Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,666 --> 00:00:42,291
Pet.
2
00:00:43,708 --> 00:00:44,791
Pet.
3
00:00:47,583 --> 00:00:48,958
Pet.
4
00:01:38,000 --> 00:01:41,666
DETEKTIV HOLE
5
00:01:49,000 --> 00:01:51,708
-Taksi Oslo.
-Je li netko s tobom u autu?
6
00:01:53,041 --> 00:01:55,750
Ne, ja i najbolji bend na svijetu.
7
00:01:55,833 --> 00:01:59,750
Doorsi nisu najbolji,
nego najprecjenjeniji bend na svijetu.
8
00:02:01,416 --> 00:02:04,916
Hoćeš li reći nešto lijepo?
Inače prekidam.
9
00:02:07,125 --> 00:02:11,000
L. A. Woman ima svojih trenutaka.
10
00:02:11,083 --> 00:02:12,083
Što trebaš?
11
00:02:14,375 --> 00:02:15,375
Flunitrazepam.
12
00:02:16,416 --> 00:02:17,625
San zajamčen.
13
00:02:19,250 --> 00:02:20,083
Hvala.
14
00:02:21,791 --> 00:02:23,041
Hej…
15
00:02:24,291 --> 00:02:26,333
-Dešifriranje kodova.
-Da.
16
00:02:26,833 --> 00:02:28,166
Razumiješ se u to.
17
00:02:28,250 --> 00:02:31,125
Da, pomalo. Na što misliš? Hakiranje?
18
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Da, ili…
19
00:02:32,791 --> 00:02:34,666
Ovaj serijski ubojica… Mislim…
20
00:02:38,208 --> 00:02:39,333
Mislim da…
21
00:02:40,208 --> 00:02:42,125
Obraća nam se u kodovima.
22
00:02:43,541 --> 00:02:45,708
Našli smo te pentagrame
23
00:02:46,375 --> 00:02:48,041
u blizini žrtava.
24
00:02:48,125 --> 00:02:52,083
-Misliš da ti mogu reći što to znači?
-Da, bilo bi lijepo, jebote.
25
00:02:53,125 --> 00:02:56,875
Ja sam se bavio matematičkim kodovima.
26
00:02:56,958 --> 00:02:58,208
Samo brojkama.
27
00:02:58,708 --> 00:03:00,291
Međuljudski…
28
00:03:01,541 --> 00:03:03,250
kodovi… To je nešto drugo.
29
00:03:05,000 --> 00:03:06,750
Što ako je oboje?
30
00:03:09,541 --> 00:03:14,833
Ako se odlučiš za tu strategiju,
moraš upotrijebiti svoju podsvijest.
31
00:03:15,416 --> 00:03:16,416
Svoju intuiciju.
32
00:03:16,500 --> 00:03:18,458
To znači da…
33
00:03:20,125 --> 00:03:22,750
Da ne znaš da već znaš.
34
00:03:24,083 --> 00:03:27,375
A onda to moraš kombinirati
s linearnim razmišljanjem,
35
00:03:27,458 --> 00:03:29,041
s prepoznavanjem obrazaca.
36
00:03:30,666 --> 00:03:32,041
Što znaš o transu?
37
00:03:35,625 --> 00:03:37,000
Manje od tebe.
38
00:03:37,083 --> 00:03:40,666
Jednom sam proveo četiri dana
hakirajući Dansku banku
39
00:03:40,750 --> 00:03:45,375
uz malu pomoć kapljice smrznutog LSD-a.
40
00:03:47,500 --> 00:03:49,125
Vrata percepcije.
41
00:03:49,208 --> 00:03:53,250
Ako tvoja podsvijest dešifrira kôd,
nadoći će ti.
42
00:03:55,583 --> 00:03:56,666
Dakle…
43
00:03:57,375 --> 00:03:58,458
Trans?
44
00:04:11,500 --> 00:04:12,750
Harry, pogledaj me.
45
00:04:14,833 --> 00:04:15,916
Ne više od dvije.
46
00:04:44,083 --> 00:04:45,833
Otvorite oči.
47
00:04:47,875 --> 00:04:49,791
Obrazac je jednostavan.
48
00:04:53,458 --> 00:04:55,541
Crvena zvijezda vodilja.
49
00:04:56,250 --> 00:04:58,583
Križ s pet krakova
50
00:05:00,166 --> 00:05:01,625
pokazat će put.
51
00:05:10,333 --> 00:05:14,416
Ne, mislim da je to samo još onoga
što smo već analizirali.
52
00:05:17,875 --> 00:05:22,083
Posumnjaš li ikada u svoj izbor profesije?
53
00:05:24,875 --> 00:05:27,083
Čovjek se na sve navikne.
54
00:05:27,666 --> 00:05:31,083
-Stani u govno i smrad s vremenom nestane.
-Da…
55
00:05:32,125 --> 00:05:35,583
Dobro. Analiza nam otkriva samo to
56
00:05:35,666 --> 00:05:39,875
da počinitelj voli sjemenke.
57
00:05:39,958 --> 00:05:43,041
Da. A tu su i otisci prstiju iz trgovine
58
00:05:43,125 --> 00:05:45,500
koji odgovaraju onima u Loeničinu stanu.
59
00:05:45,583 --> 00:05:47,791
Daj nam nekoliko minuta.
60
00:05:47,875 --> 00:05:51,708
Dobro. Imate ostatak dana
što se mene tiče. Ja sam završio.
61
00:05:52,208 --> 00:05:54,500
-Savršeno.
-Vidimo se, Beate.
62
00:06:01,416 --> 00:06:03,583
Razmišljao sam o nađenom otisku.
63
00:06:05,125 --> 00:06:06,916
Zašto si prvo nazvala Holea?
64
00:06:07,625 --> 00:06:09,625
A ne mene koji vodim istragu?
65
00:06:11,166 --> 00:06:12,333
Valjda sam mislila…
66
00:06:12,416 --> 00:06:15,000
Ne, uopće nisi razmišljala, zar ne?
67
00:06:15,583 --> 00:06:17,041
U tome je problem.
68
00:06:20,083 --> 00:06:23,583
Jesi li još nešto rekla Holeu,
a meni nisi?
69
00:06:28,291 --> 00:06:31,916
Da, imamo nalaz sadržaja
ispod nokta Lisbeth Barli.
70
00:06:32,000 --> 00:06:32,833
Da?
71
00:06:33,375 --> 00:06:34,458
Što je to?
72
00:06:35,083 --> 00:06:35,916
Izmet.
73
00:06:36,000 --> 00:06:37,791
Izmet?
74
00:06:39,375 --> 00:06:40,583
Odakle je došao?
75
00:06:43,250 --> 00:06:47,000
Znam odakle je došao, ali čiji je?
76
00:06:50,416 --> 00:06:53,791
Bilo je krvi, možda od hemoroida.
77
00:06:55,000 --> 00:06:59,750
Krvna grupa B.
Kao kod sedam posto stanovništva.
78
00:06:59,833 --> 00:07:02,000
Willy Barli je darivatelj krvi.
79
00:07:04,208 --> 00:07:05,458
Nedostajao sam ti?
80
00:07:21,875 --> 00:07:24,000
-Bok, Willy.
-Bok, Harry.
81
00:07:24,083 --> 00:07:25,000
Bok.
82
00:07:25,833 --> 00:07:26,875
Gladni ste?
83
00:07:27,625 --> 00:07:28,541
Haringa?
84
00:07:29,583 --> 00:07:32,000
Ne. U kazalištu su mi rekli da ste ovdje.
85
00:07:32,083 --> 00:07:36,000
-Dolazim svake srijede već 15 godina.
-Da, šef sale je spomenuo.
86
00:07:37,083 --> 00:07:37,958
Četvrtak je.
87
00:07:40,000 --> 00:07:42,166
-Zbilja?
-Da.
88
00:07:45,916 --> 00:07:46,791
Da…
89
00:07:50,000 --> 00:07:50,916
Kako ste?
90
00:07:54,250 --> 00:07:55,791
Nisam baš najbolje.
91
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
Da.
92
00:08:01,541 --> 00:08:04,791
Predstava je u rasulu i ja sam u rasulu i…
93
00:08:05,791 --> 00:08:08,000
Oprostite, samo sjedim ovdje i…
94
00:08:08,083 --> 00:08:10,375
Morate ovo kušati.
95
00:08:11,083 --> 00:08:15,916
Ovo je jedino mjesto u Norveškoj
gdje možete dobiti kruh s komoračem…
96
00:08:16,000 --> 00:08:17,833
To jest, s cijelim sjemenkama.
97
00:08:18,458 --> 00:08:20,666
-Već sam jeo.
-Dobro.
98
00:08:22,958 --> 00:08:28,583
Našli smo tragove izmeta i krvi
ispod Lisbethina nokta.
99
00:08:30,500 --> 00:08:35,083
Analiza se podudara s vašom krvnom grupom
pa moramo testirati vaš DNK.
100
00:08:35,666 --> 00:08:36,791
Ne.
101
00:08:38,083 --> 00:08:40,583
Uživali smo u analnoj stimulaciji.
102
00:08:43,666 --> 00:08:45,333
Gurala mi je prste u guzu.
103
00:08:46,333 --> 00:08:47,333
Bože…
104
00:08:49,958 --> 00:08:51,500
Jako mi nedostaje, Harry.
105
00:08:54,291 --> 00:08:55,291
Ne razumijem.
106
00:09:00,583 --> 00:09:02,458
-Oprostite.
-U redu je.
107
00:09:04,500 --> 00:09:05,666
Tko vama nedostaje?
108
00:09:05,750 --> 00:09:07,958
-Zašto mislite…
-Pogled u vašim očima.
109
00:09:14,208 --> 00:09:17,375
Moja majka, moja kolegica Ellen…
110
00:09:18,458 --> 00:09:19,666
Moja djevojka Rakel.
111
00:09:19,750 --> 00:09:21,375
Nije vam bivša?
112
00:09:21,458 --> 00:09:23,708
Ne znam, pokušava…
113
00:09:24,375 --> 00:09:27,666
Ovaj… Pokušavam je uvjeriti
da se predomisli.
114
00:09:27,750 --> 00:09:28,708
Shvaćam.
115
00:09:30,708 --> 00:09:32,416
Zašto želi prekinuti?
116
00:09:39,166 --> 00:09:40,958
Skraćena verzija…
117
00:09:43,416 --> 00:09:45,041
Voljela bi da sam drukčiji.
118
00:09:47,875 --> 00:09:48,750
Znate što?
119
00:09:48,833 --> 00:09:50,583
Pozvat ću vas
120
00:09:51,333 --> 00:09:55,791
i vašu dragu… na premijeru.
121
00:09:56,791 --> 00:09:57,750
Dobro.
122
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
Pigmalion. Prema grčkom mitu
123
00:09:59,666 --> 00:10:03,916
o kiparu koji se zaljubi
u jedan od svojih kipova.
124
00:10:05,416 --> 00:10:07,125
Možda…
125
00:10:09,791 --> 00:10:13,625
vaša djevojka vidi što se dogodi
kad nekog pokušaš promijeniti.
126
00:10:13,708 --> 00:10:15,791
Da. Krene li po zlu?
127
00:10:15,875 --> 00:10:18,875
Harry, sve moje predstave
imaju sretan završetak.
128
00:10:20,625 --> 00:10:21,916
Moj životni moto.
129
00:10:44,833 --> 00:10:48,083
Dobili ste Elleninu govornu poštu. Slušam.
130
00:10:48,166 --> 00:10:50,583
Ti uvijek sve vidiš.
131
00:10:51,208 --> 00:10:52,583
Što to znači?
132
00:10:53,833 --> 00:10:55,250
Zašto…
133
00:10:58,291 --> 00:11:00,208
Zašto bira komplicirana mjesta?
134
00:11:00,291 --> 00:11:03,541
Zašto nema seksualnog zlostavljanja?
135
00:11:06,291 --> 00:11:08,125
Što znače ti pentagrami?
136
00:11:09,708 --> 00:11:11,166
Dijamanti?
137
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
Prsti?
138
00:11:14,291 --> 00:11:15,250
Kaseta?
139
00:11:17,416 --> 00:11:21,041
Dobio sam ponudu da prodam dušu.
140
00:11:22,708 --> 00:11:24,083
Što misliš o tome?
141
00:11:24,708 --> 00:11:25,916
Fali ti još 3000.
142
00:11:26,000 --> 00:11:30,375
Ne želimo noževe, samo pištolje.
To sad svi nose.
143
00:11:37,833 --> 00:11:41,166
Zašto ljudi poput tebe i mene…
144
00:11:43,416 --> 00:11:44,583
ikomu išta duguju?
145
00:12:19,166 --> 00:12:20,208
Da, Prinče?
146
00:12:20,291 --> 00:12:22,291
Ovo je bio posljednji put.
147
00:12:23,000 --> 00:12:24,916
U redu? Ne funkcionira.
148
00:12:44,125 --> 00:12:46,291
-Bok.
-Bok.
149
00:12:49,791 --> 00:12:53,166
Zar ne želiš izaći iz tame
i doći k meni na svjetlo?
150
00:13:04,916 --> 00:13:08,333
Ti si najljepše stvorenje
koje sam ovdje vidio. Znaš li to?
151
00:13:24,958 --> 00:13:28,500
Dugo nisi pušio.
152
00:13:28,583 --> 00:13:30,375
Možda nikad.
153
00:13:30,458 --> 00:13:31,625
Ma naravno.
154
00:13:32,250 --> 00:13:34,625
Ti i ja primijetimo takvo što.
155
00:13:35,666 --> 00:13:36,750
Kad si zadnji put?
156
00:13:43,583 --> 00:13:44,500
Oh.
157
00:13:46,583 --> 00:13:47,583
Bilo je ozbiljno.
158
00:13:52,125 --> 00:13:53,250
Kako se zvao?
159
00:13:58,291 --> 00:13:59,250
Lars.
160
00:14:04,958 --> 00:14:05,958
Zatvori oči.
161
00:14:50,833 --> 00:14:52,125
Dođi tatici.
162
00:15:00,458 --> 00:15:03,416
Hej, slušaj… Ovo sad nije posao.
163
00:15:04,541 --> 00:15:05,583
Pa…
164
00:15:07,583 --> 00:15:09,125
Idemo k meni?
165
00:15:09,625 --> 00:15:10,500
Da.
166
00:15:12,875 --> 00:15:13,958
Dobro.
167
00:15:14,791 --> 00:15:16,000
Ja sam George.
168
00:15:16,541 --> 00:15:17,541
Ja sam…
169
00:15:17,625 --> 00:15:18,500
Tom.
170
00:15:21,625 --> 00:15:22,666
Tom Waaler.
171
00:15:27,625 --> 00:15:29,541
Kako znaš…
172
00:15:29,625 --> 00:15:30,958
Vidio sam u novinama.
173
00:15:32,291 --> 00:15:34,416
Istražuješ ona ubojstva.
174
00:15:41,291 --> 00:15:42,250
Onda…
175
00:15:45,291 --> 00:15:51,125
Nikomu neću reći
čime se baviš sa strane, Tome.
176
00:16:08,208 --> 00:16:09,333
Čuj…
177
00:16:14,000 --> 00:16:16,500
Maštam o tome da ti budem mušterija.
178
00:16:19,375 --> 00:16:20,708
Možemo li prvo to?
179
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Dođi.
180
00:16:27,750 --> 00:16:29,083
Ostavi psa.
181
00:16:34,166 --> 00:16:35,125
Ostani.
182
00:18:35,625 --> 00:18:37,000
Harry, pogledaj me.
183
00:18:38,166 --> 00:18:39,583
Ne više od dvije.
184
00:18:42,625 --> 00:18:43,916
Ne više od dvije.
185
00:18:47,250 --> 00:18:49,000
Ti si problem.
186
00:18:49,583 --> 00:18:50,875
Ne više od dvije.
187
00:18:52,333 --> 00:18:53,958
Želim da se vratiš kući.
188
00:18:54,916 --> 00:18:57,750
Mi takvu priliku rijetko dobivamo.
Iskoristi je.
189
00:18:57,833 --> 00:19:01,041
Mi smo 150 m iza,
vozimo prema raskrižju Majorstua.
190
00:19:09,375 --> 00:19:12,791
Jaja se zgrušaju kad ih zagrijete.
Isto se događa s krvlju.
191
00:19:23,458 --> 00:19:24,500
Pet.
192
00:19:25,750 --> 00:19:27,833
-Crvena zvijezda vodilja…
-Pet.
193
00:19:27,916 --> 00:19:31,291
Mali crveni dragi kamen,
rezan u obliku zvijezde.
194
00:19:34,541 --> 00:19:37,250
Sanjao sam Camillu Loen i nađeni dijamant.
195
00:19:37,333 --> 00:19:38,875
Ti si problem.
196
00:19:39,458 --> 00:19:43,166
Pentagram je stari religijski simbol.
197
00:19:44,083 --> 00:19:45,625
Doktrina zla.
198
00:19:45,708 --> 00:19:47,375
-…našla prst?
-Umrla je oko pet.
199
00:19:47,458 --> 00:19:49,958
Mali crveni dragi kamen,
rezan u obliku zvijezde.
200
00:19:50,041 --> 00:19:51,291
Ti si problem.
201
00:19:51,958 --> 00:19:53,000
Umrla je oko pet.
202
00:19:53,083 --> 00:19:55,625
To se dogodilo negdje između 16.55 i 17…
203
00:19:55,708 --> 00:19:56,750
Peti kat.
204
00:19:57,458 --> 00:19:59,458
-…pokazat će put.
-Smiri se!
205
00:20:03,458 --> 00:20:06,416
Kad je pentagram okrenut naopako…
206
00:20:07,458 --> 00:20:09,833
s dva kraka prema gore…
207
00:20:09,916 --> 00:20:12,000
onda ulazimo u područje…
208
00:20:12,083 --> 00:20:14,083
Doktrina zla.
209
00:20:14,833 --> 00:20:18,000
To se dogodilo negdje između 16.55 i 17…
210
00:20:18,083 --> 00:20:21,291
Mali crveni dragi kamen,
rezan u obliku zvijezde.
211
00:20:21,375 --> 00:20:23,416
Crvena zvijezda vodilja…
212
00:20:27,416 --> 00:20:29,666
Mali crveni dragi kamen…
213
00:20:33,791 --> 00:20:34,875
Ti si problem.
214
00:20:34,958 --> 00:20:37,375
-Takvu priliku rijetko dobivamo…
-Pet.
215
00:20:38,541 --> 00:20:39,958
Pentagram…
216
00:20:51,833 --> 00:20:54,083
-Pet.
-Mali crveni dragi kamen…
217
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Mali crveni dragi kamen,
rezan u obliku zvijezde.
218
00:21:09,333 --> 00:21:10,541
Ti si problem.
219
00:21:14,833 --> 00:21:15,750
Pet.
220
00:21:18,000 --> 00:21:19,250
Pet.
221
00:21:24,375 --> 00:21:26,916
POLICIJA
222
00:21:27,000 --> 00:21:29,375
Šest je sati, slušate vijesti.
223
00:21:29,458 --> 00:21:32,791
Policija još nema tragova
u slučaju dva ubojstva
224
00:21:32,875 --> 00:21:35,000
i jednog nestanka u Oslu.
225
00:21:35,083 --> 00:21:37,750
Annvor Ilen,
glasnogovornica Stranke napretka,
226
00:21:37,833 --> 00:21:41,500
kaže da policija mora dobiti
više prostora za djelovanje.
227
00:21:42,500 --> 00:21:45,541
Kad policija ne smije nositi oružje,
nemoćna je…
228
00:21:45,625 --> 00:21:46,708
-Ovuda.
-Dobro.
229
00:21:46,791 --> 00:21:48,833
…a mi nismo sigurni.
230
00:22:01,250 --> 00:22:04,625
Koji kurac radiš, Waalere?
Uništavaš tragove.
231
00:22:06,166 --> 00:22:08,416
Ovdje ćete naći DNK pola grada.
232
00:22:12,875 --> 00:22:14,166
Zločin iz mržnje?
233
00:22:14,791 --> 00:22:15,791
Ne.
234
00:22:16,875 --> 00:22:18,333
Seksualno ubojstvo.
235
00:22:19,458 --> 00:22:20,916
Fokus na gej zajednicu.
236
00:22:48,791 --> 00:22:49,666
Bok.
237
00:22:50,708 --> 00:22:54,125
Samo sam ti htjela zahvaliti na pozivu.
238
00:22:55,916 --> 00:22:58,291
Ali neću ti se pridružiti.
239
00:23:02,125 --> 00:23:03,416
Prestao si piti?
240
00:23:04,416 --> 00:23:05,333
Da.
241
00:23:09,166 --> 00:23:10,875
Voljela bih misliti…
242
00:23:11,708 --> 00:23:14,875
da je to zbog mene i Olega.
243
00:23:16,250 --> 00:23:17,291
Ali nije.
244
00:23:19,583 --> 00:23:21,333
Ubojstva su razlog, zar ne?
245
00:23:22,916 --> 00:23:25,416
Samo bi zbog toga prestao piti.
246
00:23:34,458 --> 00:23:35,958
Nedostaješ mi.
247
00:23:43,166 --> 00:23:44,166
Harry?
248
00:23:47,166 --> 00:23:48,666
Harry, čuješ li me?
249
00:23:51,458 --> 00:23:54,541
Bok, Beate. Nacrtaj pentagram na foliji.
250
00:23:54,625 --> 00:23:56,458
Po 72 stupnja između vrhova.
251
00:23:56,541 --> 00:23:58,833
Upali projektor. Stižem za pet minuta.
252
00:24:02,750 --> 00:24:03,750
-Spremno?
-Da.
253
00:24:03,833 --> 00:24:05,041
Evo me začas.
254
00:24:13,666 --> 00:24:16,333
Harry, htio bih da vodiš
nekoliko ispitivanja.
255
00:24:16,416 --> 00:24:17,875
Ne, nemam vremena.
256
00:24:19,916 --> 00:24:21,416
Što to izvodiš?
257
00:24:23,208 --> 00:24:26,333
Provjeravam je li naš tip oponašao Kelte.
258
00:24:26,416 --> 00:24:27,750
Kelte?
259
00:24:34,833 --> 00:24:36,458
-Primakni projektor.
-Evo.
260
00:24:39,166 --> 00:24:40,583
Pio si?
261
00:24:41,875 --> 00:24:42,833
Kelti su…
262
00:24:43,458 --> 00:24:47,083
Kelti su s pomoću pentagrama
određivali lokacije za hramove.
263
00:24:47,166 --> 00:24:51,375
Na snimci je rekao
da će križ s pet krakova pokazati put.
264
00:24:52,041 --> 00:24:56,750
Pogledajte ovo. Camilla Loen,
Lisbeth Barli, Barbara Svendsen.
265
00:24:57,916 --> 00:24:59,708
Vodi se ovom kartom.
266
00:25:05,916 --> 00:25:07,000
Pozovi ostale.
267
00:25:10,833 --> 00:25:11,833
Sve se posložilo.
268
00:25:14,958 --> 00:25:17,916
To je kôd. Trebali smo ga odavno opaziti.
269
00:25:18,000 --> 00:25:20,208
Sve nam je nacrtao.
270
00:25:20,291 --> 00:25:24,166
Sve koje ubije obilježava dijamantom.
271
00:25:24,250 --> 00:25:26,833
-Kojeg oblika?
-S pet krakova.
272
00:25:26,916 --> 00:25:29,875
Svakoj žrtvi
odrezao je jedan od pet prstiju.
273
00:25:29,958 --> 00:25:33,333
Ubojstva i nestanak
zbili su se unutar tri tjedna.
274
00:25:33,416 --> 00:25:36,416
U petak, srijedu i ponedjeljak.
275
00:25:36,500 --> 00:25:38,708
-Koliko je dana između?
-Pet.
276
00:25:38,791 --> 00:25:40,166
-Doba dana?
-Oko pet.
277
00:25:40,250 --> 00:25:41,750
Kôd je broj.
278
00:25:41,833 --> 00:25:45,333
Pet. Čini se da su žrtve bile
na posve slučajnim adresama,
279
00:25:45,416 --> 00:25:48,291
ali svima je jedno zajedničko.
280
00:25:49,458 --> 00:25:51,708
To nije broj, nego…
281
00:25:51,791 --> 00:25:54,166
-Peti kat.
-Peti kat.
282
00:25:54,250 --> 00:25:57,791
Ali zašto pet?
To je nekakav zli broj ili što?
283
00:25:58,375 --> 00:26:04,791
Da, čest je u vračanju,
sotonizmu i crnoj magiji.
284
00:26:04,875 --> 00:26:09,833
Imamo pet osjetila
i pet životnih faza, akupunktura ima…
285
00:26:12,750 --> 00:26:15,833
Ovo je najvažniji obrazac.
286
00:26:15,916 --> 00:26:18,875
Nacrtao je pentagram
i stavio ga na kartu grada.
287
00:26:18,958 --> 00:26:22,375
Ovi vrhovi zvijezde
odredili su mjesta gdje će ubijati,
288
00:26:22,458 --> 00:26:24,416
a onda je čekao.
289
00:26:24,500 --> 00:26:28,083
Pravi dan, pravo vrijeme.
Odjeven kao kurir na biciklu.
290
00:26:28,166 --> 00:26:32,791
Otišao je u Ulicu Ullevål, pozvonio
na peti kat. Javila se Camilla Loen.
291
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
A Lisbeth Barli?
Nije znao da živi na petom katu.
292
00:26:37,333 --> 00:26:40,166
Nije ju oteo s ulice. Stajao je u hodniku,
293
00:26:40,250 --> 00:26:42,250
lift se spustio s petog kata.
294
00:26:42,750 --> 00:26:44,708
Zatim ju je slijedio na ulicu i…
295
00:26:44,791 --> 00:26:48,583
Uglavnom, žrtve su nasumične,
ključna su mjesta zločina.
296
00:26:48,666 --> 00:26:52,875
Da je Willy Barli toga dana sišao liftom,
a ne njegova žena,
297
00:26:52,958 --> 00:26:54,666
on bi bio žrtva.
298
00:26:54,750 --> 00:26:56,000
Sad kad imamo kôd,
299
00:26:56,083 --> 00:26:59,583
ne samo da znamo
gdje će se dogoditi sljedeća dva ubojstva
300
00:26:59,666 --> 00:27:01,666
nego znamo i kad.
301
00:27:01,750 --> 00:27:03,750
Pet dana između svakog ubojstva…
302
00:27:03,833 --> 00:27:05,291
-U subotu.
-Sutra.
303
00:27:05,833 --> 00:27:07,708
A točan je kao urica.
304
00:27:07,791 --> 00:27:10,625
Sljedeće mjesto zločina
najvjerojatnije je ovdje.
305
00:27:10,708 --> 00:27:12,875
Studentski dom u Kampenu.
306
00:27:12,958 --> 00:27:15,208
-Izvijestit ću istražiteljski tim.
-Ne.
307
00:27:15,291 --> 00:27:17,500
Više ništa ne smije procuriti.
308
00:27:17,583 --> 00:27:21,750
Tom i Delta, obiđite studentski dom.
Beate i ja idemo na petu adresu.
309
00:27:21,833 --> 00:27:23,333
-Slušam.
-Stigli smo.
310
00:27:23,416 --> 00:27:26,416
Puno jednokrevetnih soba,
studenti su na praznicima.
311
00:27:26,500 --> 00:27:27,625
Petoga kata nema.
312
00:27:27,708 --> 00:27:30,833
Tu je kuća u sklopu postaje.
313
00:27:30,916 --> 00:27:32,833
Ni ovdje nema petoga kata.
314
00:27:32,916 --> 00:27:35,416
Dobro. Ući ćemo i vidjeti što se može.
315
00:27:40,958 --> 00:27:42,958
-Izvolite?
-Zdravo.
316
00:27:43,041 --> 00:27:46,791
Zdravo. Policija.
Možemo li vam postaviti nekoliko pitanja?
317
00:27:46,875 --> 00:27:50,750
Zgrada je podignuta 1934.
kao klinika za tuberkulozu.
318
00:27:50,833 --> 00:27:53,125
Prenamijenjena je u studentski dom.
319
00:28:02,375 --> 00:28:04,791
Da, to je moj sin.
320
00:28:05,708 --> 00:28:08,000
U redu. Dakle…
321
00:28:08,500 --> 00:28:13,458
Vjerojatno ste čitali
o nedavnim ubojstvima mladih žena?
322
00:28:14,041 --> 00:28:19,041
Da, svakako sam čula za to,
ali rijetko čitam o takvim stvarima.
323
00:28:19,125 --> 00:28:21,166
Sumnjamo na serijskog ubojicu
324
00:28:21,250 --> 00:28:25,083
i da je jedna od njegovih sljedećih meta…
325
00:28:29,375 --> 00:28:30,333
Nego…
326
00:28:31,000 --> 00:28:33,708
Može li vaš sin sutra biti ovdje s vama?
327
00:28:34,666 --> 00:28:36,583
Ili da možda odete k njemu?
328
00:28:38,000 --> 00:28:39,291
Živi u inozemstvu.
329
00:28:40,916 --> 00:28:42,083
To sve otežava.
330
00:28:43,083 --> 00:28:46,541
Biste li pristali
da jedno od nas dođe sutra?
331
00:28:46,625 --> 00:28:50,541
Naravno, to bi bilo divno.
Što bi se sutra trebalo dogoditi?
332
00:28:50,625 --> 00:28:52,083
Vjerojatno ništa.
333
00:29:00,000 --> 00:29:01,083
Hvala.
334
00:29:02,125 --> 00:29:05,541
Zbilja si joj kanio reći
da će ona biti sljedeća žrtva?
335
00:29:14,166 --> 00:29:18,041
-Katkad je dobro okolišati.
-I Ellen je to govorila.
336
00:29:18,125 --> 00:29:20,833
Dakle, čuo si već za to. Barem nešto.
337
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Ne znam baš razgovarati s ljudima.
338
00:29:27,208 --> 00:29:30,041
Supruga vam je ustrijeljena izbliza.
Besmisleno.
339
00:29:30,125 --> 00:29:33,500
Metak je prošao ravno kroz mozak pa…
340
00:29:53,958 --> 00:29:55,291
-Pa bok.
-Bok.
341
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Vidi ti njega.
342
00:29:56,666 --> 00:29:58,375
Mislim da sam dešifrirao kôd.
343
00:29:59,916 --> 00:30:01,083
Ali…
344
00:30:03,291 --> 00:30:04,458
Ali što?
345
00:30:05,750 --> 00:30:06,833
Pa…
346
00:30:08,208 --> 00:30:11,375
Kao da čitam riječi,
ali ne razumijem što znače.
347
00:30:11,458 --> 00:30:15,500
-Na primjer?
-Skrio je jednu od žrtava.
348
00:30:17,625 --> 00:30:21,333
Žrtvama redom reže prste lijeve ruke.
349
00:30:21,416 --> 00:30:25,166
Prvo kažiprst
pa srednji prst pa prstenjak.
350
00:30:25,791 --> 00:30:27,291
Bome sustavno.
351
00:30:27,916 --> 00:30:30,000
Ali zašto nije počeo od palca?
352
00:30:38,250 --> 00:30:41,666
Kodovi su poput žena.
Svladaj ih ili će biti obrnuto.
353
00:30:41,750 --> 00:30:45,625
-Već si to rekao.
-I tad sam imao pravo.
354
00:30:55,333 --> 00:30:58,208
-Moram ti nešto reći.
-Dobro.
355
00:30:58,291 --> 00:31:01,208
PRAG
356
00:31:01,291 --> 00:31:03,166
Obećaj da se nećeš ljutiti.
357
00:31:04,000 --> 00:31:06,291
-Obećaj!
-Ne mogu to obećati.
358
00:31:09,583 --> 00:31:10,791
Trudna sam.
359
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Ja…
360
00:31:26,000 --> 00:31:28,875
Molim te, reci nešto.
361
00:31:37,541 --> 00:31:40,333
-Posjećujem majku.
-Molim?
362
00:31:40,416 --> 00:31:43,208
Uvijek si se pitala što radim kad odem.
363
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
Posjećujem majku.
364
00:31:49,041 --> 00:31:52,375
Imaš majku u tom gradu?
365
00:31:52,458 --> 00:31:54,041
Volim te, draga moja.
366
00:31:55,500 --> 00:31:56,458
Molim?
367
00:31:58,958 --> 00:32:03,000
Ali budući da sad nosiš naše dijete,
368
00:32:03,083 --> 00:32:04,625
moraš znati
369
00:32:05,750 --> 00:32:07,083
čime se točno bavim.
370
00:32:09,208 --> 00:32:10,625
Što sam zapravo.
371
00:32:40,291 --> 00:32:41,541
Što radiš?
372
00:32:59,916 --> 00:33:01,125
Instant-kava?
373
00:33:03,083 --> 00:33:05,708
Sigurno ne želiš probati nešto bolje?
374
00:33:05,791 --> 00:33:08,666
Da, hvala, ja… Znam.
375
00:33:09,708 --> 00:33:11,500
Nema smisla gubiti vrijeme.
376
00:33:13,166 --> 00:33:14,041
Nema.
377
00:33:14,958 --> 00:33:16,833
To valjda vrijedi i za život.
378
00:33:23,958 --> 00:33:26,833
Harry, ovo je prava kava.
379
00:33:26,916 --> 00:33:29,125
Mnogo bolja od tvoje instant-kave.
380
00:33:30,583 --> 00:33:32,708
Tako smo je kuhali nekoć na farmi.
381
00:33:41,458 --> 00:33:43,125
Ne smijem se pomaknuti.
382
00:33:46,666 --> 00:33:49,583
-Molim?
-Kad Anders i ja spavamo.
383
00:33:51,208 --> 00:33:54,000
Ne smijem se pomaknuti, ne smijem pisnuti.
384
00:33:54,875 --> 00:33:58,041
Kaže da mu ubije volju
ako primijeti da sam napaljena.
385
00:34:00,958 --> 00:34:03,500
Kad se napalimo, napalimo se, zar ne?
386
00:34:06,541 --> 00:34:07,375
Harry.
387
00:34:09,000 --> 00:34:10,375
Volim te gledati.
388
00:34:13,375 --> 00:34:14,708
Volim…
389
00:34:16,291 --> 00:34:17,500
kad ti mene gledaš.
390
00:34:22,500 --> 00:34:24,041
Ja…
391
00:34:26,333 --> 00:34:27,291
Ne mogu.
392
00:34:31,083 --> 00:34:33,666
Ne znam što vidiš u meni, ali…
393
00:34:35,125 --> 00:34:36,125
Griješiš.
394
00:34:38,125 --> 00:34:39,500
Ti si veliki klišej.
395
00:34:42,708 --> 00:34:44,541
Ništa zato. I ja sam.
396
00:34:54,750 --> 00:34:55,958
Rakel se javlja?
397
00:35:01,500 --> 00:35:04,208
Ajme, kao da je sunce zasjalo! Što piše?
398
00:35:08,291 --> 00:35:10,916
Pita može li ipak sa mnom u kazalište.
399
00:35:14,583 --> 00:35:16,916
OLEG
PROPUŠTEN POZIV
400
00:35:18,833 --> 00:35:20,166
Oprosti, moram…
401
00:35:21,500 --> 00:35:23,291
Imate jednu novu poruku.
402
00:35:23,375 --> 00:35:25,333
Primljena u 19.45.
403
00:35:27,208 --> 00:35:28,166
Bok…
404
00:35:30,250 --> 00:35:32,333
Ma ništa.
405
00:35:46,041 --> 00:35:46,958
Hej.
406
00:35:53,750 --> 00:35:55,000
Kako si me našao?
407
00:35:56,458 --> 00:35:57,916
Zahvaljujući vranama.
408
00:36:00,083 --> 00:36:01,208
Što radiš ovdje?
409
00:36:03,333 --> 00:36:04,541
Što ti radiš ovdje?
410
00:36:17,333 --> 00:36:18,166
Sviđa ti se?
411
00:36:22,083 --> 00:36:24,250
Ne kužim zašto se tebi i tati sviđa.
412
00:36:26,791 --> 00:36:28,333
To želiš saznati?
413
00:36:33,166 --> 00:36:34,416
Bio si već zaljubljen?
414
00:36:36,583 --> 00:36:37,708
A ona?
415
00:36:39,833 --> 00:36:41,750
Tako je i s ovom curom.
416
00:36:42,833 --> 00:36:44,000
Lijepa je.
417
00:36:46,666 --> 00:36:48,416
Ali istodobno je…
418
00:36:50,416 --> 00:36:52,750
jako opasna za ljude poput mene.
419
00:36:53,583 --> 00:36:54,416
I tebe.
420
00:36:57,916 --> 00:36:59,000
Ovaj…
421
00:37:00,166 --> 00:37:01,166
Dobro…
422
00:37:04,541 --> 00:37:07,250
Zapravo želim reći…
423
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Ova mi je ženska praktički uništila život.
424
00:37:16,625 --> 00:37:18,125
A sad si je i ti upoznao.
425
00:37:20,791 --> 00:37:22,166
Sad to možeš pustiti.
426
00:37:23,166 --> 00:37:24,375
Tu staje, u redu?
427
00:37:25,833 --> 00:37:28,333
Što ako ni ja ne mogu prestati?
428
00:37:33,708 --> 00:37:37,041
Ako više nikad ništa ne popiješ…
429
00:37:39,416 --> 00:37:40,750
neću ni ja.
430
00:37:49,750 --> 00:37:50,916
Imam bolju ideju.
431
00:37:55,500 --> 00:37:57,333
Ako se ti i mama pomirite,
432
00:37:58,083 --> 00:37:59,750
obećavam da više neću piti.
433
00:38:15,708 --> 00:38:18,333
STUDENTSKI DOM KAMPEN
434
00:38:18,416 --> 00:38:20,083
Nisam postavio mikrofone.
435
00:38:21,083 --> 00:38:23,083
Nebitno. Samo ga moramo vidjeti.
436
00:38:23,166 --> 00:38:24,583
Ali nema ni signala
437
00:38:24,666 --> 00:38:27,625
pa nisam imao priliku
postaviti kamere u lift.
438
00:38:30,833 --> 00:38:34,708
Stanarima je rečeno
da ostanu unutra između 16 i 18 h?
439
00:38:34,791 --> 00:38:35,625
Da.
440
00:38:36,208 --> 00:38:37,458
Sve ide po planu?
441
00:38:37,541 --> 00:38:39,916
Da. Bit ćemo ondje puno prije pet.
442
00:38:40,000 --> 00:38:42,833
Nas 24-ero.
Strojnice, plinske maske, suzavac.
443
00:38:42,916 --> 00:38:45,333
Krećemo u akciju čim dobijemo znak.
444
00:38:46,083 --> 00:38:49,416
Stiže kad pokuca na vrata
ili pokuša ući u sobu.
445
00:38:50,541 --> 00:38:52,958
Sad samo moramo čekati do pet.
446
00:38:57,583 --> 00:39:01,291
Čuj, što se tiče sutra,
može da te pokupim u šest?
447
00:39:01,375 --> 00:39:02,375
Odgovara mi.
448
00:39:03,875 --> 00:39:05,291
Što ćeš odjenuti?
449
00:39:05,375 --> 00:39:07,166
U planu mi je bilo odijelo.
450
00:39:07,250 --> 00:39:10,625
Ono koje sam kupio
da ga imam za Dan državnosti. Tamno.
451
00:39:11,250 --> 00:39:15,125
-Da, to ti je jedino odijelo.
-Onda sigurno nosim to.
452
00:39:15,833 --> 00:39:16,666
Da.
453
00:39:19,250 --> 00:39:20,458
Čuj, ja…
454
00:39:23,583 --> 00:39:24,583
Da?
455
00:39:26,041 --> 00:39:29,416
Pristala sam jer…
456
00:39:30,375 --> 00:39:33,208
Mislila sam da je to dobra prilika da…
457
00:39:35,125 --> 00:39:37,125
Mislim… Moram ti nešto reći.
458
00:39:38,166 --> 00:39:39,041
Dobro?
459
00:39:41,583 --> 00:39:42,500
Da.
460
00:39:43,000 --> 00:39:44,666
Ali to ćemo oči u oči.
461
00:39:46,916 --> 00:39:48,791
-Može. Bok.
-Bok.
462
00:40:08,625 --> 00:40:09,458
Ima novosti?
463
00:40:09,541 --> 00:40:12,458
Jedinica je od sinoć u pripravnosti.
464
00:40:12,541 --> 00:40:14,875
Samo stanari dolaze i odlaze.
465
00:40:14,958 --> 00:40:19,500
Kod cure u sobi 303 bio je neki tip,
ali rekla je zaštitaru da joj je dečko.
466
00:40:19,583 --> 00:40:20,916
Sad svi čekamo.
467
00:40:26,500 --> 00:40:28,333
-Čaj će začas.
-Dobro.
468
00:40:28,916 --> 00:40:30,791
-Voliš li čaj?
-Da, obožavam ga.
469
00:40:30,875 --> 00:40:31,708
Fino.
470
00:40:33,458 --> 00:40:38,041
DOBRO DOŠLI U OSLO
471
00:40:48,541 --> 00:40:51,416
Ovako je bilo i kad vam je sin bio mali?
472
00:40:51,500 --> 00:40:54,291
To su bila dobra stara vremena?
473
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
Nije odrastao sa mnom.
474
00:40:57,750 --> 00:41:00,458
Ostala sam trudna s 15 godina.
475
00:41:01,125 --> 00:41:03,541
Da… Bio je to skandal.
476
00:41:05,916 --> 00:41:07,916
Mog su sina morali otpraviti.
477
00:41:08,416 --> 00:41:09,458
Ali…
478
00:41:10,833 --> 00:41:12,291
Kako je vama bilo?
479
00:41:13,083 --> 00:41:14,708
Mislim, tako mladi…
480
00:41:16,000 --> 00:41:19,541
Morali ste se rastati od sina i…
481
00:41:20,833 --> 00:41:22,375
Nisu mi dali izbora.
482
00:41:22,458 --> 00:41:26,333
Tako su rekli, ali uvijek imamo izbor.
483
00:41:26,416 --> 00:41:29,583
Iznevjerila sam ga. Ja to znam, on to zna.
484
00:41:33,750 --> 00:41:34,833
Čime se sada bavi?
485
00:41:34,916 --> 00:41:37,500
Uvozom. Da…
486
00:41:38,375 --> 00:41:42,166
Mislim da mi je rekao
da uvozi robu iz istočne Europe.
487
00:41:42,250 --> 00:41:43,458
I dobro mu ide.
488
00:41:43,958 --> 00:41:46,166
Unatoč svemu. Nije uvijek bilo ovako.
489
00:41:46,250 --> 00:41:48,625
Sigurno možete saznati u svom arhivu.
490
00:41:48,708 --> 00:41:51,666
Ali to ne znači da ne može dobro završiti.
491
00:41:52,166 --> 00:41:54,458
Ljudi se mogu promijeniti.
492
00:41:54,541 --> 00:41:55,375
Da, nadam se.
493
00:41:56,375 --> 00:41:59,250
Ne govori mnogo o sebi.
494
00:41:59,750 --> 00:42:02,166
Ali mislim da je našao djevojku.
495
00:42:02,250 --> 00:42:06,291
Rekao je da ima novosti.
Neće ništa otkriti dok ne dođe ovamo.
496
00:42:06,375 --> 00:42:08,333
Ovamo? Dolazi ovamo?
497
00:42:08,416 --> 00:42:09,916
Da, stiže večeras.
498
00:42:10,000 --> 00:42:13,416
Prvo mora na sastanak,
a onda ostaje u gradu do sutra.
499
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
Nakon toga se vraća.
500
00:42:15,125 --> 00:42:16,791
-Kamo?
-U Prag.
501
00:42:39,000 --> 00:42:41,208
Pet je odavno prošlo.
502
00:42:41,291 --> 00:42:43,166
Čini se da neće doći.
503
00:42:45,500 --> 00:42:46,916
Što ako je već ovdje?
504
00:42:50,875 --> 00:42:53,916
Je li itko vidio tipa iz 303 da odlazi?
505
00:42:54,000 --> 00:42:54,916
Ne…
506
00:42:58,041 --> 00:42:59,291
Želim provjeriti 303.
507
00:42:59,375 --> 00:43:01,500
Ne vidim nikakav rizik…
508
00:43:01,583 --> 00:43:02,666
Odmah.
509
00:43:05,500 --> 00:43:07,333
Ovdje Alfa. Charlie 2, javi se.
510
00:43:07,416 --> 00:43:09,875
-Charlie 2.
-Provjerite 303.
511
00:43:09,958 --> 00:43:11,708
Primljeno, provjeravamo 303.
512
00:43:36,083 --> 00:43:37,875
Policija! Ni makac!
513
00:43:40,791 --> 00:43:44,333
Soba 303 provjerena.
Dečko i cura, nenaoružani.
514
00:43:44,416 --> 00:43:47,500
Goli i itekako živi.
515
00:43:47,583 --> 00:43:48,458
Jebote!
516
00:43:50,083 --> 00:43:53,208
Neka se obuku
i vratite se na položaj, Charlie 2.
517
00:43:53,291 --> 00:43:54,333
Primljeno.
518
00:43:58,166 --> 00:44:01,125
Netko je ušao na glavna vrata
i ravno u lift.
519
00:44:01,208 --> 00:44:04,791
Alfa svim jedinicama.
Sumnjivac je u liftu. Pripremite se.
520
00:44:20,083 --> 00:44:25,666
LISBETH DEBITIRALA U PIGMALIONU
521
00:44:36,541 --> 00:44:39,791
Sumnjivac ulazi u sektor Brava 2.
522
00:44:51,125 --> 00:44:52,875
Gura ruku u džep.
523
00:44:52,958 --> 00:44:55,333
Možda je oružje, ruka se ne vidi.
524
00:45:00,208 --> 00:45:01,416
Sad.
525
00:45:06,375 --> 00:45:09,125
Naoružana policija! Ni makac!
526
00:45:09,208 --> 00:45:10,875
-Polako!
-Lezi!
527
00:45:11,375 --> 00:45:12,541
Lezi, rekoh!
528
00:45:14,416 --> 00:45:16,041
Ima nešto u ruci.
529
00:45:16,125 --> 00:45:17,208
Skini ruksak.
530
00:45:27,375 --> 00:45:29,000
Nije on.
531
00:45:29,083 --> 00:45:30,041
Što si rekao?
532
00:45:30,125 --> 00:45:34,958
Soba 205. To je jedan od stanara
do kojih nismo mogli doći.
533
00:45:35,041 --> 00:45:38,416
Prema popisu,
zove se Odd Einar Lillebostad.
534
00:45:38,500 --> 00:45:43,166
Žao mi je, ljudi, ali pretpostavljam
da je Odd Einar Lillebostad došao kući.
535
00:45:44,416 --> 00:45:46,000
Sigurno je za mene?
536
00:45:47,375 --> 00:45:48,500
Imate kemijsku?
537
00:45:49,083 --> 00:45:49,916
Ne?
538
00:46:03,875 --> 00:46:06,750
Lijepo je kad Martin naiđe,
sad kad sam sama.
539
00:46:06,833 --> 00:46:11,250
Mogu zamisliti da se ovdje
katkad osjećate usamljeni.
540
00:46:11,333 --> 00:46:15,958
Da, ali sad kad Martin tako često svraća,
ne mogu se požaliti.
541
00:46:16,041 --> 00:46:19,125
Znači,
u posljednje je vrijeme često ovdje?
542
00:46:19,625 --> 00:46:24,000
Da, jedanput tjedno
posljednja četiri tjedna… Ne, češće.
543
00:46:24,083 --> 00:46:26,291
Ovdje je svaki peti dan.
544
00:46:26,375 --> 00:46:29,166
Prošli put mi je donio komad nakita.
545
00:46:29,916 --> 00:46:34,083
Ovakve dragulje
navodno izrađuju samo u Pragu.
546
00:46:35,916 --> 00:46:37,500
„Bok! Spontana ideja.
547
00:46:37,583 --> 00:46:41,583
Otišao sam u Maroko s Georgom,
dečkom kojeg sam upoznao.
548
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
Bit ćemo kod njegovih roditelja
549
00:46:44,041 --> 00:46:47,083
u malom planinskom selu
koje se zove Hassane.
550
00:46:47,166 --> 00:46:49,791
Navodno nema dobrog signala ni interneta.
551
00:46:49,875 --> 00:46:53,458
Javit ću se čim se vratim kući. Marius.”
552
00:47:27,625 --> 00:47:32,625
LISBETH DEBITIRALA U PIGMALIONU
553
00:47:43,791 --> 00:47:47,291
PREMA ROMANU
ĐAVOLJA ZVIJEZDA JOA NESBØA
554
00:49:04,083 --> 00:49:09,041
Prijevod titlova: Bernarda Komar
37403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.