All language subtitles for Herman.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,147 --> 00:01:21,583 There's a darkness here. 2 00:01:23,051 --> 00:01:24,284 Haunting me. 3 00:01:25,820 --> 00:01:27,220 Changing me. 4 00:01:30,290 --> 00:01:31,759 I'm scared 5 00:01:32,159 --> 00:01:34,161 of what I might become. 6 00:02:01,522 --> 00:02:02,690 Alice. 7 00:02:04,659 --> 00:02:07,494 No! Ooh! Ah! 8 00:02:10,665 --> 00:02:12,399 It calls to me. 9 00:02:15,335 --> 00:02:17,839 It's always worse when it storms. 10 00:05:11,279 --> 00:05:13,446 One more warm night. 11 00:05:14,916 --> 00:05:17,585 One more good meal. 12 00:05:32,266 --> 00:05:34,401 It's lonely out here. 13 00:05:35,102 --> 00:05:39,472 Searching for a God I never believed in. 14 00:05:40,908 --> 00:05:43,177 She always wished I did. 15 00:05:49,917 --> 00:05:51,953 It's been 40 long years 16 00:05:52,987 --> 00:05:55,089 since it took her from me. 17 00:06:01,062 --> 00:06:03,496 I wish I could see her one last time. 18 00:06:05,432 --> 00:06:07,001 The real her. 19 00:06:08,603 --> 00:06:11,606 Not this evil trick. 20 00:06:15,442 --> 00:06:18,246 But that's a fairy tale. 21 00:06:21,215 --> 00:06:24,218 My reality is the darkness. 22 00:06:26,854 --> 00:06:28,890 The torment. 23 00:06:30,091 --> 00:06:32,226 That sound. 24 00:06:33,761 --> 00:06:36,097 And I can't take it anymore. 25 00:06:37,865 --> 00:06:41,102 I need to end it 26 00:06:42,937 --> 00:06:44,772 before it's too late. 27 00:06:48,475 --> 00:06:50,211 There's only one way out. 28 00:07:45,066 --> 00:07:47,368 God have mercy on me. 29 00:08:34,348 --> 00:08:36,317 ♪ It had to be you ♪ 30 00:08:42,590 --> 00:08:43,991 I know, sweetie. 31 00:08:44,392 --> 00:08:46,594 I don't forget a thing like that 32 00:08:50,331 --> 00:08:52,700 You're the only one who ever understood me. 33 00:08:53,467 --> 00:08:54,702 The only one 34 00:08:55,469 --> 00:08:59,707 who didn|t try to make me feel like some kind of a... 35 00:09:02,910 --> 00:09:03,978 I don't know 36 00:09:04,211 --> 00:09:06,080 what I'd do without you. 37 00:09:10,451 --> 00:09:14,622 ♪ For nobody else gave me a thrill ♪ 38 00:09:17,224 --> 00:09:18,492 You're quite the chef. 39 00:09:19,093 --> 00:09:20,261 ♪ Had to be you ♪ 40 00:09:20,728 --> 00:09:22,630 -♪ Wonderful you ♪ -♪ Wonderful you ♪ 41 00:09:22,763 --> 00:09:24,832 -♪ It had to be you ♪ -♪ It had to be you ♪ 42 00:09:25,132 --> 00:09:26,133 What do you mean? 43 00:09:28,836 --> 00:09:31,472 I don't know what else I can do for you. 44 00:09:31,639 --> 00:09:33,274 I don't know how else to be there for you. 45 00:09:33,441 --> 00:09:34,775 What else do you want from me? 46 00:09:36,343 --> 00:09:37,645 I am not jealous. 47 00:09:40,481 --> 00:09:42,249 At least I'm trying not to be. 48 00:09:45,653 --> 00:09:47,421 Just overthinking is all. 49 00:10:12,279 --> 00:10:14,115 When the righteous cry for help, 50 00:10:16,684 --> 00:10:20,821 The Lord hears and delivers them out of all their troubles. 51 00:10:23,057 --> 00:10:24,825 The Lord is near to the 52 00:10:25,626 --> 00:10:29,296 brokenhearted and saves the crushed in spirit. 53 00:10:29,797 --> 00:10:30,965 Many are the-- 54 00:11:33,360 --> 00:11:35,763 Herman. 55 00:13:12,860 --> 00:13:16,598 -Who's there? -It|s Sister Mary and Sister Josephine from the convent. 56 00:13:16,765 --> 00:13:18,499 I'm sorry to bother you, but 57 00:13:18,566 --> 00:13:20,234 our power went out when we lost heat. 58 00:13:33,715 --> 00:13:35,249 Please can we come in? 59 00:13:35,750 --> 00:13:37,351 It|s freezing cold out and storming. 60 00:13:44,793 --> 00:13:46,060 Thank you. 61 00:14:01,342 --> 00:14:03,444 Okay. Thank you. 62 00:14:11,485 --> 00:14:12,520 Thank you. 63 00:14:14,556 --> 00:14:15,657 Okay. 64 00:14:17,525 --> 00:14:18,560 Here you go. 65 00:14:19,326 --> 00:14:20,562 Nice and warm now. 66 00:14:21,696 --> 00:14:23,665 So kind of you to let us stay. 67 00:14:23,798 --> 00:14:25,933 Sister Josephine can't stand the cold for very long 68 00:14:25,999 --> 00:14:27,535 in her condition. 69 00:14:28,803 --> 00:14:30,070 What's her condition? 70 00:14:31,238 --> 00:14:34,007 She can't see very well and has had some confusion 71 00:14:34,074 --> 00:14:35,175 in recent months. 72 00:14:35,643 --> 00:14:37,746 You know, I really don|t have a lot of space here and 73 00:14:37,945 --> 00:14:39,581 kind of have a lot going on. 74 00:14:39,681 --> 00:14:41,148 I completely understand, 75 00:14:41,415 --> 00:14:43,651 and I promise we'll leave just a as the storm passes. 76 00:14:49,423 --> 00:14:50,759 Oh, my. 77 00:14:53,961 --> 00:14:55,162 You know, I'm 78 00:14:55,229 --> 00:14:57,264 I'm not supposed to have visitors. 79 00:14:58,332 --> 00:14:59,366 Right. 80 00:14:59,834 --> 00:15:01,569 You've taken the vow of solitude. 81 00:15:04,238 --> 00:15:05,640 You know me? 82 00:15:06,006 --> 00:15:07,509 Of course. We pray for you. 83 00:15:08,610 --> 00:15:10,812 Well, you shouldn't be here. 84 00:15:11,245 --> 00:15:12,479 I know, and 85 00:15:12,980 --> 00:15:14,582 I promise we wouldn't have come if we didn't have to. 86 00:15:14,649 --> 00:15:16,851 I just knew you had a working fireplace and... 87 00:15:17,184 --> 00:15:19,153 Just until our power comes back on. 88 00:15:20,120 --> 00:15:21,989 When do you think that will be? 89 00:15:23,323 --> 00:15:24,291 Soon. 90 00:15:24,358 --> 00:15:25,492 We hope. 91 00:15:29,531 --> 00:15:30,998 Something smells good. 92 00:15:31,999 --> 00:15:33,333 Were you cooking? 93 00:16:02,764 --> 00:16:04,398 I won't let you take her from me. 94 00:16:04,599 --> 00:16:05,867 Not this time. 95 00:16:06,266 --> 00:16:07,468 Is everything okay? 96 00:16:11,873 --> 00:16:14,041 Yes. Be right out. 97 00:16:29,056 --> 00:16:30,224 Wow. This is delicious. 98 00:16:30,959 --> 00:16:32,226 This is rabbit stew, right? 99 00:16:32,927 --> 00:16:34,161 I love rabbit stew. 100 00:16:34,596 --> 00:16:35,630 It's a real treat. 101 00:16:37,397 --> 00:16:40,234 Is this something that you make often? 102 00:16:43,237 --> 00:16:45,472 Only on rare occasions. 103 00:16:47,074 --> 00:16:48,475 What's the occasion? 104 00:16:49,577 --> 00:16:51,144 Are you celebrating something? 105 00:16:53,480 --> 00:16:54,949 Not exactly. 106 00:16:59,353 --> 00:17:00,922 Is everything okay? 107 00:17:01,188 --> 00:17:04,424 Look, if you're gonna stay here. 108 00:17:04,893 --> 00:17:06,260 I would prefer, 109 00:17:08,228 --> 00:17:09,664 and I think it's best 110 00:17:09,764 --> 00:17:11,866 if we keep to ourselves. 111 00:17:12,700 --> 00:17:14,201 It's nothing personal. 112 00:17:17,939 --> 00:17:19,373 I just can't get over the meal. 113 00:17:19,574 --> 00:17:21,375 I mean, who taught you to cook like this? 114 00:17:22,342 --> 00:17:23,545 Quite the chef. 115 00:17:28,282 --> 00:17:29,617 What is it? 116 00:17:31,118 --> 00:17:32,352 Oh, nothing. 117 00:17:35,355 --> 00:17:37,224 You remind me of someone. 118 00:17:39,259 --> 00:17:40,795 Well, I hope that's a good thing. 119 00:17:44,766 --> 00:17:46,133 If I may ask, 120 00:17:47,602 --> 00:17:49,202 what made you come here? 121 00:17:50,304 --> 00:17:52,941 It's no small thing choosing to be alone. 122 00:17:54,609 --> 00:17:56,143 He|s not alone. 123 00:17:57,444 --> 00:17:58,746 Excuse me. What did she say? 124 00:17:58,813 --> 00:18:02,282 Sometimes Sister Josephine says things. 125 00:18:06,521 --> 00:18:07,889 It is here with you. 126 00:18:10,892 --> 00:18:12,292 What|s here? 127 00:18:13,661 --> 00:18:14,829 Darkness. 128 00:18:16,463 --> 00:18:17,966 You've seen it? 129 00:18:19,567 --> 00:18:21,168 It cannot be seen. 130 00:18:22,537 --> 00:18:23,838 It can only show. 131 00:18:24,706 --> 00:18:26,173 Show what? 132 00:18:31,345 --> 00:18:33,213 -Pain. -Okay, I think we can just-- 133 00:18:33,380 --> 00:18:34,983 No. How did she know that? 134 00:18:36,050 --> 00:18:37,484 Like Sisyphus 135 00:18:39,087 --> 00:18:40,688 pushing the rock up the mountain 136 00:18:42,356 --> 00:18:43,390 and down it falls 137 00:18:44,859 --> 00:18:46,561 again and again 138 00:18:48,195 --> 00:18:49,429 forever. 139 00:18:53,568 --> 00:18:56,838 I think Sister Josephine can see just fine. 140 00:18:57,739 --> 00:19:00,708 Jesus says whoever follows me will never walk in darkness. 141 00:19:02,076 --> 00:19:04,211 God has put us here in the darkness. 142 00:19:05,412 --> 00:19:07,749 Why? To watch me suffer? 143 00:19:08,348 --> 00:19:09,517 Herman, if you're suffering, 144 00:19:09,684 --> 00:19:10,852 we're here for you. 145 00:19:13,320 --> 00:19:14,922 You have no idea 146 00:19:15,590 --> 00:19:17,125 what you're dealing with. 147 00:19:19,594 --> 00:19:22,597 Maybe not, but I'm not afraid. 148 00:19:25,133 --> 00:19:26,500 You should be. 149 00:19:28,836 --> 00:19:30,972 It will take everything you love. 150 00:19:32,540 --> 00:19:33,941 What did it take from you? 151 00:19:38,980 --> 00:19:40,480 Everything. 152 00:19:42,617 --> 00:19:43,885 Sorry. 153 00:19:46,854 --> 00:19:48,523 It|ll all be over soon. 154 00:19:50,457 --> 00:19:52,459 The darkness cannot be escaped. 155 00:19:55,495 --> 00:19:56,964 You must 156 00:19:57,397 --> 00:19:58,866 go through the darkness 157 00:20:01,836 --> 00:20:03,705 or its presence will linger here. 158 00:20:06,074 --> 00:20:07,642 I've tried. 159 00:20:08,408 --> 00:20:09,844 I've tried. 160 00:20:11,746 --> 00:20:13,346 It's worse than dying. 161 00:20:14,549 --> 00:20:16,517 On the other side of darkness, 162 00:20:18,853 --> 00:20:20,188 there is light. 163 00:20:21,889 --> 00:20:23,925 Maybe Sister Josephine is right about one thing. 164 00:20:24,025 --> 00:20:26,259 Maybe we're here for a reason. 165 00:20:26,359 --> 00:20:27,528 Maybe we can help you. 166 00:20:27,762 --> 00:20:29,097 I don't want any help. 167 00:20:32,834 --> 00:20:34,769 I don't want to be here anymore. 168 00:20:35,570 --> 00:20:37,038 Where would you rather be? 169 00:20:43,376 --> 00:20:44,612 With her. 170 00:20:46,214 --> 00:20:47,515 Who is that? 171 00:20:47,882 --> 00:20:49,016 Were you married? 172 00:20:51,384 --> 00:20:52,887 You need to leave this place. 173 00:20:52,954 --> 00:20:53,955 It's not safe here. 174 00:20:54,055 --> 00:20:55,089 Why isn't it? 175 00:20:56,423 --> 00:20:59,426 Sister Mary, you don|t understand. 176 00:20:59,627 --> 00:21:01,028 It will infect you. 177 00:21:01,428 --> 00:21:04,632 It will slowly invade your mind. It|ll make you think things. 178 00:21:05,533 --> 00:21:07,334 It makes you see things and, 179 00:21:07,602 --> 00:21:09,137 it makes you feel things. 180 00:21:09,203 --> 00:21:10,505 Terrible things. 181 00:21:10,605 --> 00:21:11,806 Like what? 182 00:21:13,040 --> 00:21:14,942 Quickly, while you still can. 183 00:21:15,009 --> 00:21:17,178 -Please don't make us go back out there. -You need to leave this place. 184 00:21:17,344 --> 00:21:20,214 Trust me. You do not want to be 185 00:21:20,347 --> 00:21:22,550 It|s okay, Herman. God will protect us. 186 00:21:23,117 --> 00:21:24,484 We must stay. 187 00:21:25,953 --> 00:21:27,354 We must. 188 00:21:30,490 --> 00:21:33,360 You're making a serious mistake. 189 00:21:39,534 --> 00:21:41,368 Has it gotten darker? 190 00:21:42,870 --> 00:21:44,371 Yes. 191 00:21:57,384 --> 00:21:59,086 Well, it only gets worse. 192 00:21:59,787 --> 00:22:01,454 It doesn't have to get worse. 193 00:22:01,756 --> 00:22:03,891 You don't know what you're talking about. 194 00:22:06,627 --> 00:22:09,163 I think maybe you've been alone too long, Herman. 195 00:22:10,397 --> 00:22:12,567 But it's okay. We|re here now. 196 00:22:14,969 --> 00:22:16,838 Do you have anyone who cares for you? 197 00:22:20,007 --> 00:22:21,309 Not anymore. 198 00:22:33,020 --> 00:22:34,487 It was your wife, right? 199 00:22:36,257 --> 00:22:37,992 You must have really loved her. 200 00:22:39,694 --> 00:22:40,928 What was she like? 201 00:22:44,131 --> 00:22:48,002 I|m sorry, Herman, for whatever it is that you|re going through. 202 00:22:48,102 --> 00:22:51,105 But I want you to know that you are loved. 203 00:22:52,173 --> 00:22:53,941 God truly loves you. 204 00:22:58,713 --> 00:23:01,148 She was too good for me, and she knew it. 205 00:23:02,617 --> 00:23:04,051 That can't be true. 206 00:23:10,358 --> 00:23:11,959 She left me 207 00:23:12,360 --> 00:23:13,594 for another. 208 00:23:18,032 --> 00:23:19,367 I'm sorry. 209 00:23:21,969 --> 00:23:24,071 Is it forgiveness that you're looking for? 210 00:23:25,773 --> 00:23:27,141 What do you mean? 211 00:23:28,042 --> 00:23:29,476 Did you hurt someone? 212 00:23:32,479 --> 00:23:33,480 Stop. 213 00:23:33,814 --> 00:23:36,217 Is that why you're hiding out here all alone in the woods? 214 00:23:36,817 --> 00:23:38,485 Stop! I said stop! 215 00:23:44,292 --> 00:23:45,293 I'm sorry. 216 00:23:45,393 --> 00:23:47,494 -It's just. -It|s just what? 217 00:23:51,565 --> 00:23:54,402 It's making you do this. It knows. 218 00:23:54,602 --> 00:23:56,237 No one is making me do anything. 219 00:23:56,304 --> 00:23:59,073 I want to be here for you. I want to help you. 220 00:23:59,140 --> 00:24:00,308 I know you're hurting. 221 00:24:02,243 --> 00:24:05,146 There's nothing anybody can do for me. 222 00:24:08,316 --> 00:24:11,252 You can only help yourself. 223 00:24:11,352 --> 00:24:14,422 It would help me to know you're not going to hurt yourself, Herman. 224 00:24:18,726 --> 00:24:20,061 Well, 225 00:24:21,062 --> 00:24:23,230 you came at the wrong time. 226 00:24:30,338 --> 00:24:32,106 Listen. 227 00:24:39,447 --> 00:24:41,015 I don't hear anything. 228 00:24:41,248 --> 00:24:42,917 It|s here. 229 00:24:44,285 --> 00:24:46,053 Herman, no. 230 00:24:48,189 --> 00:24:49,290 It's not real. 231 00:24:49,390 --> 00:24:51,459 You're not real. 232 00:24:52,560 --> 00:24:54,962 You son of a bitch! 233 00:24:56,063 --> 00:24:57,398 What are you doing? 234 00:25:02,937 --> 00:25:04,005 I saw it. 235 00:25:04,105 --> 00:25:05,473 I mean, I thought I... 236 00:25:09,176 --> 00:25:10,277 -I'm sorry. -It|s okay. 237 00:25:10,344 --> 00:25:12,713 -I tried to warn you. -It's okay. It's okay. 238 00:25:12,813 --> 00:25:15,483 I know it was an accident. This storm is 239 00:25:15,583 --> 00:25:17,852 making us all a little stir crazy. 240 00:25:18,853 --> 00:25:20,454 I know you would never hurt me. 241 00:25:21,989 --> 00:25:23,858 I wish I could be sure that. 242 00:25:27,495 --> 00:25:28,963 This ends now. 243 00:25:29,663 --> 00:25:31,132 Where are you going? 244 00:25:33,167 --> 00:25:34,635 Herman, please. Everything is fine! 245 00:25:34,702 --> 00:25:36,303 I know it was an accident. 246 00:25:37,171 --> 00:25:40,808 Herman, please. Just come down here and talk to us! 247 00:26:02,797 --> 00:26:05,066 -Someone's at the door. -No! 248 00:26:05,633 --> 00:26:07,068 Just ignore it. 249 00:26:08,269 --> 00:26:09,937 I'm gonna answer it. 250 00:26:14,775 --> 00:26:16,777 It must be someone from the convent. 251 00:26:16,911 --> 00:26:18,746 No, don't answer it. 252 00:26:18,846 --> 00:26:21,148 It's a trick. It's what it does. 253 00:26:21,415 --> 00:26:22,650 How could it be a trick? 254 00:26:22,917 --> 00:26:24,752 Haven|t you learned your lesson? 255 00:26:27,288 --> 00:26:28,322 We should at least look and see. 256 00:26:28,422 --> 00:26:29,657 We don't have to let them in. 257 00:26:30,658 --> 00:26:31,659 Hello? 258 00:26:31,792 --> 00:26:33,027 Is there anyone there? 259 00:26:33,794 --> 00:26:35,129 - No. No, no. - I need to borrow a phone. 260 00:26:35,329 --> 00:26:37,665 Please, Herman. Someone needs our help. 261 00:26:44,672 --> 00:26:47,441 Hey, I'm so sorry to bother you. 262 00:26:47,975 --> 00:26:51,011 I was just out hiking, and now all my gear is soaked. 263 00:26:52,480 --> 00:26:54,215 Do you have a phone I could borrow? 264 00:26:54,949 --> 00:26:57,184 No. I|m sorry. You have to leave. 265 00:26:57,351 --> 00:27:00,354 Herman, let|s not be rude. He seems harmless to me. 266 00:27:02,022 --> 00:27:05,059 I promise you I|m harmless. 267 00:27:05,392 --> 00:27:07,128 Can I please borrow a phone? 268 00:27:19,206 --> 00:27:20,241 Thank you. 269 00:27:23,911 --> 00:27:26,046 Thank you. Thank you so much. 270 00:27:47,134 --> 00:27:49,436 It|s nice and warm in here. 271 00:27:55,644 --> 00:27:58,647 Hi. I'm, I'm James. 272 00:27:59,180 --> 00:28:00,615 I'm sister Mary. 273 00:28:01,015 --> 00:28:03,017 This is sister Josephine 274 00:28:03,083 --> 00:28:05,352 and Herman, who owns the cabin. 275 00:28:06,153 --> 00:28:07,388 Well, Herman, who owns the cabin, 276 00:28:07,488 --> 00:28:10,424 I appreciate you taking me out from that pouring rain. 277 00:28:11,258 --> 00:28:13,994 Jesus Christ, it is cold out there. 278 00:28:14,228 --> 00:28:15,930 Excuse me. 279 00:28:16,030 --> 00:28:17,599 Please watch your language. 280 00:28:19,400 --> 00:28:21,068 Oh, I'm so sorry, ladies. 281 00:28:21,202 --> 00:28:22,436 I didn't mean anything by that. 282 00:28:22,537 --> 00:28:24,205 I'm just not the religious type. 283 00:28:24,438 --> 00:28:25,906 It's fine. 284 00:28:26,006 --> 00:28:28,776 But I'm willing to learn, so why not? 285 00:28:29,578 --> 00:28:32,112 Well, I'm always happy to share the message of the Lord 286 00:28:32,213 --> 00:28:34,381 for those open to listening. 287 00:28:34,882 --> 00:28:36,350 So nice of you. 288 00:28:37,686 --> 00:28:41,590 Wow. You're like the real deal, huh? 289 00:28:43,023 --> 00:28:44,526 Well, James 290 00:28:45,092 --> 00:28:46,393 the phone is in the kitchen. 291 00:28:47,696 --> 00:28:49,230 -You're welcome to use it. -Right, right, right 292 00:28:49,296 --> 00:28:51,566 Before you continue on your way. 293 00:28:51,932 --> 00:28:53,901 Yeah., I|ll take a minute to 294 00:28:54,268 --> 00:28:57,037 you know, get warm and make that phone call. 295 00:28:57,238 --> 00:28:58,806 She|s only a couple of hours out by car. 296 00:29:00,908 --> 00:29:02,309 Couple hours? 297 00:29:03,377 --> 00:29:05,179 At least there|s a dial tone. 298 00:29:05,813 --> 00:29:07,147 Hey, baby. 299 00:29:09,450 --> 00:29:11,318 I could be down there by tomorrow. 300 00:29:15,523 --> 00:29:17,858 I'll make sure to get there just in time. 301 00:29:22,697 --> 00:29:24,231 So good news. 302 00:29:24,498 --> 00:29:25,966 My friend's actually on the way, 303 00:29:26,367 --> 00:29:29,638 but she told me that the main road is closed, 304 00:29:29,704 --> 00:29:31,839 so it's going to take her a minute to get here. 305 00:29:32,206 --> 00:29:33,907 But she wanted me to tell you, 306 00:29:34,375 --> 00:29:35,242 all of you, 307 00:29:35,342 --> 00:29:37,144 thank you so much for having me 308 00:29:37,211 --> 00:29:39,480 stay and keeping me warm until she gets here. 309 00:29:40,848 --> 00:29:42,316 Look, I don't want to b be rude, but-- 310 00:29:42,383 --> 00:29:44,519 What would Jesus do Herman? 311 00:29:45,687 --> 00:29:48,322 -Really? -I|m sure he|d let me stay. 312 00:29:53,160 --> 00:29:54,428 Oh, alright. Fine then. 313 00:29:54,596 --> 00:29:56,397 I suppose we can't leave you out there. 314 00:29:56,665 --> 00:29:59,433 Herman, that's so Christlike of you, I appreciate that. 315 00:29:59,567 --> 00:30:01,603 I mean, letting strangers into your home. 316 00:30:01,736 --> 00:30:02,737 I appreciate that. 317 00:30:04,004 --> 00:30:06,608 Suddenly you are the religious type. 318 00:30:07,074 --> 00:30:09,076 I|m just going with the flow. 319 00:30:09,410 --> 00:30:11,746 But, besides, I was looking forward 320 00:30:11,879 --> 00:30:13,615 to having a great weekend. 321 00:30:14,448 --> 00:30:16,083 Do you often camp alone? 322 00:30:18,852 --> 00:30:19,953 On occasion. 323 00:30:20,522 --> 00:30:22,356 I like my me time. 324 00:30:25,459 --> 00:30:27,562 It brings you here tonight. 325 00:30:30,064 --> 00:30:31,932 -What? -She means 326 00:30:32,866 --> 00:30:36,870 of all the places you could go, you chose these woods. 327 00:30:38,472 --> 00:30:40,140 I'm just trying to get home. 328 00:30:40,542 --> 00:30:41,743 Okay. 329 00:30:41,810 --> 00:30:43,310 Do you know what lingers here? 330 00:30:43,410 --> 00:30:45,212 Please Sister Josephine. He|s a guest. 331 00:30:45,446 --> 00:30:47,549 What is she talking about? 332 00:30:48,415 --> 00:30:50,050 Do you feel it? 333 00:30:50,618 --> 00:30:53,420 I feel cold and wet, yes. 334 00:30:55,055 --> 00:30:57,324 There's a darkness here. 335 00:30:58,892 --> 00:31:00,427 Is that a black joke? 336 00:31:05,199 --> 00:31:07,702 A dark presence lurks amongst us 337 00:31:08,369 --> 00:31:10,971 beyond what our eyes can see. 338 00:31:12,005 --> 00:31:15,543 Are y'|all talking about some type of supernatural presence here? 339 00:31:15,744 --> 00:31:17,545 -What's going on? -Sometimes Sister Josephine-- 340 00:31:17,645 --> 00:31:19,380 No, no, no. She's right. 341 00:31:20,682 --> 00:31:22,383 Look here, no disrespect. 342 00:31:23,350 --> 00:31:25,419 I know there|s some freaky things that happen here 343 00:31:25,520 --> 00:31:26,688 outside in the woods. 344 00:31:26,954 --> 00:31:30,558 But, I assure you that there's no supernatural entity. 345 00:31:30,658 --> 00:31:32,560 It's just a storm passing, that's all. 346 00:31:32,827 --> 00:31:34,696 Look, we don't need you to believe us, 347 00:31:35,830 --> 00:31:37,197 but you've been warned. 348 00:31:45,005 --> 00:31:47,441 Well, since we have some time to kill, 349 00:31:49,209 --> 00:31:52,212 what is this darkness you guys speak of? 350 00:31:52,714 --> 00:31:55,015 I feel like we're very safe in here. 351 00:31:55,617 --> 00:31:56,984 But you|re not safe here. 352 00:31:57,886 --> 00:31:59,554 None of us are. 353 00:32:03,157 --> 00:32:06,260 Did I walk into some type of religious cult? 354 00:32:06,528 --> 00:32:08,696 Cause I don't do none of that voodoo shit. 355 00:32:08,996 --> 00:32:10,998 The longer you're here, 356 00:32:11,498 --> 00:32:14,001 it grows in you. It grows in all of us. 357 00:32:15,135 --> 00:32:16,470 I think I'll be okay. 358 00:32:16,871 --> 00:32:18,338 That's what I thought. 359 00:32:18,807 --> 00:32:23,010 Look, the longer you stay, the worse it becomes. 360 00:32:24,178 --> 00:32:26,180 So if I was you, I|d tell your friend to get here 361 00:32:26,280 --> 00:32:27,849 as quick as possible. 362 00:32:29,016 --> 00:32:30,685 I'll make sure she gets the message. 363 00:32:33,621 --> 00:32:35,523 Everything is fine, Herman. 364 00:32:36,056 --> 00:32:37,458 I'm here too. 365 00:32:38,025 --> 00:32:40,027 Who knows? Maybe we|ll even enjoy the company. 366 00:32:40,227 --> 00:32:42,229 I'm not so sure about that. 367 00:32:42,496 --> 00:32:45,633 Oh, my God. This is delicious. 368 00:32:50,538 --> 00:32:52,907 Hey, sure. Just help yourself. 369 00:32:53,641 --> 00:32:55,042 I appreciate that, my man. 370 00:32:55,342 --> 00:32:56,210 It|s amazing. 371 00:32:56,744 --> 00:32:58,713 You should|ve let me warm it up for you. 372 00:32:58,813 --> 00:33:00,414 Oh no no no no no it is just fine. 373 00:33:00,648 --> 00:33:02,049 It's fine. 374 00:33:26,641 --> 00:33:28,075 Yeah, baby. 375 00:33:28,342 --> 00:33:29,777 You like that? 376 00:33:42,524 --> 00:33:44,291 Wow. She's beautiful. 377 00:33:47,662 --> 00:33:49,664 Put that down. 378 00:33:50,665 --> 00:33:53,535 Chill dude. It's not like I'm screwing her. 379 00:33:54,802 --> 00:33:56,169 What did you just say? 380 00:33:56,270 --> 00:33:58,873 Look, I'm trying to start any problems, okay? 381 00:33:59,607 --> 00:34:00,675 Then don|t. 382 00:34:02,109 --> 00:34:03,210 I got you, buddy. 383 00:34:07,682 --> 00:34:09,249 It|s that bad, huh? 384 00:34:11,753 --> 00:34:13,420 Please leave my bedroom. 385 00:34:16,758 --> 00:34:17,859 Will do. 386 00:34:46,621 --> 00:34:51,759 So. We get together one night, and 387 00:34:53,160 --> 00:34:55,462 she starts telling me about this guy. 388 00:34:58,298 --> 00:35:02,503 I just couldn|t believe everything she told me. 389 00:35:04,072 --> 00:35:05,907 Her husband was that bad to her? 390 00:35:08,076 --> 00:35:09,343 He was abusive. 391 00:35:11,012 --> 00:35:12,245 Tormented her. 392 00:35:15,182 --> 00:35:16,584 Physically? 393 00:35:17,317 --> 00:35:18,720 Mentally. 394 00:35:19,754 --> 00:35:21,488 He stifled her. 395 00:35:23,091 --> 00:35:25,192 I guess it's good that she had someone to talk to. 396 00:35:27,260 --> 00:35:28,830 Yeah. 397 00:35:34,201 --> 00:35:35,670 Actually, I have an idea. 398 00:35:43,210 --> 00:35:45,013 Might as well celebrate, right? 399 00:35:45,412 --> 00:35:47,548 Herman, you don't mind, do you? 400 00:35:49,416 --> 00:35:50,618 I do actually. 401 00:35:52,086 --> 00:35:55,089 I don't normally drink, but I guess a glass of wine is fine. 402 00:35:56,256 --> 00:35:57,959 Are you sure you don't want a glass, Herman? 403 00:35:58,059 --> 00:36:00,227 No. Thank you. 404 00:36:01,294 --> 00:36:02,630 How about some music? 405 00:36:02,997 --> 00:36:06,000 Would you play a favorite record of yours? 406 00:36:25,019 --> 00:36:27,655 Wait. Wait, so listen. Listen to the story. 407 00:36:28,690 --> 00:36:31,859 So I'm out hiking all alone, right? 408 00:36:33,293 --> 00:36:35,997 And I'm starting to hear this rustling behind me. 409 00:36:36,130 --> 00:36:37,999 But I didn't think anything of it at first, 410 00:36:38,066 --> 00:36:39,867 so I just kept walking, Okay. 411 00:36:40,968 --> 00:36:43,671 And then it starts getting louder. 412 00:36:44,371 --> 00:36:45,907 So I stop and listen, 413 00:36:47,407 --> 00:36:48,576 but nothing. 414 00:36:49,010 --> 00:36:51,012 And I just start freaking out because I'm like, 415 00:36:51,278 --> 00:36:52,513 is it all in my head? 416 00:36:52,580 --> 00:36:53,413 Am I-- Right. 417 00:36:53,915 --> 00:36:56,150 Am I trippin|? Like am I Of course. 418 00:36:56,818 --> 00:37:00,188 And then, so, I keep walking. 419 00:37:00,521 --> 00:37:05,993 And then suddenly, I swear to God, I heard this low, 420 00:37:06,326 --> 00:37:08,162 deep growl 421 00:37:08,596 --> 00:37:11,331 coming from the bushes about twenty feet away from me. 422 00:37:11,498 --> 00:37:14,769 And as I'm getting closer and closer, 423 00:37:14,836 --> 00:37:17,337 it starts getting louder and louder 424 00:37:17,437 --> 00:37:20,340 to the point that the growl was like five feet away from me. 425 00:37:21,308 --> 00:37:24,344 -What? -Wait, wait, wait. It keeps getting better. 426 00:37:26,013 --> 00:37:30,151 I pick up a rock from the ground as slow as possible 427 00:37:30,317 --> 00:37:32,186 to fend for myself. 428 00:37:32,754 --> 00:37:35,089 And then I finally, obviously, because I'm not looking at that, 429 00:37:35,156 --> 00:37:38,693 muster up the courage to turn around and then bam. 430 00:37:39,359 --> 00:37:41,495 Right there. It was a mountain lion. 431 00:37:41,596 --> 00:37:43,330 Just looking at me, growling at me. 432 00:37:43,497 --> 00:37:45,933 And I was scared right? 433 00:37:47,935 --> 00:37:49,103 I was scared. 434 00:37:49,336 --> 00:37:50,972 But here's the kicker. 435 00:37:51,873 --> 00:37:54,509 I'm looking right at this animal. 436 00:37:54,609 --> 00:37:56,343 - Yeah. - In its eyes. 437 00:37:57,111 --> 00:37:58,445 And it just stops. 438 00:37:59,881 --> 00:38:02,183 - That|s amazing. - Wait, wait. 439 00:38:03,117 --> 00:38:05,452 It just turns around 440 00:38:06,386 --> 00:38:09,891 and walks away like nothing ever happened. 441 00:38:13,594 --> 00:38:15,362 -That's incredible. -It was insane. 442 00:38:15,428 --> 00:38:18,633 It was like it saw me. 443 00:38:19,534 --> 00:38:20,935 Like the real me. 444 00:38:22,136 --> 00:38:23,237 You know? 445 00:38:26,974 --> 00:38:28,643 Maybe it was God's work. 446 00:38:31,913 --> 00:38:33,714 I don|t know. 447 00:38:34,282 --> 00:38:37,985 - Whoopsie. - Oh! You|re drunk. 448 00:38:38,219 --> 00:38:40,588 I|m not. One glass. 449 00:38:40,721 --> 00:38:42,890 Well, that must be some good wine then. 450 00:38:46,627 --> 00:38:49,797 -I, um-- -Clearly she|s taken, James. 451 00:38:50,832 --> 00:38:52,633 She's a woman of God. 452 00:38:54,001 --> 00:38:55,670 You need to give it a rest. 453 00:38:57,238 --> 00:38:59,774 I'm sorry, I think maybe you had the wrong idea. 454 00:39:00,575 --> 00:39:02,409 How so? 455 00:39:03,410 --> 00:39:05,412 I'm committed to the church. 456 00:39:07,148 --> 00:39:10,985 Look, I was just being friendly, that|s all. 457 00:39:11,319 --> 00:39:14,255 ♪ With all your faults, I love you still. It had to be you ♪ 458 00:39:14,487 --> 00:39:15,690 You're right. 459 00:39:16,324 --> 00:39:17,424 I'm sorry. 460 00:39:18,059 --> 00:39:20,661 Doesn|t commitment mean anything to you? 461 00:39:21,863 --> 00:39:24,832 ♪ Had to be you. ♪ 462 00:39:26,267 --> 00:39:27,869 I'm sorry. 463 00:39:44,118 --> 00:39:47,054 I guess your friend should be getting here soon. 464 00:39:47,855 --> 00:39:49,056 My friend? 465 00:39:49,790 --> 00:39:51,458 It's been hours. 466 00:40:07,942 --> 00:40:09,076 What happened? 467 00:40:10,077 --> 00:40:11,545 It was him. 468 00:40:15,950 --> 00:40:17,952 When he found out I was with her... 469 00:40:20,655 --> 00:40:22,290 I can|t even say it. 470 00:40:25,793 --> 00:40:27,161 What's going on? 471 00:40:30,497 --> 00:40:32,099 She's dead. 472 00:40:34,068 --> 00:40:35,636 Who's dead? 473 00:40:38,406 --> 00:40:39,840 I should have done something. 474 00:40:39,941 --> 00:40:43,443 I shoud|ve saved her. I should|ve did something! 475 00:40:44,312 --> 00:40:45,513 You can't be here. 476 00:40:45,780 --> 00:40:47,949 -Get out of my house! -I|m not going anywhere! 477 00:40:48,249 --> 00:40:50,418 Please, Herman. I want James to stay. 478 00:40:52,452 --> 00:40:54,622 He's bound to you. 479 00:40:56,157 --> 00:40:57,425 As are we. 480 00:41:00,928 --> 00:41:03,097 The darkness brought us here. It|s no use fighting it. 481 00:41:03,197 --> 00:41:04,398 Enough of that darkness. 482 00:41:04,598 --> 00:41:05,900 It|s no use fighting it. 483 00:41:06,567 --> 00:41:08,235 It's bullshit. All of it. 484 00:41:09,003 --> 00:41:10,871 There's no God. There's no demons. There's no 485 00:41:11,172 --> 00:41:12,239 none of it. 486 00:41:12,340 --> 00:41:14,041 It's fear that's controlling all of you. 487 00:41:14,108 --> 00:41:15,276 Not some supernatural-- 488 00:41:20,247 --> 00:41:21,615 Did anyone see you in the woods? 489 00:41:21,882 --> 00:41:23,451 Does anyone else know we're here? 490 00:41:26,253 --> 00:41:27,388 No. 491 00:41:28,789 --> 00:41:30,091 I was alone. 492 00:41:31,559 --> 00:41:32,727 Should we open it? 493 00:41:33,361 --> 00:41:35,096 No, don't open the door. 494 00:41:37,465 --> 00:41:38,933 Don't open the door! 495 00:41:39,266 --> 00:41:40,768 I'm scared. 496 00:41:42,703 --> 00:41:45,406 Leave us! Go away! 497 00:41:48,609 --> 00:41:49,910 I think it's gone. 498 00:41:50,277 --> 00:41:51,645 It never leaves. 499 00:41:53,047 --> 00:41:54,949 Look, it|s nothing. There|s nothing out there. 500 00:41:55,049 --> 00:41:56,751 I can protect you all. Don't worry. 501 00:41:57,785 --> 00:41:59,286 It comes in many forms. 502 00:42:01,922 --> 00:42:03,290 I'm going to open the door. 503 00:42:03,891 --> 00:42:05,026 Please don't. 504 00:42:05,960 --> 00:42:07,795 Maybe it was just a branch hitting the door. 505 00:42:13,334 --> 00:42:14,602 It is no branch. 506 00:42:18,406 --> 00:42:19,874 Look, there's nothing out there. 507 00:42:21,208 --> 00:42:22,376 Satisfied? 508 00:42:24,745 --> 00:42:25,846 What's that? 509 00:42:25,980 --> 00:42:27,248 Oh, no. Oh, no. 510 00:42:27,481 --> 00:42:29,750 -We have to help him. -Help me please. I|m dying. 511 00:42:29,850 --> 00:42:31,819 -We have to help him, Herman! -No, no, no. -Are you crazy? 512 00:42:32,019 --> 00:42:33,621 -We can't let him in. -He|s hurt. 513 00:42:33,721 --> 00:42:34,989 -It|s not what it seems. -We need to help him. 514 00:42:35,524 --> 00:42:37,526 -I|m not just going to sit here and watch a man die! -There|s nothing we can do. 515 00:42:37,825 --> 00:42:39,927 Go help him. Go, go, go! 516 00:42:43,097 --> 00:42:45,066 Are you okay? What happened to you? 517 00:42:45,933 --> 00:42:47,068 It's here. 518 00:42:47,168 --> 00:42:49,036 What|s here? What are you talking about? 519 00:42:49,203 --> 00:42:50,337 The darkness. 520 00:42:51,439 --> 00:42:52,940 Calm down. Are you alright? 521 00:42:53,274 --> 00:42:54,642 Here, let me help you. 522 00:42:55,910 --> 00:42:57,945 Help me! Help me please! 523 00:42:58,045 --> 00:43:00,181 Relax. Come on. Let's get him inside! 524 00:43:12,493 --> 00:43:13,528 Here you go. 525 00:43:13,661 --> 00:43:14,995 Here, have a seat. Come on. 526 00:43:17,298 --> 00:43:18,833 That's it. That|s it. 527 00:43:18,999 --> 00:43:20,034 All right. 528 00:43:21,836 --> 00:43:24,171 -Okay. -Okay. Here you go. 529 00:43:26,674 --> 00:43:28,676 -How's that? -It|s perfect. Thank you. 530 00:43:29,677 --> 00:43:32,680 No no no no. 531 00:43:34,315 --> 00:43:35,816 Something's not right. 532 00:43:36,684 --> 00:43:38,319 -It's a trick. -Everything is fine. 533 00:43:38,385 --> 00:43:39,453 He needs our help. 534 00:43:39,554 --> 00:43:40,688 Are you alright, man? 535 00:43:40,754 --> 00:43:43,124 It looks like something beat you up pretty bad. 536 00:43:45,960 --> 00:43:47,328 That's enough. 537 00:43:50,698 --> 00:43:52,833 I guess it|s not as bad as we thought. 538 00:43:56,070 --> 00:43:57,705 Or at least 539 00:43:58,706 --> 00:44:00,542 not in the way that you thought. 540 00:44:02,977 --> 00:44:04,278 He's not hurt. 541 00:44:05,212 --> 00:44:06,447 I don't understand. 542 00:44:07,982 --> 00:44:09,283 It's him. 543 00:44:10,317 --> 00:44:11,620 You know him? 544 00:44:12,753 --> 00:44:14,589 No, no. I... 545 00:44:18,826 --> 00:44:20,828 He's here to take her from me. 546 00:44:22,730 --> 00:44:24,566 Take who, your wife? 547 00:44:25,099 --> 00:44:27,735 Herman, you|re not making sense. 548 00:44:27,801 --> 00:44:29,604 What the hell is going on? 549 00:44:30,639 --> 00:44:32,239 He's from the dark place. 550 00:44:33,274 --> 00:44:34,742 Listen to her. 551 00:44:36,310 --> 00:44:37,745 She knows. 552 00:44:40,481 --> 00:44:43,150 You have strong insight. 553 00:44:46,320 --> 00:44:47,755 I'm a pawn 554 00:44:48,956 --> 00:44:51,358 like we all are. 555 00:44:54,795 --> 00:44:55,996 A small part 556 00:44:57,599 --> 00:44:59,500 of a large darkness. 557 00:45:01,335 --> 00:45:03,572 Look, man, I don't know who you are 558 00:45:03,672 --> 00:45:06,240 but you need to go back to wherever the hell you came from. 559 00:45:06,941 --> 00:45:08,242 It's okay., James. 560 00:45:10,344 --> 00:45:11,845 It's not you that it's after. 561 00:45:12,213 --> 00:45:14,448 -How do you know my-- -What do you want from me? 562 00:45:15,684 --> 00:45:17,051 I think you know. 563 00:45:17,117 --> 00:45:19,353 Many are the afflictions of the righteous, 564 00:45:20,120 --> 00:45:22,624 but the Lord will deliver him out of them all. 565 00:45:24,458 --> 00:45:26,293 The darkness has come for you. 566 00:45:27,795 --> 00:45:30,798 I'm here to bring you to it. 567 00:45:34,802 --> 00:45:36,470 How? 568 00:45:38,872 --> 00:45:40,709 You|ve seen it already, haven't you? 569 00:45:42,611 --> 00:45:43,944 The dark place. 570 00:45:48,115 --> 00:45:49,316 When you're ready. 571 00:45:50,951 --> 00:45:53,821 But first it wants to show you what you really are 572 00:45:54,723 --> 00:45:56,257 deep down. 573 00:45:57,825 --> 00:45:59,460 The monster. 574 00:46:00,427 --> 00:46:02,129 No. 575 00:46:03,364 --> 00:46:05,567 You|re the monster. 576 00:46:05,966 --> 00:46:08,902 You|re the demon. 577 00:46:10,538 --> 00:46:12,540 Are you sure about that? 578 00:46:14,341 --> 00:46:16,043 Are you sure 579 00:46:16,477 --> 00:46:17,845 that you don't 580 00:46:18,846 --> 00:46:20,582 feel something? 581 00:46:26,588 --> 00:46:27,855 Yes. 582 00:46:32,326 --> 00:46:33,662 There it is. 583 00:46:36,497 --> 00:46:37,998 Herman? 584 00:46:42,036 --> 00:46:43,571 Are you okay? 585 00:46:48,242 --> 00:46:49,744 Herman? 586 00:47:01,422 --> 00:47:03,457 Herman? What|s wrong? 587 00:47:03,692 --> 00:47:05,326 Can I come in? 588 00:47:09,698 --> 00:47:11,198 He's losing it. 589 00:47:11,666 --> 00:47:13,334 What did you do to him? 590 00:47:59,079 --> 00:48:01,014 God help us, please. 591 00:48:01,716 --> 00:48:04,151 And death shall be no more. 592 00:48:04,652 --> 00:48:08,790 Nor shall there be mourning nor crying, nor pain anymore. 593 00:48:09,456 --> 00:48:11,826 For the former things have passed away. 594 00:48:14,662 --> 00:48:15,797 Herman? 595 00:48:16,230 --> 00:48:18,666 Okay, everybody calm down. 596 00:48:19,099 --> 00:48:22,102 If I feel anything, I swear to God, I'm gonna start swinging. 597 00:48:24,438 --> 00:48:25,406 Herman? 598 00:48:35,482 --> 00:48:36,618 It is. 599 00:48:37,852 --> 00:48:39,286 It must be. 600 00:48:43,490 --> 00:48:44,793 Sister Josephine? 601 00:48:47,796 --> 00:48:51,800 No no no. No. 602 00:48:54,034 --> 00:48:56,036 You. You did this! 603 00:48:56,170 --> 00:48:57,872 Did I? My hands are clean. 604 00:48:58,105 --> 00:48:59,206 How about yours? 605 00:48:59,674 --> 00:49:02,710 I would never. You did this. 606 00:49:05,045 --> 00:49:06,514 You have to believe me. 607 00:49:06,714 --> 00:49:07,849 He's a demon. 608 00:49:08,015 --> 00:49:10,083 He's here to cause us suffering. 609 00:49:10,217 --> 00:49:13,788 Am I the one acting strange, threatening to kill myself? 610 00:49:13,888 --> 00:49:15,924 Just own up to it, Herman. 611 00:49:16,089 --> 00:49:17,592 -You|re a killer. -No. 612 00:49:17,759 --> 00:49:18,860 You did this. 613 00:49:19,460 --> 00:49:21,028 You|re a murderer. 614 00:49:21,361 --> 00:49:23,096 You need to leave my home. 615 00:49:27,301 --> 00:49:29,904 You go away now. 616 00:49:30,037 --> 00:49:31,806 You can't stand it, can you? 617 00:49:32,039 --> 00:49:34,809 You can't take knowing what you really are. 618 00:49:35,042 --> 00:49:37,579 Stop it, Herman! This isn|t you. 619 00:49:37,645 --> 00:49:39,279 He has to die! 620 00:49:40,748 --> 00:49:41,816 Get off him! 621 00:49:41,950 --> 00:49:44,451 You|re sick. You don|t know what you|re saying. 622 00:49:45,118 --> 00:49:46,420 We need to restrain him. 623 00:49:48,590 --> 00:49:50,658 I|ll kill you, you bastard. Ill kill you! 624 00:49:50,758 --> 00:49:53,293 He|s only going to get worse if we don't stop him now. 625 00:49:54,394 --> 00:49:56,096 Please don't let this happen. 626 00:49:56,831 --> 00:49:58,298 I just want you to get better, Herman. 627 00:49:58,398 --> 00:49:59,601 You|re not thinking straight. 628 00:49:59,667 --> 00:50:01,603 It|s him! He's the one. 629 00:50:03,136 --> 00:50:04,639 He's got you all fooled. 630 00:50:05,840 --> 00:50:07,307 -Get off me. -I|m sorry. 631 00:50:07,407 --> 00:50:09,844 No, no. 632 00:50:32,767 --> 00:50:34,301 Herman. 633 00:50:35,770 --> 00:50:37,204 Please. 634 00:51:10,137 --> 00:51:13,041 You think I'm the bad guy, don|t you? 635 00:51:14,742 --> 00:51:16,044 If I'm evil, 636 00:51:17,545 --> 00:51:20,213 then you are evil. 637 00:51:22,382 --> 00:51:25,053 You thought you could hide out here in the woods, 638 00:51:26,286 --> 00:51:27,789 pretending to be 639 00:51:28,322 --> 00:51:29,824 holier than thou. 640 00:51:33,160 --> 00:51:36,831 The truth always comes back 641 00:51:39,166 --> 00:51:41,002 no matter how deep we bury it. 642 00:51:45,907 --> 00:51:47,174 Listen. 643 00:51:47,508 --> 00:51:49,944 You didn't know any better. He|s crazy. 644 00:51:50,444 --> 00:51:52,479 I just wanted to help him, but 645 00:51:52,814 --> 00:51:54,481 he|s really lost it. 646 00:51:56,316 --> 00:51:57,752 Sound familiar? 647 00:51:58,853 --> 00:52:01,188 I|m just so scared. 648 00:52:02,189 --> 00:52:03,558 I'm here for you. 649 00:52:03,858 --> 00:52:05,192 He's there for her 650 00:52:06,326 --> 00:52:07,929 like you can't be. 651 00:52:11,733 --> 00:52:13,067 Sometimes 652 00:52:14,234 --> 00:52:17,071 you just need a shoulder to cry on. 653 00:52:17,839 --> 00:52:19,206 Untie me. 654 00:52:21,009 --> 00:52:22,043 Untie me! 655 00:52:22,110 --> 00:52:23,377 What's that? 656 00:52:27,915 --> 00:52:29,349 Untie me. 657 00:52:31,451 --> 00:52:33,220 Gladly. 658 00:53:06,954 --> 00:53:09,991 You slimy mother! 659 00:53:18,633 --> 00:53:21,069 You weren't there for me, Herman. 660 00:53:23,137 --> 00:53:24,404 It's okay. 661 00:53:25,006 --> 00:53:26,339 I'll go check on him. 662 00:53:29,309 --> 00:53:30,477 You let him loose? 663 00:53:30,812 --> 00:53:32,914 You worthless bastard! 664 00:53:33,014 --> 00:53:33,981 Herman, 665 00:53:34,582 --> 00:53:36,184 What are you doing? Put down the knife. 666 00:53:37,085 --> 00:53:38,920 I won't let him touch you. 667 00:53:39,053 --> 00:53:41,488 You|re talking crazy, Herman. It|s all in your head. 668 00:53:41,589 --> 00:53:42,824 Is it though? 669 00:53:43,157 --> 00:53:46,160 Don't you know what this man did to your wife? 670 00:53:46,426 --> 00:53:48,162 I don't know what the hell he's talking about. 671 00:53:48,295 --> 00:53:51,331 Herman, listen to me. It|s not real, okay? 672 00:53:51,498 --> 00:53:53,300 You're going to let him have his way with her 673 00:53:53,333 --> 00:53:54,434 in your own house? 674 00:54:20,928 --> 00:54:22,630 Stop it, Herman! You|re gonna kill him! 675 00:54:22,797 --> 00:54:23,965 Get off me. 676 00:54:26,701 --> 00:54:27,635 You! 677 00:54:27,935 --> 00:54:29,170 You took her from me! 678 00:54:48,689 --> 00:54:50,658 What have you done? 679 00:54:51,058 --> 00:54:53,227 What have you done, Herman? 680 00:54:53,393 --> 00:54:54,729 It wasn|t me. It was him! 681 00:54:55,163 --> 00:54:57,865 I saw you do it, Herman. It was you. 682 00:54:58,566 --> 00:54:59,901 Alice. 683 00:55:00,168 --> 00:55:02,870 You|re not well, Herman. Don|t you see that? 684 00:55:03,905 --> 00:55:05,740 Alice, please. 685 00:55:12,280 --> 00:55:13,948 Herman, what|s wrong with you? 686 00:55:14,549 --> 00:55:15,983 You can't leave. 687 00:55:16,150 --> 00:55:17,417 Don't leave. 688 00:55:17,585 --> 00:55:18,886 Sister Josephine was right. 689 00:55:19,486 --> 00:55:20,788 There is a darkness here. 690 00:55:25,793 --> 00:55:26,894 No! 691 00:55:40,808 --> 00:55:43,443 No! I'm sorry. 692 00:55:45,947 --> 00:55:47,414 I'm sorry. 693 00:55:48,015 --> 00:55:49,584 I'm sorry. 694 00:55:55,022 --> 00:55:58,526 You! Look what you|ve done! 695 00:55:59,026 --> 00:56:01,662 I think you're confused. 696 00:56:42,904 --> 00:56:44,572 Who are you? 697 00:56:45,640 --> 00:56:47,474 I'll show you. 698 00:56:50,578 --> 00:56:53,480 ♪ With all your faults, I love you still. ♪ 699 00:56:53,547 --> 00:56:54,782 You're quite the chef. 700 00:56:55,316 --> 00:56:58,619 -♪ It had to be you, wonderful you ♪ ♪ It had to be you ♪ 701 00:56:58,953 --> 00:57:01,889 -♪ It had to be you. ♪ -♪ It had to be you. ♪ 702 00:57:03,724 --> 00:57:05,226 You have a good heart, Herman. 703 00:57:05,326 --> 00:57:07,128 You just think too much. Always in your head. 704 00:57:07,628 --> 00:57:09,664 I know. It's my curse. 705 00:57:11,032 --> 00:57:12,533 No. 706 00:57:19,640 --> 00:57:22,710 It makes you, you. And I|m in love with you. 707 00:57:27,915 --> 00:57:30,151 You always see the good in me, Alice. 708 00:57:30,251 --> 00:57:32,353 And it means 709 00:57:32,653 --> 00:57:34,822 everything to me. 710 00:57:35,356 --> 00:57:36,724 I want to spend the rest-- 711 00:57:37,959 --> 00:57:39,260 Come here, you coward. 712 00:57:41,662 --> 00:57:42,997 Where? 713 00:57:43,531 --> 00:57:44,699 Where are you? 714 00:57:46,767 --> 00:57:48,202 What's happening? 715 00:57:51,272 --> 00:57:52,907 Where in the hell am I? 716 00:58:04,085 --> 00:58:10,992 ♪ It had to be you. It had to be you. ♪ 717 00:58:13,961 --> 00:58:15,930 Herman. 718 00:58:17,598 --> 00:58:20,001 Hello? Hello? 719 00:58:21,369 --> 00:58:23,437 Herman, what's wrong with 720 00:58:26,674 --> 00:58:28,442 What did you do to her? 721 00:58:34,115 --> 00:58:35,850 Herman. 722 00:58:37,318 --> 00:58:38,586 Alice? 723 00:58:40,988 --> 00:58:42,223 Alice? 724 00:58:48,863 --> 00:58:52,366 Alice, where are you? 725 00:58:53,634 --> 00:58:55,703 Why did you do this to me, Herman? 726 00:58:56,604 --> 00:58:58,406 You said you would never hurt me. 727 00:59:06,981 --> 00:59:08,616 Don't fight it. 728 00:59:10,084 --> 00:59:12,153 Just let it take you in. 729 00:59:20,094 --> 00:59:21,162 Look at yourself. 730 00:59:21,295 --> 00:59:23,097 What do you want from me? 731 00:59:45,019 --> 00:59:46,187 Face it. 732 00:59:48,656 --> 00:59:49,790 Face it. 733 00:59:54,361 --> 00:59:58,132 It's not possible to conduct meaninful research without... 734 01:00:02,036 --> 01:00:04,038 Hey, I'm about to leave. 735 01:00:05,005 --> 01:00:07,141 Just one second. Trying to figure this out. 736 01:00:07,808 --> 01:00:09,110 Sure. 737 01:00:21,689 --> 01:00:22,823 Where are you going? 738 01:00:22,890 --> 01:00:24,391 That company hike thing. 739 01:00:26,060 --> 01:00:27,061 A hike? 740 01:00:27,695 --> 01:00:29,396 Yes. I told you about this a week ago. 741 01:00:32,333 --> 01:00:33,834 I don't remember you telling me. 742 01:00:34,902 --> 01:00:36,170 Well, I did. 743 01:00:36,303 --> 01:00:38,139 You just didn't hear me. 744 01:00:40,074 --> 01:00:41,909 Well, sometimes you tell me things when I'm 745 01:00:42,643 --> 01:00:44,245 I'm busy on something else. 746 01:00:44,513 --> 01:00:45,679 You responded. 747 01:00:46,847 --> 01:00:48,816 Okay. i don|t remember, but it|s fine. 748 01:00:50,417 --> 01:00:51,586 Thanks. 749 01:01:01,762 --> 01:01:03,797 You know, I do feel like it would be something 750 01:01:03,898 --> 01:01:06,100 I would remember if you had told me. 751 01:01:07,067 --> 01:01:09,103 You're always busy with something, Herman or just 752 01:01:09,837 --> 01:01:10,971 not paying attention. 753 01:01:11,739 --> 01:01:12,840 Wow. 754 01:01:13,508 --> 01:01:16,511 Hey, I'm not complaining. 755 01:01:18,279 --> 01:01:19,581 It's just the truth. And I get it. 756 01:01:19,747 --> 01:01:20,748 I really do. 757 01:01:21,616 --> 01:01:23,017 It|s what makes you good at your job. 758 01:01:24,485 --> 01:01:26,187 -Thanks. -Yeah. 759 01:01:26,921 --> 01:01:28,756 Anyway, it's really not that big of a deal. 760 01:01:28,789 --> 01:01:31,192 It's like a team building thing. 761 01:01:32,126 --> 01:01:34,295 It just seems kind of random for a Sunday. 762 01:01:35,996 --> 01:01:37,431 They do stuff like this on occasion. 763 01:01:37,498 --> 01:01:38,933 It's really not that random. 764 01:01:40,367 --> 01:01:42,036 I guess I'm not invited. 765 01:01:43,505 --> 01:01:45,674 Herman, I can't even get you to come to church with me 766 01:01:45,773 --> 01:01:46,541 for an hour. 767 01:01:46,641 --> 01:01:48,275 Well, that's different. 768 01:01:48,342 --> 01:01:50,211 That's a deliberate choice I made. 769 01:01:52,446 --> 01:01:53,781 Right. 770 01:01:55,617 --> 01:01:58,018 Anyway, it's staff only. 771 01:01:58,886 --> 01:02:00,020 Of course it is. 772 01:02:01,055 --> 01:02:02,456 Can you please not make this a thing? 773 01:02:02,524 --> 01:02:04,091 It's not a thing. 774 01:02:05,793 --> 01:02:07,428 It's just you have been spending a lot of time 775 01:02:07,529 --> 01:02:08,896 with people from work is all. 776 01:02:10,364 --> 01:02:12,233 Herman, this is mandatory. 777 01:02:12,601 --> 01:02:14,902 Meaning I don|t have a choice. 778 01:02:19,907 --> 01:02:21,242 I'll see you this afternoon. 779 01:02:43,097 --> 01:02:44,898 Face it, you coward. 780 01:02:50,672 --> 01:02:52,406 Just let me die. 781 01:02:54,576 --> 01:02:56,477 That's all that's left for me. 782 01:03:00,414 --> 01:03:01,949 Not yet. 783 01:03:04,918 --> 01:03:07,154 It wants to give you one more chance. 784 01:03:09,490 --> 01:03:10,858 Look. 785 01:03:14,361 --> 01:03:15,530 Alice. 786 01:03:17,164 --> 01:03:18,866 She's alive? 787 01:03:21,168 --> 01:03:22,537 How can that be? 788 01:03:22,737 --> 01:03:24,071 She's dead. 789 01:03:26,340 --> 01:03:27,709 She doesn't seem dead. 790 01:03:37,552 --> 01:03:39,186 Alice. 791 01:03:48,563 --> 01:03:50,397 I just gave her what she wanted, Herman. 792 01:03:53,967 --> 01:03:55,704 She wasn't happy with you. 793 01:03:56,303 --> 01:03:57,971 It didn|t have to be this way. 794 01:03:59,940 --> 01:04:02,209 Many are the afflictions of the righteous, 795 01:04:03,712 --> 01:04:05,112 but the Lord 796 01:04:06,113 --> 01:04:08,382 delivers him out of them all. 797 01:04:31,071 --> 01:04:32,640 They're just friends, Herman. 798 01:04:33,508 --> 01:04:34,809 I'm allowed to have friends. 799 01:04:34,975 --> 01:04:37,512 Friends you stay out late with and get drunk with? 800 01:04:37,679 --> 01:04:40,682 Yeah, you know, when your husband doesn't pay any attention to you 801 01:04:41,048 --> 01:04:44,251 and yells at you whenever you spend time with anyone else. 802 01:04:44,385 --> 01:04:46,755 -Who|s yelling? -And doesn't listen to a word you're saying. 803 01:04:46,855 --> 01:04:47,988 It's nice to spend time with people 804 01:04:48,122 --> 01:04:50,391 who actually give a shit about what you have to say. 805 01:04:50,491 --> 01:04:51,693 So that's what's happening? 806 01:04:52,259 --> 01:04:55,095 Some asshole from work is your shoulder to cry on now? 807 01:04:55,195 --> 01:04:56,564 Would you listen to yourself? 808 01:04:56,964 --> 01:04:58,867 If you|d just get out of your head for one second 809 01:04:58,966 --> 01:05:00,200 and actually hear what I'm saying? 810 01:05:00,267 --> 01:05:01,703 But you only hear what you want to hear. 811 01:05:01,770 --> 01:05:03,203 I'm all ears, Alice. 812 01:05:03,505 --> 01:05:06,974 I just want to be with someone who cares about me, 813 01:05:07,742 --> 01:05:11,613 who actually loves me and doesn't just want to possess me. 814 01:05:13,848 --> 01:05:15,115 Are you cheating on me? 815 01:05:15,182 --> 01:05:17,451 Oh, my God, you can't be serious. 816 01:05:17,519 --> 01:05:18,820 Just answer the damn question. 817 01:05:18,986 --> 01:05:20,522 No, I'm not, you asshole. 818 01:05:23,090 --> 01:05:24,659 I feel like I can't trust you. 819 01:05:25,459 --> 01:05:27,027 You don't trust anyone. 820 01:05:28,128 --> 01:05:30,431 You're obsessive and you're paranoid. 821 01:05:32,534 --> 01:05:34,769 And I can't do this anymore. 822 01:05:39,707 --> 01:05:40,809 Alice. 823 01:05:43,377 --> 01:05:44,546 Alice! 824 01:05:52,887 --> 01:05:54,054 I can't do it. 825 01:05:56,825 --> 01:05:58,025 I can't do it. 826 01:06:00,728 --> 01:06:03,565 Yeah, you may as well go home and kill yourself. 827 01:06:04,131 --> 01:06:05,934 Go on hiding from life. 828 01:06:06,433 --> 01:06:08,268 Hiding from the truth. 829 01:06:11,639 --> 01:06:13,307 I'm dead either way. 830 01:06:43,070 --> 01:06:44,672 It knows what you want 831 01:06:45,940 --> 01:06:47,241 more than anything. 832 01:06:48,108 --> 01:06:49,811 Alice. 833 01:06:52,580 --> 01:06:54,081 Redemption. 834 01:06:55,683 --> 01:06:57,317 -I don't know what you mean. -God. 835 01:06:57,652 --> 01:06:59,286 You|ve buried it so deep. 836 01:07:00,420 --> 01:07:01,823 What are you talking about? 837 01:07:02,189 --> 01:07:03,490 You have a choice. 838 01:07:04,258 --> 01:07:05,760 To run back to safety, 839 01:07:06,326 --> 01:07:07,595 to hiding, 840 01:07:08,228 --> 01:07:10,565 or to face the darkness head on. 841 01:07:12,266 --> 01:07:13,735 Think about her. 842 01:07:14,569 --> 01:07:16,270 Think about Alice. 843 01:07:18,171 --> 01:07:20,942 What would you do for a chance to make things right? 844 01:07:37,124 --> 01:07:40,127 I want to spend the rest of my life with you, Herman. 845 01:07:45,700 --> 01:07:47,035 I|m coming, Alice! 846 01:07:54,408 --> 01:07:56,410 What do you want from me? 847 01:08:14,194 --> 01:08:15,530 Hey. 848 01:08:15,797 --> 01:08:17,532 What are you doing out here? 849 01:08:17,865 --> 01:08:19,299 It's freezing. 850 01:08:24,204 --> 01:08:25,506 Stop! 851 01:08:26,808 --> 01:08:28,076 You're okay. 852 01:08:28,710 --> 01:08:30,078 It's okay. 853 01:08:36,483 --> 01:08:38,318 Ow! Stop it! 854 01:08:38,720 --> 01:08:39,988 I can't take it. 855 01:08:45,927 --> 01:08:47,194 Face the truth. 856 01:08:49,396 --> 01:08:50,865 This is your fault. 857 01:08:52,199 --> 01:08:53,433 You did this to me! 858 01:08:53,701 --> 01:08:55,202 And who am I? 859 01:09:16,591 --> 01:09:18,458 You need to face reality, Herman. 860 01:09:18,526 --> 01:09:19,994 You've been given a rare opportunity 861 01:09:20,094 --> 01:09:22,030 to look at yourself honestly. 862 01:09:22,362 --> 01:09:23,463 I can't bear it. 863 01:09:23,531 --> 01:09:25,499 Yes you can. The truth will set you free. 864 01:09:25,600 --> 01:09:26,834 -Just say it. -I can|t. 865 01:09:26,968 --> 01:09:28,235 Just say it. 866 01:09:30,470 --> 01:09:32,239 I was so hurt, 867 01:09:34,241 --> 01:09:35,677 and I was so angry. 868 01:09:35,843 --> 01:09:37,812 Stop making excuses. 869 01:09:39,013 --> 01:09:41,015 She left me! 870 01:09:41,481 --> 01:09:42,517 Right. 871 01:09:42,784 --> 01:09:44,519 And then what happened? 872 01:09:53,528 --> 01:09:55,295 Oh my God, Herman! 873 01:09:55,530 --> 01:09:57,031 Please stop! It|s not what you think! 874 01:09:57,131 --> 01:09:59,801 Let go of him! Let go of him! 875 01:09:59,967 --> 01:10:02,136 -Let go of him! -Why did you make me do this? 876 01:10:02,469 --> 01:10:04,005 Why did you make me do this? 877 01:10:04,404 --> 01:10:05,840 Let go of him! 878 01:10:05,973 --> 01:10:07,909 I don|t understand why you|re protecting him. 879 01:10:11,012 --> 01:10:13,380 You|re not well, Herman. 880 01:10:14,048 --> 01:10:15,516 Don't you see that? 881 01:10:27,729 --> 01:10:30,732 Alice? Alice! No. 882 01:10:33,167 --> 01:10:36,771 I|m sorry. I|m sorry, Alice. 883 01:10:53,020 --> 01:10:56,023 You see it now? Say it. 884 01:10:59,426 --> 01:11:01,095 --I --You waht? 885 01:11:01,195 --> 01:11:03,197 Admit the truth for the first time 886 01:11:03,463 --> 01:11:05,332 in your godforsaken life. 887 01:11:06,333 --> 01:11:08,502 -Say it! -I killed her. 888 01:11:12,206 --> 01:11:14,976 I killed my sweet Alice. 889 01:11:19,346 --> 01:11:21,516 I deserve to die. 890 01:11:26,554 --> 01:11:28,189 I deserve to die. 891 01:11:45,506 --> 01:11:47,175 Maybe. 892 01:11:48,042 --> 01:11:50,011 But it didn't bring you here to kill you. 893 01:11:53,548 --> 01:11:54,816 Then why? 894 01:11:56,517 --> 01:11:59,220 To face the one you hurt the most. 895 01:12:01,055 --> 01:12:02,590 Look. 896 01:12:09,664 --> 01:12:11,232 Alice. 897 01:12:35,756 --> 01:12:37,258 Alice. 898 01:12:41,829 --> 01:12:43,531 I'm sorry, my love. 899 01:12:47,602 --> 01:12:49,136 I did this to you. 900 01:12:54,141 --> 01:12:56,978 The last thing I ever wanted to do was hurt you. 901 01:13:04,018 --> 01:13:06,453 I never felt pain 902 01:13:08,022 --> 01:13:11,926 like I felt when I thought you were with someone else. 903 01:13:16,197 --> 01:13:17,598 Something. 904 01:13:19,867 --> 01:13:21,802 Something took over me. 905 01:13:25,106 --> 01:13:26,641 A darkness. 906 01:13:31,612 --> 01:13:33,247 I wasn't myself. 907 01:13:42,256 --> 01:13:45,126 I|ll never forgive myself for what I did to you. 908 01:13:49,496 --> 01:13:54,936 Nothing could ever excuse what I did. 909 01:14:05,713 --> 01:14:07,048 Herman. 910 01:14:08,316 --> 01:14:10,851 Alice, my sweet Alice. 911 01:14:10,918 --> 01:14:12,219 My Herman. 912 01:14:15,890 --> 01:14:18,225 I wanted to spend my life with you. 913 01:14:19,093 --> 01:14:20,695 I'm so sorry. 914 01:14:23,397 --> 01:14:24,865 What hapened to us? 915 01:14:28,102 --> 01:14:29,837 It was all my fault. 916 01:14:31,539 --> 01:14:33,207 You were right, sweetie. 917 01:14:36,877 --> 01:14:38,779 Something's wrong with me. 918 01:14:43,284 --> 01:14:46,420 And I've been lying to myself all these years. 919 01:14:50,091 --> 01:14:52,860 I just can|t take knowing what I did. 920 01:14:57,732 --> 01:14:59,266 I'd rather die. 921 01:15:02,303 --> 01:15:04,372 You have a good heart, Herman. 922 01:15:05,606 --> 01:15:07,708 That's why I fell in love with you. 923 01:15:13,347 --> 01:15:14,882 No. 924 01:15:16,183 --> 01:15:17,685 No, don|t leave me. 925 01:15:20,654 --> 01:15:23,791 Please. Stay with me, sweetie. 926 01:15:26,660 --> 01:15:28,896 I can't do this alone. 927 01:15:32,400 --> 01:15:34,135 Maybe... 928 01:15:38,139 --> 01:15:40,908 Maybe I could just stay here with you. 929 01:15:48,983 --> 01:15:51,085 I don't want to go back. 930 01:15:52,620 --> 01:15:54,321 I can|t go back. 931 01:16:06,233 --> 01:16:08,736 Wake up, Herman. 932 01:16:17,512 --> 01:16:23,751 ♪ Some others I've seen might never be mean ♪ 933 01:16:25,319 --> 01:16:31,358 ♪ Might never be cross or try to be boss. But they wouldn|t do ♪ 934 01:16:33,160 --> 01:16:36,997 ♪ For nobody else-- ♪ 935 01:19:40,147 --> 01:19:41,882 When the righteous cry for help, 936 01:19:44,351 --> 01:19:47,354 the Lord hears 937 01:19:47,555 --> 01:19:50,257 and delivers them out of their troubles. 938 01:19:52,727 --> 01:19:55,730 The Lord is near 939 01:19:55,896 --> 01:19:57,699 to the brokenhearted 940 01:19:58,232 --> 01:20:00,868 and saves the crushed in spirit. 941 01:20:02,870 --> 01:20:05,939 Many are the afflictions 942 01:20:06,874 --> 01:20:08,610 of the righteous. 943 01:20:09,678 --> 01:20:11,780 But the Lord delivers him 944 01:20:13,080 --> 01:20:14,582 out of them all. 62746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.