Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,197
They're all dead.
2
00:00:34,047 --> 00:00:36,745
No. One is still alive.
3
00:00:57,138 --> 00:00:59,664
Flávia, where are you going?
4
00:01:42,150 --> 00:01:44,053
Flavia?
5
00:01:57,555 --> 00:02:00,185
Not! Dad, don't!
6
00:02:11,190 --> 00:02:17,331
FLÁVIA, THE MUSLIM NUN
7
00:02:52,125 --> 00:02:55,935
- Sister Anna?
- Do you know who is?
8
00:02:55,936 --> 00:02:57,927
Yes.
9
00:04:15,567 --> 00:04:20,010
APÚLIA- SOUTHERN ITALY
AROUND THE YEAR 1400
10
00:04:54,899 --> 00:04:58,269
Flávia, lower your head and pray.
11
00:05:55,083 --> 00:05:59,149
Flavia, get up.
What are you waiting for?
12
00:06:28,265 --> 00:06:31,574
- The Tarantian ritual.
- You can see them from this window.
13
00:06:31,575 --> 00:06:35,276
- Come on! Come on!
- They're coming towards the convent.
14
00:06:35,751 --> 00:06:40,250
There are so many people this year.
It was never like that. Poor creatures.
15
00:06:41,734 --> 00:06:44,363
Who are they?
What they want?
16
00:06:44,907 --> 00:06:49,873
They were stung by a tarantula.
Every year is the same thing.
17
00:07:17,389 --> 00:07:20,131
Open the door, sisters.
Open up.
18
00:07:20,132 --> 00:07:22,701
Open the door for us.
19
00:07:22,702 --> 00:07:24,501
Open the door.
20
00:08:12,359 --> 00:08:15,535
Legs and arms
Legs and arms
21
00:08:15,536 --> 00:08:17,240
The spider climbs on you
And you know what's best
22
00:08:17,241 --> 00:08:19,298
Get on your legs
And make your nest
23
00:08:19,978 --> 00:08:22,986
Tarantulas have
many legs and arms
24
00:08:22,987 --> 00:08:25,792
Legs and arms
Arms and legs
25
00:08:25,793 --> 00:08:27,298
Saint George loves you
He loves your legs
26
00:08:27,299 --> 00:08:29,270
He loves them all
27
00:08:29,271 --> 00:08:32,210
He loves his arms and his legs
He loves his legs and his arms
28
00:08:32,211 --> 00:08:33,514
Tarantula
Tarantula
29
00:08:33,515 --> 00:08:35,316
Mercy!
30
00:08:35,317 --> 00:08:38,255
Mercy! Mercy!
31
00:08:45,210 --> 00:08:48,012
Tarantula!
Tarantula!
32
00:09:46,729 --> 00:09:49,064
Where are you going, Livia?
33
00:10:11,224 --> 00:10:15,135
São Jorge das Tarântulas.
Me too. Me too.
34
00:10:15,136 --> 00:10:17,764
I also want to be stung.
35
00:10:55,300 --> 00:10:57,873
We have to go.
It's the devil.
36
00:10:57,874 --> 00:11:01,438
- Save yourself if you can!
- It's the Devil! It's the devil!
37
00:11:06,395 --> 00:11:08,628
I caught.
38
00:11:09,302 --> 00:11:11,535
Quickly!
39
00:11:19,193 --> 00:11:21,722
Faster! Faster!
40
00:11:38,712 --> 00:11:41,647
Stop this.
Come down.
41
00:11:59,798 --> 00:12:01,528
Slower.
42
00:12:11,862 --> 00:12:15,699
Stop it! Enough!
Get out of the convent!
43
00:12:18,176 --> 00:12:20,078
Skirt!
44
00:12:21,016 --> 00:12:22,986
Skirt!
45
00:13:10,207 --> 00:13:13,772
Enough. Ended.
46
00:13:15,118 --> 00:13:18,650
Ended. Ended.
47
00:13:22,405 --> 00:13:26,813
What did I do?
I do not remember.
48
00:13:27,617 --> 00:13:30,852
What happened?
Tell me, please.
49
00:13:31,796 --> 00:13:35,999
Skirt! Skirt!
Get out of here!
50
00:13:49,372 --> 00:13:51,101
Skirt!
51
00:14:16,605 --> 00:14:18,872
Sister Flávia.
52
00:14:50,758 --> 00:14:54,699
God created the first woman:
Lilith.
53
00:14:55,371 --> 00:14:57,742
But Lilith fled from Adam...
54
00:14:57,743 --> 00:15:00,944
- and became a witch.
- Lilith?
55
00:15:02,554 --> 00:15:06,860
Lilith was the first woman,
Mrs. Flávia. She came before Eva.
56
00:15:07,500 --> 00:15:10,574
God created Lilith,
just as He did with Adam.
57
00:15:10,575 --> 00:15:14,617
But instead of using mud,
He used garbage and manure.
58
00:15:14,618 --> 00:15:18,182
You are the most insolent Jew
in all of Apulia!
59
00:15:18,562 --> 00:15:20,828
It is true, Mrs. Flávia.
60
00:15:21,568 --> 00:15:27,481
Lilith, the first woman,
came from garbage and manure.
61
00:15:27,884 --> 00:15:32,155
- It's in the Bible.
- What a ridiculous story!
62
00:15:39,646 --> 00:15:42,448
The church will be consecrated.
63
00:15:43,958 --> 00:15:46,611
The bishop and his deacons arrived.
64
00:15:46,612 --> 00:15:49,370
Why does man always decide everything?
65
00:15:49,371 --> 00:15:52,709
As my father did
when he sent me to the convent...
66
00:15:53,048 --> 00:15:55,951
instead of allowing me to get married.
67
00:15:56,457 --> 00:16:00,330
Your father, Dom Diego,
is a good administrator.
68
00:16:00,501 --> 00:16:04,304
He took me off the streets,
thank God.
69
00:16:05,078 --> 00:16:07,516
- And locked it here.
- It is true.
70
00:16:07,517 --> 00:16:11,528
But it was to take care of the land
that he donated to the Church as a dowry.
71
00:16:11,529 --> 00:16:16,274
I, Abraham, descendant
of the people who killed Christ...
72
00:16:16,275 --> 00:16:18,529
I was delivered
as part of your dowry...
73
00:16:18,530 --> 00:16:20,751
to a convent
full of Christ's brides.
74
00:16:20,752 --> 00:16:23,289
You're cool, Abraham.
75
00:16:23,290 --> 00:16:26,231
He is the only man
I know who is not arrogant.
76
00:16:26,232 --> 00:16:29,103
Who are they judging?
What did she do?
77
00:16:29,104 --> 00:16:34,419
Sister Lívia. She let herself be
influenced by those women...
78
00:16:34,420 --> 00:16:38,758
- possessed by the tarantula.
- She crossed the line.
79
00:16:38,896 --> 00:16:42,735
It is dangerous when we go beyond
our own limits.
80
00:16:43,910 --> 00:16:47,109
The poor cannot invade
the world of the rich.
81
00:16:48,619 --> 00:16:51,612
Jews have to accept the limits
imposed on them by Christians...
82
00:16:51,613 --> 00:16:54,570
how women have to accept
the limits imposed by men.
83
00:16:54,571 --> 00:16:57,097
You're the one saying that!
84
00:17:00,684 --> 00:17:04,957
But maybe you're right.
85
00:17:06,131 --> 00:17:09,474
The same is true of those
poor tormented creatures...
86
00:17:09,475 --> 00:17:12,024
who are trapped
in the madness of the tarantula...
87
00:17:12,025 --> 00:17:14,783
just as we are
trapped in this convent.
88
00:17:14,784 --> 00:17:18,597
We have to be isolated.
Who comes from outside...
89
00:17:18,598 --> 00:17:21,871
it only knows how to hurt us.
Ever.
90
00:17:21,872 --> 00:17:26,277
- Even friends.
- You must return now, madam.
91
00:17:27,183 --> 00:17:31,558
What if a woman wants to
exceed these limits?
92
00:17:32,130 --> 00:17:34,363
Lilith did that.
93
00:18:14,337 --> 00:18:17,103
What are you doing
with this poor animal?
94
00:18:17,409 --> 00:18:21,020
One stallion is enough.
This one has to be castrated...
95
00:18:21,021 --> 00:18:24,219
so that it stays tame
and can work in the field.
96
00:19:29,122 --> 00:19:32,464
Not! Let go of me!
97
00:19:32,465 --> 00:19:35,231
- Be quiet!
- Not! Let go of me!
98
00:19:35,707 --> 00:19:37,538
Not!
99
00:19:46,765 --> 00:19:49,601
Not! Not!
100
00:19:52,915 --> 00:19:54,884
Not!
101
00:19:59,461 --> 00:20:02,839
Not! God, please!
I did nothing!
102
00:20:02,840 --> 00:20:06,980
Pray and beg God for forgiveness.
103
00:20:06,981 --> 00:20:10,113
You have to be punished
for your sins.
104
00:20:33,583 --> 00:20:35,345
Bring her.
105
00:21:22,003 --> 00:21:25,747
Soldiers! The escort is here!
They came to fetch Sister Lívia.
106
00:21:25,748 --> 00:21:27,739
The bishop is with them.
107
00:21:39,280 --> 00:21:43,158
Take it, Monsignor.
She must be judged by Dom Diego.
108
00:21:43,159 --> 00:21:45,456
Take her into custody.
109
00:22:15,572 --> 00:22:17,802
Sister Flávia!
110
00:22:20,549 --> 00:22:23,577
Better! Better!
111
00:22:25,228 --> 00:22:27,494
Soltem-na!
112
00:23:11,710 --> 00:23:13,340
Not!
113
00:23:14,519 --> 00:23:16,179
Not!
114
00:23:38,645 --> 00:23:40,807
What do they have?
115
00:23:42,255 --> 00:23:44,358
Why are they making so much noise?
116
00:23:44,359 --> 00:23:47,782
Because of the Devil, lady.
You know him.
117
00:23:47,783 --> 00:23:51,635
Be careful what you say, old woman.
Shut up.
118
00:23:56,523 --> 00:24:00,633
- The duke is in the corral.
- What duke?
119
00:24:00,634 --> 00:24:05,874
The new duke who just
arrived from France.
120
00:25:23,740 --> 00:25:27,307
Wait! You liked to see,
didn't you, sister?
121
00:25:27,718 --> 00:25:30,018
Are you excited?
122
00:25:30,124 --> 00:25:33,563
Did you want it to be you
lying among the pigs?
123
00:25:33,999 --> 00:25:36,875
- I despise you!
- You better shut up...
124
00:25:36,876 --> 00:25:38,901
or you'll regret it.
125
00:25:39,982 --> 00:25:42,750
Go isolate yourself from life!
126
00:26:16,140 --> 00:26:18,473
Why?
127
00:26:28,672 --> 00:26:30,698
Why?
128
00:26:32,079 --> 00:26:34,677
Why is God a man?
129
00:26:34,987 --> 00:26:39,019
The Father, the Son and the Holy Spirit.
130
00:26:39,330 --> 00:26:41,996
All are men.
131
00:26:43,373 --> 00:26:46,173
Even the twelve apostles.
132
00:26:46,848 --> 00:26:51,348
All twelve are men.
133
00:26:53,835 --> 00:26:57,205
Don't waste your time
talking to statues.
134
00:27:07,099 --> 00:27:10,199
They will give you
no answer.
135
00:27:13,281 --> 00:27:17,280
Are you feeling special?
A saint?
136
00:27:19,331 --> 00:27:22,972
You were castrated
and locked in a cell!
137
00:27:22,973 --> 00:27:26,037
She is a woman without sex.
A fool!
138
00:27:26,214 --> 00:27:31,522
She was used and deceived and she was
denied the simple pleasures of life.
139
00:27:33,198 --> 00:27:36,173
The woman, if she is a wife,
has to take care of the house.
140
00:27:36,174 --> 00:27:40,582
If you're a prostitute, you live on the streets.
And the rest live in the convents.
141
00:27:42,821 --> 00:27:46,934
You're a virgin, aren't you?
Your body has never known pleasure.
142
00:27:46,935 --> 00:27:50,237
The real pleasure.
A man's pleasure.
143
00:27:50,841 --> 00:27:52,814
It's that simple.
144
00:27:52,815 --> 00:27:58,283
So I want you to confess the atrocities
that you had the courage to commit.
145
00:27:59,733 --> 00:28:01,964
Get down on your knees.
146
00:28:02,073 --> 00:28:04,509
Let's go. Get down on your knees.
147
00:28:06,816 --> 00:28:09,218
They condemned Sister Lívia!
148
00:28:09,357 --> 00:28:13,355
Flávia, gave it to her father.
149
00:28:13,867 --> 00:28:16,571
They will torture you to death,
poor thing.
150
00:28:16,572 --> 00:28:19,708
All to the chapel!
Let's pray for her.
151
00:28:30,408 --> 00:28:32,276
Not!
152
00:28:32,848 --> 00:28:38,122
Not! Please do not!
I did nothing!
153
00:28:46,282 --> 00:28:50,919
Not! Not!
Mercy! Mercy!
154
00:28:51,028 --> 00:28:53,192
I beg you!
155
00:28:55,939 --> 00:28:57,875
Not!
156
00:29:02,121 --> 00:29:06,393
Mercy!
You can't do that!
157
00:29:10,978 --> 00:29:13,539
Not! Not!
158
00:29:15,089 --> 00:29:20,530
Please do not!
You will kill me!
159
00:29:27,987 --> 00:29:30,581
What are you doing here?
160
00:29:31,159 --> 00:29:33,031
Don't you feel sorry, Daddy?
161
00:29:33,032 --> 00:29:36,597
Go away.
Go back to the convent.
162
00:29:36,876 --> 00:29:42,344
- There is your place. Not here.
- Please make them stop.
163
00:29:43,724 --> 00:29:48,668
Do you dare come here to ask for mercy
for this despicable creature?
164
00:29:50,410 --> 00:29:52,613
I beg.
Make them stop.
165
00:29:52,614 --> 00:29:55,847
I told you to get out of here,
cursed daughter!
166
00:29:56,289 --> 00:30:01,392
Cursed is the day I was
conceived. You are the cursed.
167
00:30:01,535 --> 00:30:06,376
You men think you
own animals and women.
168
00:30:09,089 --> 00:30:11,962
Who reduced Sister Lívia
to this condition?
169
00:30:11,963 --> 00:30:13,897
You!
170
00:30:16,709 --> 00:30:19,849
You don't have the courage to speak to that
Frenchman who raped a girl...
171
00:30:19,850 --> 00:30:21,853
just now, in the corral.
172
00:30:21,854 --> 00:30:24,882
Not! He's a man...
173
00:30:25,096 --> 00:30:28,004
- and you are his employee!
- Enough, Flávia!
174
00:30:28,005 --> 00:30:31,202
Not!
175
00:31:02,889 --> 00:31:07,490
Let me kiss you, sister.
Tell God to protect me!
176
00:31:11,041 --> 00:31:14,276
Give me something.
Give me money.
177
00:31:20,466 --> 00:31:23,164
- Please give me something.
- Look this!
178
00:31:25,780 --> 00:31:29,309
Beautiful!
Give it to me, give it to me!
179
00:31:32,062 --> 00:31:36,265
Let me have it.
Let's go. Let's go.
180
00:31:36,605 --> 00:31:38,303
Me too.
181
00:31:39,045 --> 00:31:40,878
Run! Run!
182
00:31:41,752 --> 00:31:43,242
I got it.
183
00:31:58,961 --> 00:32:03,735
- Flavia?
- Abraham?
184
00:32:05,312 --> 00:32:08,017
I will not come back.
I really won't.
185
00:32:08,018 --> 00:32:11,184
- What are you saying, lady?
- I won't come back.
186
00:32:11,327 --> 00:32:15,268
Enough. And stop
calling me "lady".
187
00:32:15,606 --> 00:32:17,870
Calm down, Flavia.
188
00:32:18,978 --> 00:32:21,712
- What happened?
- What are you doing?
189
00:32:28,635 --> 00:32:32,135
- Come with me.
- Where?
190
00:32:32,813 --> 00:32:36,087
- Away from here.
- I am Jewish.
191
00:32:36,088 --> 00:32:39,655
And I'm a nun
who ran away from São Jorge...
192
00:32:40,097 --> 00:32:43,401
how Lilith fled Adam.
193
00:32:44,610 --> 00:32:46,703
Is afraid?
194
00:32:49,923 --> 00:32:51,825
Come on.
195
00:34:44,210 --> 00:34:46,680
I hope you haven't
seen the smoke.
196
00:34:56,305 --> 00:34:58,435
Stay down.
197
00:35:00,617 --> 00:35:02,450
Ali.
198
00:35:13,984 --> 00:35:16,111
We are safe now.
199
00:35:17,826 --> 00:35:20,124
They are gone.
200
00:37:12,643 --> 00:37:14,981
- Sleep well?
- Like a baby.
201
00:37:14,982 --> 00:37:17,256
It had been a long time
since I'd slept that well.
202
00:37:17,257 --> 00:37:20,229
- Is that you?
- I was on guard.
203
00:37:20,230 --> 00:37:21,800
Let's go!
204
00:37:21,801 --> 00:37:26,745
Don't you think you take the role
of protector very seriously?
205
00:37:28,081 --> 00:37:30,110
Smile.
206
00:37:30,456 --> 00:37:35,663
Come on. Abraham, I'm so happy!
207
00:37:36,504 --> 00:37:41,469
Don't you feel free?
Is not happy?
208
00:37:42,552 --> 00:37:44,852
I'm not like you.
209
00:37:46,094 --> 00:37:49,569
And I'm not the only good man
I've ever met.
210
00:37:54,215 --> 00:37:58,054
You called for someone in your
sleep last night.
211
00:38:10,255 --> 00:38:12,556
Take them as prisoners!
212
00:38:17,340 --> 00:38:19,434
Stay quiet!
213
00:38:19,711 --> 00:38:22,115
Be quiet, damn it!
214
00:39:00,515 --> 00:39:03,508
Ask your father to smile.
215
00:39:49,336 --> 00:39:55,512
Get ready and come and ask
the Grotalie Madonna for forgiveness.
216
00:39:56,554 --> 00:39:59,789
It was what the superior mother decided.
217
00:40:02,369 --> 00:40:05,900
- And Abraham?
- Stay where you are!
218
00:40:19,044 --> 00:40:21,174
Go up.
219
00:40:23,523 --> 00:40:25,457
Get ready.
220
00:40:46,781 --> 00:40:49,217
Don't blame him.
221
00:40:50,088 --> 00:40:52,827
Don't even look at him!
222
00:40:52,828 --> 00:40:56,665
The man.
The staff of Christianity.
223
00:40:56,871 --> 00:40:59,173
The staff!
224
00:41:08,234 --> 00:41:13,474
The man who fights in the name
of Christ and Christianity.
225
00:42:33,581 --> 00:42:36,109
He spoke to you, didn't he?
226
00:42:38,862 --> 00:42:41,195
What did he say?
227
00:42:44,308 --> 00:42:47,007
It's always the same thing.
228
00:42:47,180 --> 00:42:51,927
Every woman should serve in silence
and she is not allowed to speak.
229
00:42:51,928 --> 00:42:56,250
You must do things as you are told.
You must be submissive and obedient.
230
00:42:56,251 --> 00:43:01,005
This will never change. Men always
say the same thing, Sister Flávia.
231
00:43:02,954 --> 00:43:06,296
Do you want to know the truth?
They are afraid!
232
00:43:06,297 --> 00:43:10,967
Men are afraid!
Men...
233
00:43:12,544 --> 00:43:15,853
inside or outside the Church...
234
00:43:15,854 --> 00:43:20,991
they are afraid that we will steal
their power.
235
00:43:21,871 --> 00:43:26,012
That's why this painting is here!
236
00:43:26,013 --> 00:43:28,050
This saint was painted...
237
00:43:28,051 --> 00:43:30,256
to protect their power
against us women.
238
00:43:30,257 --> 00:43:31,960
Quickly! Quickly!
239
00:43:31,961 --> 00:43:33,988
For me...
240
00:43:36,272 --> 00:43:39,005
he is not São Jorge.
241
00:43:39,980 --> 00:43:42,542
Who is it then?
242
00:44:06,179 --> 00:44:09,556
- Come on, Sister Magdalene.
- Yes Sister.
243
00:44:09,557 --> 00:44:11,422
Quickly.
244
00:44:13,733 --> 00:44:15,760
Can go.
245
00:44:23,189 --> 00:44:26,662
Have a good trip
and pray for me too.
246
00:45:42,020 --> 00:45:43,819
Come down.
247
00:45:56,157 --> 00:45:58,956
Let's go to the mountains.
248
00:46:26,899 --> 00:46:28,959
Come here.
249
00:46:34,918 --> 00:46:37,219
Flavia...
250
00:46:38,929 --> 00:46:40,498
Get down on your knees.
251
00:46:40,499 --> 00:46:43,802
Do you want me to confess
again, Sister Agatha?
252
00:46:48,019 --> 00:46:50,490
Get down on your knees. Come on.
253
00:46:51,561 --> 00:46:53,428
Very well.
254
00:46:54,201 --> 00:46:59,405
I will pull your habit.
That's better.
255
00:47:04,527 --> 00:47:06,793
They're new!
256
00:47:07,301 --> 00:47:09,996
Are beautiful!
257
00:47:10,674 --> 00:47:15,242
Sit on your heels.
Like this.
258
00:47:18,562 --> 00:47:24,029
Relax. It's nice
to be moving like that.
259
00:47:25,779 --> 00:47:28,513
Like this. Like this.
260
00:47:30,793 --> 00:47:34,356
Isn't it an intense pleasure, Flávia?
261
00:47:35,537 --> 00:47:38,133
I do not want!
262
00:47:39,579 --> 00:47:42,849
Is this your knowledge?
263
00:47:43,691 --> 00:47:47,256
- You are worse than a man.
- Stupid girl!
264
00:47:52,981 --> 00:47:57,388
Sex is the power of women!
265
00:48:04,845 --> 00:48:08,579
You didn't run away for love, Flávia.
266
00:48:09,154 --> 00:48:12,755
Confess. Why did you run away?
267
00:48:12,831 --> 00:48:18,835
I do not know. I wanted to live, I wanted
to escape to another world.
268
00:48:19,580 --> 00:48:23,054
There is another world,
isn't there, Sister Agatha?
269
00:48:23,157 --> 00:48:26,425
Somewhere else.
270
00:48:27,233 --> 00:48:30,366
Not the world
you are looking for.
271
00:48:32,880 --> 00:48:35,647
You cannot run.
272
00:48:37,325 --> 00:48:42,167
It's wrong. Our strength
is in the convent.
273
00:48:42,972 --> 00:48:46,641
That is where our liberation begins.
274
00:48:47,217 --> 00:48:51,989
The convent walls show
men that we are weak.
275
00:48:54,102 --> 00:48:56,969
That's why they invented it.
276
00:48:57,711 --> 00:49:02,745
But those walls protect us
and keep them away.
277
00:49:04,026 --> 00:49:06,896
It doesn't happen to me, sister.
278
00:49:08,069 --> 00:49:13,377
My father and his staff
are always around me.
279
00:49:14,218 --> 00:49:18,422
You have to put an end
to his staff.
280
00:49:21,302 --> 00:49:24,641
With these hands...
281
00:49:25,547 --> 00:49:28,620
I can break the body of Christ.
282
00:49:28,621 --> 00:49:31,113
With these hands!
283
00:49:31,761 --> 00:49:36,364
They are not the hands of a priest
or any other man.
284
00:49:36,541 --> 00:49:41,450
Power is something I find...
285
00:49:42,220 --> 00:49:45,522
inside the Roman Church.
286
00:49:48,037 --> 00:49:51,270
I could even be pope!
287
00:49:54,650 --> 00:49:58,963
Do you think I'm crazy?
I don't care what you think.
288
00:49:58,964 --> 00:50:03,241
I wanted to be pope in Rome.
289
00:50:03,242 --> 00:50:07,683
I went there a few years ago.
But was...
290
00:50:09,022 --> 00:50:12,791
Now the pope is in Avignon.
291
00:50:12,797 --> 00:50:15,430
There is no one in São Pedro.
292
00:50:15,473 --> 00:50:17,841
We can take the throne.
293
00:50:26,364 --> 00:50:29,304
Look! Look, Sister Agatha!
294
00:50:37,426 --> 00:50:40,364
To Madonna of Grotalie.
295
00:50:40,969 --> 00:50:46,004
The crowd gathers
to worship a woman.
296
00:50:46,984 --> 00:50:49,979
She will avenge us!
297
00:50:54,233 --> 00:50:56,864
It comes from the sea.
298
00:50:58,211 --> 00:51:02,676
Dear Madonna.
They think they can defeat us.
299
00:51:04,060 --> 00:51:07,333
Look. Can't you see?
300
00:51:07,334 --> 00:51:09,806
Can't you see, Sister Agatha?
301
00:51:09,807 --> 00:51:11,834
My God!
302
00:51:12,882 --> 00:51:17,449
They are boats of Muslims.
They will attack!
303
00:51:18,562 --> 00:51:20,726
Muslims.
304
00:51:20,868 --> 00:51:24,008
That's what Madonna de Grotalie
is bringing us.
305
00:51:24,009 --> 00:51:26,641
The other world, sister.
306
00:51:27,385 --> 00:51:29,582
The other world.
307
00:52:13,667 --> 00:52:17,971
Men are afraid.
Look, sister.
308
00:52:18,445 --> 00:52:22,114
They are afraid
that they will take their power.
309
00:52:24,193 --> 00:52:27,436
Is running away? What happened?
310
00:52:27,437 --> 00:52:30,874
Where's all the
male arrogance now?
311
00:52:35,790 --> 00:52:38,996
It took a Muslim attack...
312
00:52:38,997 --> 00:52:42,633
to make them run
like dogs?
313
00:52:44,143 --> 00:52:46,414
May God bless Eden...
314
00:52:46,415 --> 00:52:48,955
and cursed be
their horrible men.
315
00:52:48,956 --> 00:52:52,063
Run for fear of Muslims.
316
00:52:52,064 --> 00:52:55,216
Go away!
Get out of here!
317
00:52:55,217 --> 00:52:58,802
Where are you going, woman?
318
00:52:58,880 --> 00:53:02,982
Muslims will do nothing to you
other than what Christians have already done.
319
00:53:09,206 --> 00:53:11,945
But what a brave young man!
320
00:53:11,946 --> 00:53:15,455
It is a perfect example
of a master and, sir.
321
00:53:15,456 --> 00:53:19,799
Tell me, who has
the command staff?
322
00:53:19,800 --> 00:53:25,209
Feel it! See how
soft and insignificant your pride is.
323
00:53:28,420 --> 00:53:33,262
Farmers, priests,
nobles, soldiers.
324
00:53:33,434 --> 00:53:36,337
Do they think they are important?
325
00:53:36,540 --> 00:53:39,381
Show your power now.
326
00:53:39,382 --> 00:53:42,355
His courage is gone
and so will you!
327
00:53:42,356 --> 00:53:45,388
Everyone will disappear!
328
00:53:46,934 --> 00:53:51,379
Blessed be the Muslims, for they
frightened these pompous Christians.
329
00:53:51,380 --> 00:53:55,150
- Why are you running away?
- Sister, help us.
330
00:53:55,289 --> 00:53:57,428
They're running away from the men
who used them...
331
00:53:57,429 --> 00:53:59,498
or the masters who let them
go hungry?
332
00:53:59,499 --> 00:54:04,031
- From Muslims. I'm afraid.
- What do you know about them? Have you seen them?
333
00:54:05,380 --> 00:54:07,749
Let's take a look.
334
00:54:08,187 --> 00:54:10,350
Come on!
335
00:54:29,039 --> 00:54:30,876
Let's see if they have the courage!
336
00:54:30,877 --> 00:54:33,780
Let's go! Fight! Kill yourselves!
337
00:56:16,745 --> 00:56:19,113
No, you coward!
338
00:56:24,464 --> 00:56:27,035
I want to see if you're brave now!
339
00:56:27,036 --> 00:56:29,406
- You bastard!
- Not!
340
00:56:40,371 --> 00:56:42,567
Sister Agatha?
341
00:56:54,606 --> 00:56:57,543
Come fight, you coward!
342
00:58:05,951 --> 00:58:08,149
Take him away.
343
01:01:20,404 --> 01:01:22,601
You are awake.
344
01:01:39,420 --> 01:01:42,618
Is sad. Why?
345
01:01:44,565 --> 01:01:48,731
I do not know.
I'm not sure.
346
01:01:50,280 --> 01:01:53,308
I think I'm disappointed.
347
01:01:55,160 --> 01:01:58,562
Not with you. With me.
348
01:01:59,535 --> 01:02:05,142
This body looks like it isn't mine.
Didn't you notice?
349
01:02:07,256 --> 01:02:11,389
I realized that I was scared
when we made love.
350
01:02:13,804 --> 01:02:17,404
- It's not your fault, Ahmed.
- It's normal.
351
01:02:18,282 --> 01:02:21,950
Few women feel pleasure
the first time.
352
01:02:28,038 --> 01:02:32,540
It seems that things
are beyond my control.
353
01:03:01,993 --> 01:03:06,023
You're right.
First, revenge.
354
01:03:06,872 --> 01:03:11,211
- Is that what you were thinking?
- First, revenge.
355
01:03:12,321 --> 01:03:14,951
Then, freedom.
356
01:03:24,416 --> 01:03:26,683
Muslims!
357
01:03:34,040 --> 01:03:36,696
- Muslims!
- My God!
358
01:03:36,697 --> 01:03:39,786
Muslims are coming!
359
01:03:39,822 --> 01:03:42,624
Close the doors and windows!
360
01:03:43,798 --> 01:03:46,531
My God! My God!
361
01:03:46,870 --> 01:03:49,308
- Have mercy on us!
- Sisters?
362
01:03:49,947 --> 01:03:51,849
Sisters?
363
01:03:59,706 --> 01:04:01,903
Quickly! Quickly!
364
01:04:02,011 --> 01:04:04,141
Let me help you.
365
01:04:05,454 --> 01:04:08,360
Our lady, protect us.
366
01:04:08,361 --> 01:04:11,059
Close the window too.
Quickly!
367
01:04:11,703 --> 01:04:15,644
The time has come to prove ourselves.
368
01:04:29,882 --> 01:04:31,713
Attack!
369
01:04:49,832 --> 01:04:51,960
Attack!
370
01:05:01,494 --> 01:05:04,057
I can't handle them.
371
01:05:20,474 --> 01:05:22,673
Not!
372
01:05:55,896 --> 01:05:57,924
Levem-na.
373
01:05:58,404 --> 01:06:01,604
Not!
374
01:06:31,686 --> 01:06:32,722
Help me!
375
01:06:32,723 --> 01:06:35,285
God, save me!
376
01:07:05,904 --> 01:07:09,140
Let go of me, damn infidels.
377
01:08:29,380 --> 01:08:31,747
They always said...
378
01:08:33,158 --> 01:08:35,963
that the woman
must remain silent...
379
01:08:35,964 --> 01:08:39,460
because it's not
on the same level as men...
380
01:08:40,209 --> 01:08:42,975
and that she must be obedient.
381
01:08:44,354 --> 01:08:49,092
But I join you,
Sister Agatha, and I proclaim...
382
01:08:50,235 --> 01:08:54,937
revenge and freedom.
383
01:09:37,753 --> 01:09:41,089
The potion is ready.
You can now use it.
384
01:10:38,673 --> 01:10:40,937
Take his clothes off.
385
01:10:46,056 --> 01:10:50,830
It's time to take revenge.
It's your turn.
386
01:10:51,404 --> 01:10:55,003
You have to do this.
Have to do.
387
01:10:59,826 --> 01:11:03,491
Do with him
what he did to you.
388
01:11:16,098 --> 01:11:19,630
You can look while I
have it again.
389
01:11:21,313 --> 01:11:24,081
Take it, guards.
He's yours.
390
01:11:41,897 --> 01:11:44,368
Let go of me! Let go of me!
391
01:23:40,132 --> 01:23:44,071
Get up!
Get out of here!
392
01:24:09,772 --> 01:24:14,774
Why so much blood?
Why?
393
01:24:28,251 --> 01:24:30,186
Help me.
394
01:24:40,550 --> 01:24:43,044
Give me the shoulder pads, please.
395
01:24:45,462 --> 01:24:50,167
- You come with me.
- No, ma'am. I beg you.
396
01:24:50,842 --> 01:24:53,574
What are you going to do now?
397
01:24:55,821 --> 01:24:58,225
I'm going home.
398
01:26:01,987 --> 01:26:04,459
You seem to be unaware of
the danger you are facing.
399
01:26:04,460 --> 01:26:06,759
You forgot your religion.
400
01:26:07,033 --> 01:26:11,142
A man cannot follow
a woman. She is leading him...
401
01:26:11,143 --> 01:26:13,877
in his quest for revenge.
402
01:26:47,668 --> 01:26:52,946
Now you're going to pay for bringing me
to a male-dominated world.
403
01:26:52,947 --> 01:26:55,042
Flavia!
404
01:27:11,661 --> 01:27:13,494
Not!
405
01:27:53,364 --> 01:27:57,175
Not! Not! Please!
406
01:27:57,176 --> 01:28:00,148
Not! Not!
407
01:28:04,325 --> 01:28:06,821
Not!
408
01:28:07,301 --> 01:28:09,506
Not! Not!
409
01:28:09,507 --> 01:28:14,040
Help-me!
Not! Not!
410
01:28:14,052 --> 01:28:16,646
My God! Not!
411
01:28:17,327 --> 01:28:19,497
Stop it!
No, no! Not that!
412
01:28:19,498 --> 01:28:24,134
No, no!
413
01:28:46,331 --> 01:28:48,028
Better!
414
01:28:48,037 --> 01:28:50,973
Let's go.
Let us go.
415
01:28:54,185 --> 01:28:55,984
Not!
416
01:29:07,484 --> 01:29:09,616
Flavia.
417
01:29:14,368 --> 01:29:16,861
What have you become?
418
01:29:23,992 --> 01:29:25,962
Flavia!
419
01:31:48,487 --> 01:31:50,479
Go away!
420
01:38:56,495 --> 01:39:01,173
FLAVIA GAETANI, WHO IS NOT MUSLIM
AND IS NO MORE CHRISTIAN
421
01:39:01,174 --> 01:39:05,285
WAS PUNISHED FOR BEING A NUN
AND ESCAPING THE CONVENT
422
01:39:05,286 --> 01:39:08,843
THE FILM WAS BASED
ON WHAT HAPPENED
423
01:39:08,844 --> 01:39:12,333
WHEN MUSLIMS
INVADED ITALY
424
01:39:12,334 --> 01:39:17,869
THIS EVENT IS KNOWN TO TODAY AS
"THE 800 MARTIRES OF OTRANTO"
30101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.