
restul.
564
01:13:03,526 --> 01:13:05,039
Totul este gata.
565
01:13:07,126 --> 01:13:08,799
Ei vor pleca imediat.
566
01:13:09,847 --> 01:13:12,122
Aceştia sunt cei mai buni
pe care îi avem.
567
01:13:13,007 --> 01:13:16,159
Trebuie doar să aibă grijă
568
01:13:17,528 --> 01:13:20,486
de 'şobolan'.
Nu lăsaţi gaura deschisă.
569
01:15:02,703 --> 01:15:06,697
Aici '4 roşu'.
'Şobolanul', nu s-a mutat.
570
01:16:13,554 --> 01:16:15,306
Bine, Pasolini.
571
01:16:16,434 --> 01:16:18,346
Când încep incendiile,
572
01:16:18,555 --> 01:16:21,069
devii un soldat roman cu torţă.
573
01:17:34,046 --> 01:17:35,365
Ce?
574
01:17:37,246 --> 01:17:39,556
Pasolini nu te-a învăţat să citeşti?
575
01:17:40,647 --> 01:17:43,036
Poate că nici Pasolini
nu poate citi.
576
01:17:44,327 --> 01:17:47,161
Semnul indică
"Proprietate privată".
577
01:17:47,488 --> 01:17:48,887
Passolini?
578
01:19:19,662 --> 01:19:21,300
Poate începe cheful.
579
01:19:42,705 --> 01:19:44,138
Pentru victorie.
580
01:20:11,349 --> 01:20:13,147
Şi pentru altceva?
581
01:21:19,159 --> 01:21:20,673
A fost floare la ureche.
582
01:21:22,880 --> 01:21:24,154
Sănătate.
583
01:21:25,200 --> 01:21:26,315
Până la fund.
584
01:21:54,044 --> 01:21:56,639
Şi acum a venit
timpul pentru distracţie.
585
01:21:57,965 --> 01:21:59,717
O distracţie specială.
586
01:22:32,690 --> 01:22:36,081
Acum veţi vedea ce se întâmplă
celor care mă provocă.
587
01:22:48,373 --> 01:22:51,570
Chicurin, începe distracţia.
588
01:23:27,778 --> 01:23:29,656
Ocupaţi-vă locurile.
Repede!
589
01:23:30,459 --> 01:23:32,609
Ia asta.
Tu acoperă, pe scări.
590
01:28:02,779 --> 01:28:04,098
Ei bine?
591
01:28:04,980 --> 01:28:06,777
Iar a scăpat căţeaua asta.
592
01:29:14,150 --> 01:29:17,381
Totul e al tău, Chicurin.
Totul este al tău.
593
01:29:18,230 --> 01:29:19,710
Totul este al tău.
594
01:29:20,751 --> 01:29:23,140
Vei fi bogat, Chicurin.
Bogat.
595
01:29:23,351 --> 01:29:24,909
Totul e al tău.
596
01:29:25,471 --> 01:29:26,951
Mă ajuţi, nu?
597
01:29:29,232 --> 01:29:30,301
Repede!
598
01:29:39,914 --> 01:29:41,063
Vino înapoi.
599
01:29:41,474 --> 01:29:43,032
Îţi ordon.
600
01:29:43,354 --> 01:29:44,787
Înapoi!
601
01:29:45,354 --> 01:29:46,708
Înapoi!
602
01:29:47,235 --> 01:29:48,714
Chicurin!
603
01:29:50,675 --> 01:29:52,472
Înapoi!
44590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.