All language subtitles for Detective.Hole.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:42,291 Pet. 2 00:00:43,708 --> 00:00:44,791 Pet. 3 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 Pet. 4 00:01:38,000 --> 00:01:41,666 DETEKTIV HOLE 5 00:01:49,000 --> 00:01:51,708 -Taksi Oslo. -Je li netko s tobom u autu? 6 00:01:53,041 --> 00:01:55,750 Ne, ja i najbolji bend na svijetu. 7 00:01:55,833 --> 00:01:59,750 Doorsi nisu najbolji, nego najprecjenjeniji bend na svijetu. 8 00:02:01,416 --> 00:02:04,916 Hoćeš li reći nešto lijepo? Inače prekidam. 9 00:02:07,125 --> 00:02:11,000 L. A. Woman ima svojih trenutaka. 10 00:02:11,083 --> 00:02:12,083 Što trebaš? 11 00:02:14,375 --> 00:02:15,375 Flunitrazepam. 12 00:02:16,416 --> 00:02:17,625 San zajamčen. 13 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 Hvala. 14 00:02:21,791 --> 00:02:23,041 Hej… 15 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 -Dešifriranje kodova. -Da. 16 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 Razumiješ se u to. 17 00:02:28,250 --> 00:02:31,125 Da, pomalo. Na što misliš? Hakiranje? 18 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Da, ili… 19 00:02:32,791 --> 00:02:34,666 Ovaj serijski ubojica… Mislim… 20 00:02:38,208 --> 00:02:39,333 Mislim da… 21 00:02:40,208 --> 00:02:42,125 Obraća nam se u kodovima. 22 00:02:43,541 --> 00:02:45,708 Našli smo te pentagrame 23 00:02:46,375 --> 00:02:48,041 u blizini žrtava. 24 00:02:48,125 --> 00:02:52,083 -Misliš da ti mogu reći što to znači? -Da, bilo bi lijepo, jebote. 25 00:02:53,125 --> 00:02:56,875 Ja sam se bavio matematičkim kodovima. 26 00:02:56,958 --> 00:02:58,208 Samo brojkama. 27 00:02:58,708 --> 00:03:00,291 Međuljudski… 28 00:03:01,541 --> 00:03:03,250 kodovi… To je nešto drugo. 29 00:03:05,000 --> 00:03:06,750 Što ako je oboje? 30 00:03:09,541 --> 00:03:14,833 Ako se odlučiš za tu strategiju, moraš upotrijebiti svoju podsvijest. 31 00:03:15,416 --> 00:03:16,416 Svoju intuiciju. 32 00:03:16,500 --> 00:03:18,458 To znači da… 33 00:03:20,125 --> 00:03:22,750 Da ne znaš da već znaš. 34 00:03:24,083 --> 00:03:27,375 A onda to moraš kombinirati s linearnim razmišljanjem, 35 00:03:27,458 --> 00:03:29,041 s prepoznavanjem obrazaca. 36 00:03:30,666 --> 00:03:32,041 Što znaš o transu? 37 00:03:35,625 --> 00:03:37,000 Manje od tebe. 38 00:03:37,083 --> 00:03:40,666 Jednom sam proveo četiri dana hakirajući Dansku banku 39 00:03:40,750 --> 00:03:45,375 uz malu pomoć kapljice smrznutog LSD-a. 40 00:03:47,500 --> 00:03:49,125 Vrata percepcije. 41 00:03:49,208 --> 00:03:53,250 Ako tvoja podsvijest dešifrira kôd, nadoći će ti. 42 00:03:55,583 --> 00:03:56,666 Dakle… 43 00:03:57,375 --> 00:03:58,458 Trans? 44 00:04:11,500 --> 00:04:12,750 Harry, pogledaj me. 45 00:04:14,833 --> 00:04:15,916 Ne više od dvije. 46 00:04:44,083 --> 00:04:45,833 Otvorite oči. 47 00:04:47,875 --> 00:04:49,791 Obrazac je jednostavan. 48 00:04:53,458 --> 00:04:55,541 Crvena zvijezda vodilja. 49 00:04:56,250 --> 00:04:58,583 Križ s pet krakova 50 00:05:00,166 --> 00:05:01,625 pokazat će put. 51 00:05:10,333 --> 00:05:14,416 Ne, mislim da je to samo još onoga što smo već analizirali. 52 00:05:17,875 --> 00:05:22,083 Posumnjaš li ikada u svoj izbor profesije? 53 00:05:24,875 --> 00:05:27,083 Čovjek se na sve navikne. 54 00:05:27,666 --> 00:05:31,083 -Stani u govno i smrad s vremenom nestane. -Da… 55 00:05:32,125 --> 00:05:35,583 Dobro. Analiza nam otkriva samo to 56 00:05:35,666 --> 00:05:39,875 da počinitelj voli sjemenke. 57 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 Da. A tu su i otisci prstiju iz trgovine 58 00:05:43,125 --> 00:05:45,500 koji odgovaraju onima u Loeničinu stanu. 59 00:05:45,583 --> 00:05:47,791 Daj nam nekoliko minuta. 60 00:05:47,875 --> 00:05:51,708 Dobro. Imate ostatak dana što se mene tiče. Ja sam završio. 61 00:05:52,208 --> 00:05:54,500 -Savršeno. -Vidimo se, Beate. 62 00:06:01,416 --> 00:06:03,583 Razmišljao sam o nađenom otisku. 63 00:06:05,125 --> 00:06:06,916 Zašto si prvo nazvala Holea? 64 00:06:07,625 --> 00:06:09,625 A ne mene koji vodim istragu? 65 00:06:11,166 --> 00:06:12,333 Valjda sam mislila… 66 00:06:12,416 --> 00:06:15,000 Ne, uopće nisi razmišljala, zar ne? 67 00:06:15,583 --> 00:06:17,041 U tome je problem. 68 00:06:20,083 --> 00:06:23,583 Jesi li još nešto rekla Holeu, a meni nisi? 69 00:06:28,291 --> 00:06:31,916 Da, imamo nalaz sadržaja ispod nokta Lisbeth Barli. 70 00:06:32,000 --> 00:06:32,833 Da? 71 00:06:33,375 --> 00:06:34,458 Što je to? 72 00:06:35,083 --> 00:06:35,916 Izmet. 73 00:06:36,000 --> 00:06:37,791 Izmet? 74 00:06:39,375 --> 00:06:40,583 Odakle je došao? 75 00:06:43,250 --> 00:06:47,000 Znam odakle je došao, ali čiji je? 76 00:06:50,416 --> 00:06:53,791 Bilo je krvi, možda od hemoroida. 77 00:06:55,000 --> 00:06:59,750 Krvna grupa B. Kao kod sedam posto stanovništva. 78 00:06:59,833 --> 00:07:02,000 Willy Barli je darivatelj krvi. 79 00:07:04,208 --> 00:07:05,458 Nedostajao sam ti? 80 00:07:21,875 --> 00:07:24,000 -Bok, Willy. -Bok, Harry. 81 00:07:24,083 --> 00:07:25,000 Bok. 82 00:07:25,833 --> 00:07:26,875 Gladni ste? 83 00:07:27,625 --> 00:07:28,541 Haringa? 84 00:07:29,583 --> 00:07:32,000 Ne. U kazalištu su mi rekli da ste ovdje. 85 00:07:32,083 --> 00:07:36,000 -Dolazim svake srijede već 15 godina. -Da, šef sale je spomenuo. 86 00:07:37,083 --> 00:07:37,958 Četvrtak je. 87 00:07:40,000 --> 00:07:42,166 -Zbilja? -Da. 88 00:07:45,916 --> 00:07:46,791 Da… 89 00:07:50,000 --> 00:07:50,916 Kako ste? 90 00:07:54,250 --> 00:07:55,791 Nisam baš najbolje. 91 00:07:57,416 --> 00:07:58,333 Da. 92 00:08:01,541 --> 00:08:04,791 Predstava je u rasulu i ja sam u rasulu i… 93 00:08:05,791 --> 00:08:08,000 Oprostite, samo sjedim ovdje i… 94 00:08:08,083 --> 00:08:10,375 Morate ovo kušati. 95 00:08:11,083 --> 00:08:15,916 Ovo je jedino mjesto u Norveškoj gdje možete dobiti kruh s komoračem… 96 00:08:16,000 --> 00:08:17,833 To jest, s cijelim sjemenkama. 97 00:08:18,458 --> 00:08:20,666 -Već sam jeo. -Dobro. 98 00:08:22,958 --> 00:08:28,583 Našli smo tragove izmeta i krvi ispod Lisbethina nokta. 99 00:08:30,500 --> 00:08:35,083 Analiza se podudara s vašom krvnom grupom pa moramo testirati vaš DNK. 100 00:08:35,666 --> 00:08:36,791 Ne. 101 00:08:38,083 --> 00:08:40,583 Uživali smo u analnoj stimulaciji. 102 00:08:43,666 --> 00:08:45,333 Gurala mi je prste u guzu. 103 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 Bože… 104 00:08:49,958 --> 00:08:51,500 Jako mi nedostaje, Harry. 105 00:08:54,291 --> 00:08:55,291 Ne razumijem. 106 00:09:00,583 --> 00:09:02,458 -Oprostite. -U redu je. 107 00:09:04,500 --> 00:09:05,666 Tko vama nedostaje? 108 00:09:05,750 --> 00:09:07,958 -Zašto mislite… -Pogled u vašim očima. 109 00:09:14,208 --> 00:09:17,375 Moja majka, moja kolegica Ellen… 110 00:09:18,458 --> 00:09:19,666 Moja djevojka Rakel. 111 00:09:19,750 --> 00:09:21,375 Nije vam bivša? 112 00:09:21,458 --> 00:09:23,708 Ne znam, pokušava… 113 00:09:24,375 --> 00:09:27,666 Ovaj… Pokušavam je uvjeriti da se predomisli. 114 00:09:27,750 --> 00:09:28,708 Shvaćam. 115 00:09:30,708 --> 00:09:32,416 Zašto želi prekinuti? 116 00:09:39,166 --> 00:09:40,958 Skraćena verzija… 117 00:09:43,416 --> 00:09:45,041 Voljela bi da sam drukčiji. 118 00:09:47,875 --> 00:09:48,750 Znate što? 119 00:09:48,833 --> 00:09:50,583 Pozvat ću vas 120 00:09:51,333 --> 00:09:55,791 i vašu dragu… na premijeru. 121 00:09:56,791 --> 00:09:57,750 Dobro. 122 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 Pigmalion. Prema grčkom mitu 123 00:09:59,666 --> 00:10:03,916 o kiparu koji se zaljubi u jedan od svojih kipova. 124 00:10:05,416 --> 00:10:07,125 Možda… 125 00:10:09,791 --> 00:10:13,625 vaša djevojka vidi što se dogodi kad nekog pokušaš promijeniti. 126 00:10:13,708 --> 00:10:15,791 Da. Krene li po zlu? 127 00:10:15,875 --> 00:10:18,875 Harry, sve moje predstave imaju sretan završetak. 128 00:10:20,625 --> 00:10:21,916 Moj životni moto. 129 00:10:44,833 --> 00:10:48,083 Dobili ste Elleninu govornu poštu. Slušam. 130 00:10:48,166 --> 00:10:50,583 Ti uvijek sve vidiš. 131 00:10:51,208 --> 00:10:52,583 Što to znači? 132 00:10:53,833 --> 00:10:55,250 Zašto… 133 00:10:58,291 --> 00:11:00,208 Zašto bira komplicirana mjesta? 134 00:11:00,291 --> 00:11:03,541 Zašto nema seksualnog zlostavljanja? 135 00:11:06,291 --> 00:11:08,125 Što znače ti pentagrami? 136 00:11:09,708 --> 00:11:11,166 Dijamanti? 137 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 Prsti? 138 00:11:14,291 --> 00:11:15,250 Kaseta? 139 00:11:17,416 --> 00:11:21,041 Dobio sam ponudu da prodam dušu. 140 00:11:22,708 --> 00:11:24,083 Što misliš o tome? 141 00:11:24,708 --> 00:11:25,916 Fali ti još 3000. 142 00:11:26,000 --> 00:11:30,375 Ne želimo noževe, samo pištolje. To sad svi nose. 143 00:11:37,833 --> 00:11:41,166 Zašto ljudi poput tebe i mene… 144 00:11:43,416 --> 00:11:44,583 ikomu išta duguju? 145 00:12:19,166 --> 00:12:20,208 Da, Prinče? 146 00:12:20,291 --> 00:12:22,291 Ovo je bio posljednji put. 147 00:12:23,000 --> 00:12:24,916 U redu? Ne funkcionira. 148 00:12:44,125 --> 00:12:46,291 -Bok. -Bok. 149 00:12:49,791 --> 00:12:53,166 Zar ne želiš izaći iz tame i doći k meni na svjetlo? 150 00:13:04,916 --> 00:13:08,333 Ti si najljepše stvorenje koje sam ovdje vidio. Znaš li to? 151 00:13:24,958 --> 00:13:28,500 Dugo nisi pušio. 152 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 Možda nikad. 153 00:13:30,458 --> 00:13:31,625 Ma naravno. 154 00:13:32,250 --> 00:13:34,625 Ti i ja primijetimo takvo što. 155 00:13:35,666 --> 00:13:36,750 Kad si zadnji put? 156 00:13:43,583 --> 00:13:44,500 Oh. 157 00:13:46,583 --> 00:13:47,583 Bilo je ozbiljno. 158 00:13:52,125 --> 00:13:53,250 Kako se zvao? 159 00:13:58,291 --> 00:13:59,250 Lars. 160 00:14:04,958 --> 00:14:05,958 Zatvori oči. 161 00:14:50,833 --> 00:14:52,125 Dođi tatici. 162 00:15:00,458 --> 00:15:03,416 Hej, slušaj… Ovo sad nije posao. 163 00:15:04,541 --> 00:15:05,583 Pa… 164 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 Idemo k meni? 165 00:15:09,625 --> 00:15:10,500 Da. 166 00:15:12,875 --> 00:15:13,958 Dobro. 167 00:15:14,791 --> 00:15:16,000 Ja sam George. 168 00:15:16,541 --> 00:15:17,541 Ja sam… 169 00:15:17,625 --> 00:15:18,500 Tom. 170 00:15:21,625 --> 00:15:22,666 Tom Waaler. 171 00:15:27,625 --> 00:15:29,541 Kako znaš… 172 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 Vidio sam u novinama. 173 00:15:32,291 --> 00:15:34,416 Istražuješ ona ubojstva. 174 00:15:41,291 --> 00:15:42,250 Onda… 175 00:15:45,291 --> 00:15:51,125 Nikomu neću reći čime se baviš sa strane, Tome. 176 00:16:08,208 --> 00:16:09,333 Čuj… 177 00:16:14,000 --> 00:16:16,500 Maštam o tome da ti budem mušterija. 178 00:16:19,375 --> 00:16:20,708 Možemo li prvo to? 179 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Dođi. 180 00:16:27,750 --> 00:16:29,083 Ostavi psa. 181 00:16:34,166 --> 00:16:35,125 Ostani. 182 00:18:35,625 --> 00:18:37,000 Harry, pogledaj me. 183 00:18:38,166 --> 00:18:39,583 Ne više od dvije. 184 00:18:42,625 --> 00:18:43,916 Ne više od dvije. 185 00:18:47,250 --> 00:18:49,000 Ti si problem. 186 00:18:49,583 --> 00:18:50,875 Ne više od dvije. 187 00:18:52,333 --> 00:18:53,958 Želim da se vratiš kući. 188 00:18:54,916 --> 00:18:57,750 Mi takvu priliku rijetko dobivamo. Iskoristi je. 189 00:18:57,833 --> 00:19:01,041 Mi smo 150 m iza, vozimo prema raskrižju Majorstua. 190 00:19:09,375 --> 00:19:12,791 Jaja se zgrušaju kad ih zagrijete. Isto se događa s krvlju. 191 00:19:23,458 --> 00:19:24,500 Pet. 192 00:19:25,750 --> 00:19:27,833 -Crvena zvijezda vodilja… -Pet. 193 00:19:27,916 --> 00:19:31,291 Mali crveni dragi kamen, rezan u obliku zvijezde. 194 00:19:34,541 --> 00:19:37,250 Sanjao sam Camillu Loen i nađeni dijamant. 195 00:19:37,333 --> 00:19:38,875 Ti si problem. 196 00:19:39,458 --> 00:19:43,166 Pentagram je stari religijski simbol. 197 00:19:44,083 --> 00:19:45,625 Doktrina zla. 198 00:19:45,708 --> 00:19:47,375 -…našla prst? -Umrla je oko pet. 199 00:19:47,458 --> 00:19:49,958 Mali crveni dragi kamen, rezan u obliku zvijezde. 200 00:19:50,041 --> 00:19:51,291 Ti si problem. 201 00:19:51,958 --> 00:19:53,000 Umrla je oko pet. 202 00:19:53,083 --> 00:19:55,625 To se dogodilo negdje između 16.55 i 17… 203 00:19:55,708 --> 00:19:56,750 Peti kat. 204 00:19:57,458 --> 00:19:59,458 -…pokazat će put. -Smiri se! 205 00:20:03,458 --> 00:20:06,416 Kad je pentagram okrenut naopako… 206 00:20:07,458 --> 00:20:09,833 s dva kraka prema gore… 207 00:20:09,916 --> 00:20:12,000 onda ulazimo u područje… 208 00:20:12,083 --> 00:20:14,083 Doktrina zla. 209 00:20:14,833 --> 00:20:18,000 To se dogodilo negdje između 16.55 i 17… 210 00:20:18,083 --> 00:20:21,291 Mali crveni dragi kamen, rezan u obliku zvijezde. 211 00:20:21,375 --> 00:20:23,416 Crvena zvijezda vodilja… 212 00:20:27,416 --> 00:20:29,666 Mali crveni dragi kamen… 213 00:20:33,791 --> 00:20:34,875 Ti si problem. 214 00:20:34,958 --> 00:20:37,375 -Takvu priliku rijetko dobivamo… -Pet. 215 00:20:38,541 --> 00:20:39,958 Pentagram… 216 00:20:51,833 --> 00:20:54,083 -Pet. -Mali crveni dragi kamen… 217 00:21:03,208 --> 00:21:06,208 Mali crveni dragi kamen, rezan u obliku zvijezde. 218 00:21:09,333 --> 00:21:10,541 Ti si problem. 219 00:21:14,833 --> 00:21:15,750 Pet. 220 00:21:18,000 --> 00:21:19,250 Pet. 221 00:21:24,375 --> 00:21:26,916 POLICIJA 222 00:21:27,000 --> 00:21:29,375 Šest je sati, slušate vijesti. 223 00:21:29,458 --> 00:21:32,791 Policija još nema tragova u slučaju dva ubojstva 224 00:21:32,875 --> 00:21:35,000 i jednog nestanka u Oslu. 225 00:21:35,083 --> 00:21:37,750 Annvor Ilen, glasnogovornica Stranke napretka, 226 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 kaže da policija mora dobiti više prostora za djelovanje. 227 00:21:42,500 --> 00:21:45,541 Kad policija ne smije nositi oružje, nemoćna je… 228 00:21:45,625 --> 00:21:46,708 -Ovuda. -Dobro. 229 00:21:46,791 --> 00:21:48,833 …a mi nismo sigurni. 230 00:22:01,250 --> 00:22:04,625 Koji kurac radiš, Waalere? Uništavaš tragove. 231 00:22:06,166 --> 00:22:08,416 Ovdje ćete naći DNK pola grada. 232 00:22:12,875 --> 00:22:14,166 Zločin iz mržnje? 233 00:22:14,791 --> 00:22:15,791 Ne. 234 00:22:16,875 --> 00:22:18,333 Seksualno ubojstvo. 235 00:22:19,458 --> 00:22:20,916 Fokus na gej zajednicu. 236 00:22:48,791 --> 00:22:49,666 Bok. 237 00:22:50,708 --> 00:22:54,125 Samo sam ti htjela zahvaliti na pozivu. 238 00:22:55,916 --> 00:22:58,291 Ali neću ti se pridružiti. 239 00:23:02,125 --> 00:23:03,416 Prestao si piti? 240 00:23:04,416 --> 00:23:05,333 Da. 241 00:23:09,166 --> 00:23:10,875 Voljela bih misliti… 242 00:23:11,708 --> 00:23:14,875 da je to zbog mene i Olega. 243 00:23:16,250 --> 00:23:17,291 Ali nije. 244 00:23:19,583 --> 00:23:21,333 Ubojstva su razlog, zar ne? 245 00:23:22,916 --> 00:23:25,416 Samo bi zbog toga prestao piti. 246 00:23:34,458 --> 00:23:35,958 Nedostaješ mi. 247 00:23:43,166 --> 00:23:44,166 Harry? 248 00:23:47,166 --> 00:23:48,666 Harry, čuješ li me? 249 00:23:51,458 --> 00:23:54,541 Bok, Beate. Nacrtaj pentagram na foliji. 250 00:23:54,625 --> 00:23:56,458 Po 72 stupnja između vrhova. 251 00:23:56,541 --> 00:23:58,833 Upali projektor. Stižem za pet minuta. 252 00:24:02,750 --> 00:24:03,750 -Spremno? -Da. 253 00:24:03,833 --> 00:24:05,041 Evo me začas. 254 00:24:13,666 --> 00:24:16,333 Harry, htio bih da vodiš nekoliko ispitivanja. 255 00:24:16,416 --> 00:24:17,875 Ne, nemam vremena. 256 00:24:19,916 --> 00:24:21,416 Što to izvodiš? 257 00:24:23,208 --> 00:24:26,333 Provjeravam je li naš tip oponašao Kelte. 258 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 Kelte? 259 00:24:34,833 --> 00:24:36,458 -Primakni projektor. -Evo. 260 00:24:39,166 --> 00:24:40,583 Pio si? 261 00:24:41,875 --> 00:24:42,833 Kelti su… 262 00:24:43,458 --> 00:24:47,083 Kelti su s pomoću pentagrama određivali lokacije za hramove. 263 00:24:47,166 --> 00:24:51,375 Na snimci je rekao da će križ s pet krakova pokazati put. 264 00:24:52,041 --> 00:24:56,750 Pogledajte ovo. Camilla Loen, Lisbeth Barli, Barbara Svendsen. 265 00:24:57,916 --> 00:24:59,708 Vodi se ovom kartom. 266 00:25:05,916 --> 00:25:07,000 Pozovi ostale. 267 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 Sve se posložilo. 268 00:25:14,958 --> 00:25:17,916 To je kôd. Trebali smo ga odavno opaziti. 269 00:25:18,000 --> 00:25:20,208 Sve nam je nacrtao. 270 00:25:20,291 --> 00:25:24,166 Sve koje ubije obilježava dijamantom. 271 00:25:24,250 --> 00:25:26,833 -Kojeg oblika? -S pet krakova. 272 00:25:26,916 --> 00:25:29,875 Svakoj žrtvi odrezao je jedan od pet prstiju. 273 00:25:29,958 --> 00:25:33,333 Ubojstva i nestanak zbili su se unutar tri tjedna. 274 00:25:33,416 --> 00:25:36,416 U petak, srijedu i ponedjeljak. 275 00:25:36,500 --> 00:25:38,708 -Koliko je dana između? -Pet. 276 00:25:38,791 --> 00:25:40,166 -Doba dana? -Oko pet. 277 00:25:40,250 --> 00:25:41,750 Kôd je broj. 278 00:25:41,833 --> 00:25:45,333 Pet. Čini se da su žrtve bile na posve slučajnim adresama, 279 00:25:45,416 --> 00:25:48,291 ali svima je jedno zajedničko. 280 00:25:49,458 --> 00:25:51,708 To nije broj, nego… 281 00:25:51,791 --> 00:25:54,166 -Peti kat. -Peti kat. 282 00:25:54,250 --> 00:25:57,791 Ali zašto pet? To je nekakav zli broj ili što? 283 00:25:58,375 --> 00:26:04,791 Da, čest je u vračanju, sotonizmu i crnoj magiji. 284 00:26:04,875 --> 00:26:09,833 Imamo pet osjetila i pet životnih faza, akupunktura ima… 285 00:26:12,750 --> 00:26:15,833 Ovo je najvažniji obrazac. 286 00:26:15,916 --> 00:26:18,875 Nacrtao je pentagram i stavio ga na kartu grada. 287 00:26:18,958 --> 00:26:22,375 Ovi vrhovi zvijezde odredili su mjesta gdje će ubijati, 288 00:26:22,458 --> 00:26:24,416 a onda je čekao. 289 00:26:24,500 --> 00:26:28,083 Pravi dan, pravo vrijeme. Odjeven kao kurir na biciklu. 290 00:26:28,166 --> 00:26:32,791 Otišao je u Ulicu Ullevål, pozvonio na peti kat. Javila se Camilla Loen. 291 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 A Lisbeth Barli? Nije znao da živi na petom katu. 292 00:26:37,333 --> 00:26:40,166 Nije ju oteo s ulice. Stajao je u hodniku, 293 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 lift se spustio s petog kata. 294 00:26:42,750 --> 00:26:44,708 Zatim ju je slijedio na ulicu i… 295 00:26:44,791 --> 00:26:48,583 Uglavnom, žrtve su nasumične, ključna su mjesta zločina. 296 00:26:48,666 --> 00:26:52,875 Da je Willy Barli toga dana sišao liftom, a ne njegova žena, 297 00:26:52,958 --> 00:26:54,666 on bi bio žrtva. 298 00:26:54,750 --> 00:26:56,000 Sad kad imamo kôd, 299 00:26:56,083 --> 00:26:59,583 ne samo da znamo gdje će se dogoditi sljedeća dva ubojstva 300 00:26:59,666 --> 00:27:01,666 nego znamo i kad. 301 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 Pet dana između svakog ubojstva… 302 00:27:03,833 --> 00:27:05,291 -U subotu. -Sutra. 303 00:27:05,833 --> 00:27:07,708 A točan je kao urica. 304 00:27:07,791 --> 00:27:10,625 Sljedeće mjesto zločina najvjerojatnije je ovdje. 305 00:27:10,708 --> 00:27:12,875 Studentski dom u Kampenu. 306 00:27:12,958 --> 00:27:15,208 -Izvijestit ću istražiteljski tim. -Ne. 307 00:27:15,291 --> 00:27:17,500 Više ništa ne smije procuriti. 308 00:27:17,583 --> 00:27:21,750 Tom i Delta, obiđite studentski dom. Beate i ja idemo na petu adresu. 309 00:27:21,833 --> 00:27:23,333 -Slušam. -Stigli smo. 310 00:27:23,416 --> 00:27:26,416 Puno jednokrevetnih soba, studenti su na praznicima. 311 00:27:26,500 --> 00:27:27,625 Petoga kata nema. 312 00:27:27,708 --> 00:27:30,833 Tu je kuća u sklopu postaje. 313 00:27:30,916 --> 00:27:32,833 Ni ovdje nema petoga kata. 314 00:27:32,916 --> 00:27:35,416 Dobro. Ući ćemo i vidjeti što se može. 315 00:27:40,958 --> 00:27:42,958 -Izvolite? -Zdravo. 316 00:27:43,041 --> 00:27:46,791 Zdravo. Policija. Možemo li vam postaviti nekoliko pitanja? 317 00:27:46,875 --> 00:27:50,750 Zgrada je podignuta 1934. kao klinika za tuberkulozu. 318 00:27:50,833 --> 00:27:53,125 Prenamijenjena je u studentski dom. 319 00:28:02,375 --> 00:28:04,791 Da, to je moj sin. 320 00:28:05,708 --> 00:28:08,000 U redu. Dakle… 321 00:28:08,500 --> 00:28:13,458 Vjerojatno ste čitali o nedavnim ubojstvima mladih žena? 322 00:28:14,041 --> 00:28:19,041 Da, svakako sam čula za to, ali rijetko čitam o takvim stvarima. 323 00:28:19,125 --> 00:28:21,166 Sumnjamo na serijskog ubojicu 324 00:28:21,250 --> 00:28:25,083 i da je jedna od njegovih sljedećih meta… 325 00:28:29,375 --> 00:28:30,333 Nego… 326 00:28:31,000 --> 00:28:33,708 Može li vaš sin sutra biti ovdje s vama? 327 00:28:34,666 --> 00:28:36,583 Ili da možda odete k njemu? 328 00:28:38,000 --> 00:28:39,291 Živi u inozemstvu. 329 00:28:40,916 --> 00:28:42,083 To sve otežava. 330 00:28:43,083 --> 00:28:46,541 Biste li pristali da jedno od nas dođe sutra? 331 00:28:46,625 --> 00:28:50,541 Naravno, to bi bilo divno. Što bi se sutra trebalo dogoditi? 332 00:28:50,625 --> 00:28:52,083 Vjerojatno ništa. 333 00:29:00,000 --> 00:29:01,083 Hvala. 334 00:29:02,125 --> 00:29:05,541 Zbilja si joj kanio reći da će ona biti sljedeća žrtva? 335 00:29:14,166 --> 00:29:18,041 -Katkad je dobro okolišati. -I Ellen je to govorila. 336 00:29:18,125 --> 00:29:20,833 Dakle, čuo si već za to. Barem nešto. 337 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Ne znam baš razgovarati s ljudima. 338 00:29:27,208 --> 00:29:30,041 Supruga vam je ustrijeljena izbliza. Besmisleno. 339 00:29:30,125 --> 00:29:33,500 Metak je prošao ravno kroz mozak pa… 340 00:29:53,958 --> 00:29:55,291 -Pa bok. -Bok. 341 00:29:55,375 --> 00:29:56,583 Vidi ti njega. 342 00:29:56,666 --> 00:29:58,375 Mislim da sam dešifrirao kôd. 343 00:29:59,916 --> 00:30:01,083 Ali… 344 00:30:03,291 --> 00:30:04,458 Ali što? 345 00:30:05,750 --> 00:30:06,833 Pa… 346 00:30:08,208 --> 00:30:11,375 Kao da čitam riječi, ali ne razumijem što znače. 347 00:30:11,458 --> 00:30:15,500 -Na primjer? -Skrio je jednu od žrtava. 348 00:30:17,625 --> 00:30:21,333 Žrtvama redom reže prste lijeve ruke. 349 00:30:21,416 --> 00:30:25,166 Prvo kažiprst pa srednji prst pa prstenjak. 350 00:30:25,791 --> 00:30:27,291 Bome sustavno. 351 00:30:27,916 --> 00:30:30,000 Ali zašto nije počeo od palca? 352 00:30:38,250 --> 00:30:41,666 Kodovi su poput žena. Svladaj ih ili će biti obrnuto. 353 00:30:41,750 --> 00:30:45,625 -Već si to rekao. -I tad sam imao pravo. 354 00:30:55,333 --> 00:30:58,208 -Moram ti nešto reći. -Dobro. 355 00:30:58,291 --> 00:31:01,208 PRAG 356 00:31:01,291 --> 00:31:03,166 Obećaj da se nećeš ljutiti. 357 00:31:04,000 --> 00:31:06,291 -Obećaj! -Ne mogu to obećati. 358 00:31:09,583 --> 00:31:10,791 Trudna sam. 359 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Ja… 360 00:31:26,000 --> 00:31:28,875 Molim te, reci nešto. 361 00:31:37,541 --> 00:31:40,333 -Posjećujem majku. -Molim? 362 00:31:40,416 --> 00:31:43,208 Uvijek si se pitala što radim kad odem. 363 00:31:46,416 --> 00:31:48,000 Posjećujem majku. 364 00:31:49,041 --> 00:31:52,375 Imaš majku u tom gradu? 365 00:31:52,458 --> 00:31:54,041 Volim te, draga moja. 366 00:31:55,500 --> 00:31:56,458 Molim? 367 00:31:58,958 --> 00:32:03,000 Ali budući da sad nosiš naše dijete, 368 00:32:03,083 --> 00:32:04,625 moraš znati 369 00:32:05,750 --> 00:32:07,083 čime se točno bavim. 370 00:32:09,208 --> 00:32:10,625 Što sam zapravo. 371 00:32:40,291 --> 00:32:41,541 Što radiš? 372 00:32:59,916 --> 00:33:01,125 Instant-kava? 373 00:33:03,083 --> 00:33:05,708 Sigurno ne želiš probati nešto bolje? 374 00:33:05,791 --> 00:33:08,666 Da, hvala, ja… Znam. 375 00:33:09,708 --> 00:33:11,500 Nema smisla gubiti vrijeme. 376 00:33:13,166 --> 00:33:14,041 Nema. 377 00:33:14,958 --> 00:33:16,833 To valjda vrijedi i za život. 378 00:33:23,958 --> 00:33:26,833 Harry, ovo je prava kava. 379 00:33:26,916 --> 00:33:29,125 Mnogo bolja od tvoje instant-kave. 380 00:33:30,583 --> 00:33:32,708 Tako smo je kuhali nekoć na farmi. 381 00:33:41,458 --> 00:33:43,125 Ne smijem se pomaknuti. 382 00:33:46,666 --> 00:33:49,583 -Molim? -Kad Anders i ja spavamo. 383 00:33:51,208 --> 00:33:54,000 Ne smijem se pomaknuti, ne smijem pisnuti. 384 00:33:54,875 --> 00:33:58,041 Kaže da mu ubije volju ako primijeti da sam napaljena. 385 00:34:00,958 --> 00:34:03,500 Kad se napalimo, napalimo se, zar ne? 386 00:34:06,541 --> 00:34:07,375 Harry. 387 00:34:09,000 --> 00:34:10,375 Volim te gledati. 388 00:34:13,375 --> 00:34:14,708 Volim… 389 00:34:16,291 --> 00:34:17,500 kad ti mene gledaš. 390 00:34:22,500 --> 00:34:24,041 Ja… 391 00:34:26,333 --> 00:34:27,291 Ne mogu. 392 00:34:31,083 --> 00:34:33,666 Ne znam što vidiš u meni, ali… 393 00:34:35,125 --> 00:34:36,125 Griješiš. 394 00:34:38,125 --> 00:34:39,500 Ti si veliki klišej. 395 00:34:42,708 --> 00:34:44,541 Ništa zato. I ja sam. 396 00:34:54,750 --> 00:34:55,958 Rakel se javlja? 397 00:35:01,500 --> 00:35:04,208 Ajme, kao da je sunce zasjalo! Što piše? 398 00:35:08,291 --> 00:35:10,916 Pita može li ipak sa mnom u kazalište. 399 00:35:14,583 --> 00:35:16,916 OLEG PROPUŠTEN POZIV 400 00:35:18,833 --> 00:35:20,166 Oprosti, moram… 401 00:35:21,500 --> 00:35:23,291 Imate jednu novu poruku. 402 00:35:23,375 --> 00:35:25,333 Primljena u 19.45. 403 00:35:27,208 --> 00:35:28,166 Bok… 404 00:35:30,250 --> 00:35:32,333 Ma ništa. 405 00:35:46,041 --> 00:35:46,958 Hej. 406 00:35:53,750 --> 00:35:55,000 Kako si me našao? 407 00:35:56,458 --> 00:35:57,916 Zahvaljujući vranama. 408 00:36:00,083 --> 00:36:01,208 Što radiš ovdje? 409 00:36:03,333 --> 00:36:04,541 Što ti radiš ovdje? 410 00:36:17,333 --> 00:36:18,166 Sviđa ti se? 411 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 Ne kužim zašto se tebi i tati sviđa. 412 00:36:26,791 --> 00:36:28,333 To želiš saznati? 413 00:36:33,166 --> 00:36:34,416 Bio si već zaljubljen? 414 00:36:36,583 --> 00:36:37,708 A ona? 415 00:36:39,833 --> 00:36:41,750 Tako je i s ovom curom. 416 00:36:42,833 --> 00:36:44,000 Lijepa je. 417 00:36:46,666 --> 00:36:48,416 Ali istodobno je… 418 00:36:50,416 --> 00:36:52,750 jako opasna za ljude poput mene. 419 00:36:53,583 --> 00:36:54,416 I tebe. 420 00:36:57,916 --> 00:36:59,000 Ovaj… 421 00:37:00,166 --> 00:37:01,166 Dobro… 422 00:37:04,541 --> 00:37:07,250 Zapravo želim reći… 423 00:37:12,125 --> 00:37:14,833 Ova mi je ženska praktički uništila život. 424 00:37:16,625 --> 00:37:18,125 A sad si je i ti upoznao. 425 00:37:20,791 --> 00:37:22,166 Sad to možeš pustiti. 426 00:37:23,166 --> 00:37:24,375 Tu staje, u redu? 427 00:37:25,833 --> 00:37:28,333 Što ako ni ja ne mogu prestati? 428 00:37:33,708 --> 00:37:37,041 Ako više nikad ništa ne popiješ… 429 00:37:39,416 --> 00:37:40,750 neću ni ja. 430 00:37:49,750 --> 00:37:50,916 Imam bolju ideju. 431 00:37:55,500 --> 00:37:57,333 Ako se ti i mama pomirite, 432 00:37:58,083 --> 00:37:59,750 obećavam da više neću piti. 433 00:38:15,708 --> 00:38:18,333 STUDENTSKI DOM KAMPEN 434 00:38:18,416 --> 00:38:20,083 Nisam postavio mikrofone. 435 00:38:21,083 --> 00:38:23,083 Nebitno. Samo ga moramo vidjeti. 436 00:38:23,166 --> 00:38:24,583 Ali nema ni signala 437 00:38:24,666 --> 00:38:27,625 pa nisam imao priliku postaviti kamere u lift. 438 00:38:30,833 --> 00:38:34,708 Stanarima je rečeno da ostanu unutra između 16 i 18 h? 439 00:38:34,791 --> 00:38:35,625 Da. 440 00:38:36,208 --> 00:38:37,458 Sve ide po planu? 441 00:38:37,541 --> 00:38:39,916 Da. Bit ćemo ondje puno prije pet. 442 00:38:40,000 --> 00:38:42,833 Nas 24-ero. Strojnice, plinske maske, suzavac. 443 00:38:42,916 --> 00:38:45,333 Krećemo u akciju čim dobijemo znak. 444 00:38:46,083 --> 00:38:49,416 Stiže kad pokuca na vrata ili pokuša ući u sobu. 445 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 Sad samo moramo čekati do pet. 446 00:38:57,583 --> 00:39:01,291 Čuj, što se tiče sutra, može da te pokupim u šest? 447 00:39:01,375 --> 00:39:02,375 Odgovara mi. 448 00:39:03,875 --> 00:39:05,291 Što ćeš odjenuti? 449 00:39:05,375 --> 00:39:07,166 U planu mi je bilo odijelo. 450 00:39:07,250 --> 00:39:10,625 Ono koje sam kupio da ga imam za Dan državnosti. Tamno. 451 00:39:11,250 --> 00:39:15,125 -Da, to ti je jedino odijelo. -Onda sigurno nosim to. 452 00:39:15,833 --> 00:39:16,666 Da. 453 00:39:19,250 --> 00:39:20,458 Čuj, ja… 454 00:39:23,583 --> 00:39:24,583 Da? 455 00:39:26,041 --> 00:39:29,416 Pristala sam jer… 456 00:39:30,375 --> 00:39:33,208 Mislila sam da je to dobra prilika da… 457 00:39:35,125 --> 00:39:37,125 Mislim… Moram ti nešto reći. 458 00:39:38,166 --> 00:39:39,041 Dobro? 459 00:39:41,583 --> 00:39:42,500 Da. 460 00:39:43,000 --> 00:39:44,666 Ali to ćemo oči u oči. 461 00:39:46,916 --> 00:39:48,791 -Može. Bok. -Bok. 462 00:40:08,625 --> 00:40:09,458 Ima novosti? 463 00:40:09,541 --> 00:40:12,458 Jedinica je od sinoć u pripravnosti. 464 00:40:12,541 --> 00:40:14,875 Samo stanari dolaze i odlaze. 465 00:40:14,958 --> 00:40:19,500 Kod cure u sobi 303 bio je neki tip, ali rekla je zaštitaru da joj je dečko. 466 00:40:19,583 --> 00:40:20,916 Sad svi čekamo. 467 00:40:26,500 --> 00:40:28,333 -Čaj će začas. -Dobro. 468 00:40:28,916 --> 00:40:30,791 -Voliš li čaj? -Da, obožavam ga. 469 00:40:30,875 --> 00:40:31,708 Fino. 470 00:40:33,458 --> 00:40:38,041 DOBRO DOŠLI U OSLO 471 00:40:48,541 --> 00:40:51,416 Ovako je bilo i kad vam je sin bio mali? 472 00:40:51,500 --> 00:40:54,291 To su bila dobra stara vremena? 473 00:40:54,375 --> 00:40:56,583 Nije odrastao sa mnom. 474 00:40:57,750 --> 00:41:00,458 Ostala sam trudna s 15 godina. 475 00:41:01,125 --> 00:41:03,541 Da… Bio je to skandal. 476 00:41:05,916 --> 00:41:07,916 Mog su sina morali otpraviti. 477 00:41:08,416 --> 00:41:09,458 Ali… 478 00:41:10,833 --> 00:41:12,291 Kako je vama bilo? 479 00:41:13,083 --> 00:41:14,708 Mislim, tako mladi… 480 00:41:16,000 --> 00:41:19,541 Morali ste se rastati od sina i… 481 00:41:20,833 --> 00:41:22,375 Nisu mi dali izbora. 482 00:41:22,458 --> 00:41:26,333 Tako su rekli, ali uvijek imamo izbor. 483 00:41:26,416 --> 00:41:29,583 Iznevjerila sam ga. Ja to znam, on to zna. 484 00:41:33,750 --> 00:41:34,833 Čime se sada bavi? 485 00:41:34,916 --> 00:41:37,500 Uvozom. Da… 486 00:41:38,375 --> 00:41:42,166 Mislim da mi je rekao da uvozi robu iz istočne Europe. 487 00:41:42,250 --> 00:41:43,458 I dobro mu ide. 488 00:41:43,958 --> 00:41:46,166 Unatoč svemu. Nije uvijek bilo ovako. 489 00:41:46,250 --> 00:41:48,625 Sigurno možete saznati u svom arhivu. 490 00:41:48,708 --> 00:41:51,666 Ali to ne znači da ne može dobro završiti. 491 00:41:52,166 --> 00:41:54,458 Ljudi se mogu promijeniti. 492 00:41:54,541 --> 00:41:55,375 Da, nadam se. 493 00:41:56,375 --> 00:41:59,250 Ne govori mnogo o sebi. 494 00:41:59,750 --> 00:42:02,166 Ali mislim da je našao djevojku. 495 00:42:02,250 --> 00:42:06,291 Rekao je da ima novosti. Neće ništa otkriti dok ne dođe ovamo. 496 00:42:06,375 --> 00:42:08,333 Ovamo? Dolazi ovamo? 497 00:42:08,416 --> 00:42:09,916 Da, stiže večeras. 498 00:42:10,000 --> 00:42:13,416 Prvo mora na sastanak, a onda ostaje u gradu do sutra. 499 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 Nakon toga se vraća. 500 00:42:15,125 --> 00:42:16,791 -Kamo? -U Prag. 501 00:42:39,000 --> 00:42:41,208 Pet je odavno prošlo. 502 00:42:41,291 --> 00:42:43,166 Čini se da neće doći. 503 00:42:45,500 --> 00:42:46,916 Što ako je već ovdje? 504 00:42:50,875 --> 00:42:53,916 Je li itko vidio tipa iz 303 da odlazi? 505 00:42:54,000 --> 00:42:54,916 Ne… 506 00:42:58,041 --> 00:42:59,291 Želim provjeriti 303. 507 00:42:59,375 --> 00:43:01,500 Ne vidim nikakav rizik… 508 00:43:01,583 --> 00:43:02,666 Odmah. 509 00:43:05,500 --> 00:43:07,333 Ovdje Alfa. Charlie 2, javi se. 510 00:43:07,416 --> 00:43:09,875 -Charlie 2. -Provjerite 303. 511 00:43:09,958 --> 00:43:11,708 Primljeno, provjeravamo 303. 512 00:43:36,083 --> 00:43:37,875 Policija! Ni makac! 513 00:43:40,791 --> 00:43:44,333 Soba 303 provjerena. Dečko i cura, nenaoružani. 514 00:43:44,416 --> 00:43:47,500 Goli i itekako živi. 515 00:43:47,583 --> 00:43:48,458 Jebote! 516 00:43:50,083 --> 00:43:53,208 Neka se obuku i vratite se na položaj, Charlie 2. 517 00:43:53,291 --> 00:43:54,333 Primljeno. 518 00:43:58,166 --> 00:44:01,125 Netko je ušao na glavna vrata i ravno u lift. 519 00:44:01,208 --> 00:44:04,791 Alfa svim jedinicama. Sumnjivac je u liftu. Pripremite se. 520 00:44:20,083 --> 00:44:25,666 LISBETH DEBITIRALA U PIGMALIONU 521 00:44:36,541 --> 00:44:39,791 Sumnjivac ulazi u sektor Brava 2. 522 00:44:51,125 --> 00:44:52,875 Gura ruku u džep. 523 00:44:52,958 --> 00:44:55,333 Možda je oružje, ruka se ne vidi. 524 00:45:00,208 --> 00:45:01,416 Sad. 525 00:45:06,375 --> 00:45:09,125 Naoružana policija! Ni makac! 526 00:45:09,208 --> 00:45:10,875 -Polako! -Lezi! 527 00:45:11,375 --> 00:45:12,541 Lezi, rekoh! 528 00:45:14,416 --> 00:45:16,041 Ima nešto u ruci. 529 00:45:16,125 --> 00:45:17,208 Skini ruksak. 530 00:45:27,375 --> 00:45:29,000 Nije on. 531 00:45:29,083 --> 00:45:30,041 Što si rekao? 532 00:45:30,125 --> 00:45:34,958 Soba 205. To je jedan od stanara do kojih nismo mogli doći. 533 00:45:35,041 --> 00:45:38,416 Prema popisu, zove se Odd Einar Lillebostad. 534 00:45:38,500 --> 00:45:43,166 Žao mi je, ljudi, ali pretpostavljam da je Odd Einar Lillebostad došao kući. 535 00:45:44,416 --> 00:45:46,000 Sigurno je za mene? 536 00:45:47,375 --> 00:45:48,500 Imate kemijsku? 537 00:45:49,083 --> 00:45:49,916 Ne? 538 00:46:03,875 --> 00:46:06,750 Lijepo je kad Martin naiđe, sad kad sam sama. 539 00:46:06,833 --> 00:46:11,250 Mogu zamisliti da se ovdje katkad osjećate usamljeni. 540 00:46:11,333 --> 00:46:15,958 Da, ali sad kad Martin tako često svraća, ne mogu se požaliti. 541 00:46:16,041 --> 00:46:19,125 Znači, u posljednje je vrijeme često ovdje? 542 00:46:19,625 --> 00:46:24,000 Da, jedanput tjedno posljednja četiri tjedna… Ne, češće. 543 00:46:24,083 --> 00:46:26,291 Ovdje je svaki peti dan. 544 00:46:26,375 --> 00:46:29,166 Prošli put mi je donio komad nakita. 545 00:46:29,916 --> 00:46:34,083 Ovakve dragulje navodno izrađuju samo u Pragu. 546 00:46:35,916 --> 00:46:37,500 „Bok! Spontana ideja. 547 00:46:37,583 --> 00:46:41,583 Otišao sam u Maroko s Georgom, dečkom kojeg sam upoznao. 548 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 Bit ćemo kod njegovih roditelja 549 00:46:44,041 --> 00:46:47,083 u malom planinskom selu koje se zove Hassane. 550 00:46:47,166 --> 00:46:49,791 Navodno nema dobrog signala ni interneta. 551 00:46:49,875 --> 00:46:53,458 Javit ću se čim se vratim kući. Marius.” 552 00:47:27,625 --> 00:47:32,625 LISBETH DEBITIRALA U PIGMALIONU 553 00:47:43,791 --> 00:47:47,291 PREMA ROMANU ĐAVOLJA ZVIJEZDA JOA NESBØA 554 00:49:04,083 --> 00:49:09,041 Prijevod titlova: Bernarda Komar 37403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.