All language subtitles for Ben 10 Omniverse - 3x05 - While You Were Away.WEB-DL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,847 --> 00:00:06,688 SANDUN BANDARA 100 SUBTITLS 2 00:00:13,131 --> 00:00:17,709 Chadwick was after me, you know. 3 00:00:17,711 --> 00:00:22,497 Wanted me to rule the world for him, but here ... here, they lock 4 00:00:22,499 --> 00:00:27,619 me up like I'm some sort of madman. 5 00:00:27,621 --> 00:00:30,672 They want mad, do they?! I'll show them mad! 6 00:00:30,674 --> 00:00:36,511 They will be sorry that they ever crossed Aloysius J. Animo! 7 00:00:36,513 --> 00:00:41,163 But then again, I could be wrong. 8 00:00:41,198 --> 00:00:42,851 What do all of you think? 9 00:00:42,853 --> 00:00:45,670 "We couldn't agree more, Dr. Animo." 10 00:00:45,672 --> 00:00:48,773 "They don't appreciate your talents!" 11 00:00:48,775 --> 00:00:51,676 "Yeah, they are all nincompoops!" 12 00:00:51,678 --> 00:00:54,613 "And you're the greatest genius in the 13 00:00:54,615 --> 00:01:00,607 - history of the" ... - There you go again, talking to toys. 14 00:01:02,603 --> 00:01:05,006 They're not real, you know. 15 00:01:08,061 --> 00:01:12,197 Uh, and ... and ... and ... 16 00:01:12,199 --> 00:01:14,466 - and you are? - Obviously. 17 00:01:14,468 --> 00:01:19,804 Now I suggest that you get ready because we are leaving! 18 00:01:26,315 --> 00:01:26,881 ♪ Ben 10 ♪ 19 00:01:26,950 --> 00:01:28,583 ♪ he's a kid, and he wants to have fun ♪ 20 00:01:28,618 --> 00:01:31,220 ♪ but when you need a superhero, he gets the job done ♪ 21 00:01:31,256 --> 00:01:31,754 ♪ Ben 10 ♪ 22 00:01:31,789 --> 00:01:33,756 ♪ with a device that he wears on his arm ♪ 23 00:01:33,791 --> 00:01:36,058 ♪ he can change his shape and save the world from harm ♪ 24 00:01:36,128 --> 00:01:38,395 ♪ when trouble's taking place ♪ ♪ he gets right in its face ♪ 25 00:01:38,430 --> 00:01:39,764 ♪ Ben 10 ♪ 26 00:01:40,799 --> 00:01:43,235 ♪ when lives are on the line ♪ ♪ it's hero time ♪ 27 00:01:43,270 --> 00:01:44,502 ♪ Ben 10 ♪ 28 00:01:44,591 --> 00:01:47,583 DJ Sub inc sri lanka subtitls by: Sandun Bandara (owner/ceo) 29 00:01:53,423 --> 00:01:56,207 You know, some of us are trying to work here. 30 00:01:56,209 --> 00:01:58,877 I am working, Magister Patelliday. 31 00:01:58,879 --> 00:02:03,281 See, chair, screens, touch pad. 32 00:02:03,283 --> 00:02:07,318 Oh, scrod in a bucket, Ben! Watch what you're doing, fella! 33 00:02:07,320 --> 00:02:09,821 Monitor duty is a serious business. 34 00:02:09,823 --> 00:02:12,891 You don't go tapping on any old button. 35 00:02:12,893 --> 00:02:16,661 No, sirree. To be an ace monitor jock, you 36 00:02:16,663 --> 00:02:21,199 need a steely eye, a cool head, and an economy of motion. 37 00:02:21,201 --> 00:02:22,867 Ben! 38 00:02:22,869 --> 00:02:28,807 I have been watching your movies, which I find confusing. 39 00:02:28,809 --> 00:02:33,011 Got to bail, Magister. This is urgent. 40 00:02:33,013 --> 00:02:36,781 I got your covered, but come up on my blind side again 41 00:02:36,783 --> 00:02:40,318 and it's fish knuckles for lunch! You get me?! 42 00:02:40,320 --> 00:02:44,089 I am especially 43 00:02:44,091 --> 00:02:47,192 - troubled by romantic comedies. - Yeah, not my favorite. 44 00:02:47,194 --> 00:02:50,145 It seems when humans fall in love, they lose their 45 00:02:50,147 --> 00:02:52,864 ability to walk. They're always tripping and 46 00:02:52,866 --> 00:02:55,033 falling down ... usually in water. 47 00:02:55,035 --> 00:02:58,403 - Rook, it's just a movie. - Though, I have read 48 00:02:58,405 --> 00:03:01,623 that love affects the same area of the human brain 49 00:03:01,625 --> 00:03:05,744 - that is linked to insanity. - That actually makes a lot of sense. 50 00:03:05,745 --> 00:03:09,281 Uh, I don't remember building you. 51 00:03:09,282 --> 00:03:13,752 That's because you didn't, or rather, you did, or you will. 52 00:03:13,753 --> 00:03:20,100 Look, I-I'll explain later, or I should say, you'll explain later. 53 00:03:22,729 --> 00:03:26,815 - Here! - Oh, these are nice! 54 00:03:30,919 --> 00:03:34,682 Well, are you coming? 55 00:03:37,244 --> 00:03:38,810 What's that?! 56 00:03:38,812 --> 00:03:40,745 Pressure pad. You set off the alarm. 57 00:03:40,747 --> 00:03:42,447 Shall we go? 58 00:03:42,449 --> 00:03:45,166 But if someone had explained the situation clearly 59 00:03:45,168 --> 00:03:47,418 - in the beginning... - That's just not how 60 00:03:47,420 --> 00:03:50,421 movies work, okay? 61 00:03:50,423 --> 00:03:52,990 Ben, there's a breakout on the prison level! 62 00:03:52,992 --> 00:03:55,460 Great! Wait, who's on the prison level? 63 00:03:55,462 --> 00:03:58,630 - It's Animo! He's escaped! - I thought you guys fixed 64 00:03:58,632 --> 00:04:00,849 his cell so he couldn't do that again! 65 00:04:00,851 --> 00:04:03,768 We did! Blukic and Driba supervised the 66 00:04:03,770 --> 00:04:06,538 - renovation themselves! - Nice. 67 00:04:06,540 --> 00:04:08,506 Meet you there! 68 00:04:19,195 --> 00:04:22,036 What do I do?! I don't have any weapons! 69 00:04:22,038 --> 00:04:26,106 Pick me up. 70 00:04:26,870 --> 00:04:31,001 Turn! Higher! 71 00:04:31,585 --> 00:04:34,198 Now run that way! 72 00:04:34,200 --> 00:04:38,035 Stop! Quickly, in there! 73 00:04:42,755 --> 00:04:47,912 What are you waiting for ... an instruction manual?! Move! 74 00:04:47,914 --> 00:04:51,683 - Watch it! - There he is! Halt! 75 00:05:07,200 --> 00:05:11,703 Head for that other elevator! 5, 4, 3... 76 00:05:11,705 --> 00:05:16,507 Why are you counting?! 77 00:05:16,509 --> 00:05:20,474 - Hold it, Animo! - And put down that... toy? 78 00:05:23,164 --> 00:05:24,515 Right on schedule. 79 00:05:24,517 --> 00:05:26,751 - How did you ... - Watch! 80 00:05:26,753 --> 00:05:30,722 Ben will try to transform into Humungousaur, but instead, 81 00:05:30,724 --> 00:05:34,025 he's going to get Upgrade. 82 00:05:34,027 --> 00:05:37,918 Come on, Humungousaur! 83 00:05:37,919 --> 00:05:39,864 Oh, man! 84 00:05:39,866 --> 00:05:45,436 There, you did it again! How do you know what's going to happen?! 85 00:05:45,438 --> 00:05:52,043 Dear me, you are slow. Now take this and throw it! 86 00:06:00,170 --> 00:06:05,164 Security, shut down all elevators! 87 00:06:08,594 --> 00:06:10,904 Aren't you coming with me? 88 00:06:10,905 --> 00:06:14,127 No, but I'll see you soon enough. 89 00:06:14,128 --> 00:06:19,546 I don't understand! 90 00:06:37,981 --> 00:06:41,325 Ben, in those movies, why does nobody ever seek 91 00:06:41,327 --> 00:06:45,180 - professional help? - Dude, after we catch the psychopath. 92 00:06:45,215 --> 00:06:48,766 They just seem so troubled. 93 00:07:10,189 --> 00:07:12,957 Huh? No! 94 00:07:12,959 --> 00:07:18,546 Oh, what am I to do without you, little gorilla friend?! 95 00:07:18,548 --> 00:07:22,800 Stop blubbering, will you? 96 00:07:35,476 --> 00:07:40,889 - Who... Who are you? - Isn't it obvious? 97 00:07:40,924 --> 00:07:46,758 I'm you. Dr. Aloysius J. Animo. 98 00:07:46,760 --> 00:07:51,962 From the future! 99 00:08:02,004 --> 00:08:05,859 The Dr. Animo of the future? 100 00:08:05,861 --> 00:08:08,228 So you teleported that toy into my cell? 101 00:08:08,230 --> 00:08:11,698 - Indeed I did. - But why not just 102 00:08:11,700 --> 00:08:14,067 - beam in yourself? - Another life-form 103 00:08:14,069 --> 00:08:17,320 in your cell would have alerted the redspots. 104 00:08:17,322 --> 00:08:20,824 - Curse them! - I know, right? 105 00:08:20,826 --> 00:08:25,712 And the toy's voice ... also you? 106 00:08:25,714 --> 00:08:31,034 As you are me! Interesting. 107 00:08:31,036 --> 00:08:34,871 - Love the gorilla body. - Oh, this old thing? 108 00:08:34,873 --> 00:08:39,392 It's just something I picked up ... after you ruined the original! 109 00:08:39,394 --> 00:08:41,928 Oh. When did it happen? 110 00:08:41,930 --> 00:08:44,514 Well, that would be telling. 111 00:08:44,516 --> 00:08:47,651 So, you know what's going to take place 112 00:08:47,653 --> 00:08:50,386 - before it happens. - Yes. 113 00:08:50,388 --> 00:08:53,406 Well, uh, no. Mostly. 114 00:08:53,408 --> 00:08:56,559 Very well. To what do I owe the pleasure of your... 115 00:08:56,561 --> 00:08:59,829 and by that, I mean "my" visit? 116 00:08:59,831 --> 00:09:02,933 Unbeknownst to me ... that is, you ... 117 00:09:02,935 --> 00:09:06,503 the government in this time period has been working 118 00:09:06,505 --> 00:09:08,755 on the arc project. 119 00:09:08,757 --> 00:09:10,573 I don't know what that is. 120 00:09:10,575 --> 00:09:13,960 That's why I'm telling you! 121 00:09:13,962 --> 00:09:17,464 ARC, Archival Recombinant Codex ... 122 00:09:17,466 --> 00:09:22,469 a collection of DNA samples from all other species 123 00:09:22,471 --> 00:09:25,755 in the event of a mass extinction. 124 00:09:25,757 --> 00:09:29,425 Ooh! With such a collection in my 125 00:09:29,427 --> 00:09:33,563 - possession, I could ... - We could. 126 00:09:33,565 --> 00:09:36,616 Dare I say it ... rule the world! 127 00:09:36,618 --> 00:09:40,603 Or at the very least, cook up lots of new 128 00:09:40,605 --> 00:09:45,041 mutant species. Now do you see why I came back? 129 00:09:45,043 --> 00:09:49,779 - It's pure genius! - More like pure madness! 130 00:09:49,781 --> 00:09:53,867 Who dares?! 131 00:09:53,868 --> 00:09:58,287 Call me Crono panner. 132 00:10:10,485 --> 00:10:16,034 That way! 133 00:10:16,158 --> 00:10:19,642 One down, one to go! 134 00:10:26,245 --> 00:10:29,819 Is that the best you got? 135 00:10:29,821 --> 00:10:35,393 Oh, no. We're just getting started! 136 00:10:36,995 --> 00:10:40,997 There is Animo! And a large albino gorilla. 137 00:10:40,999 --> 00:10:44,834 Actually, that's also Animo. 138 00:10:44,836 --> 00:10:47,871 I fought him way back, um, in the future. 139 00:10:47,873 --> 00:10:52,525 Ah. Who is the other person? 140 00:10:52,527 --> 00:10:56,529 Okay, nobody move! 141 00:10:56,531 --> 00:10:59,582 It's Ben Tennyson! 142 00:10:59,584 --> 00:11:02,887 - He's here?! - Yes, as I expected. 143 00:11:02,922 --> 00:11:04,187 Now you go that way. 144 00:11:04,189 --> 00:11:09,228 - I'll go the other. - You're not going anywhere! 145 00:11:12,397 --> 00:11:14,764 Leave them to me. You grab Animo. 146 00:11:14,766 --> 00:11:16,733 Agreed. 147 00:11:32,468 --> 00:11:37,821 Where'd he go? 148 00:11:37,823 --> 00:11:42,058 - Where did he go? - Okay, kid. 149 00:11:42,060 --> 00:11:45,628 - I don't know who you are... - Or what you're doing here... 150 00:11:45,630 --> 00:11:48,765 - But you're going down! - You have it all wrong! 151 00:11:48,767 --> 00:11:51,201 Oh, yeah? Then where's monkey man? 152 00:11:51,203 --> 00:11:54,971 There! 153 00:12:00,119 --> 00:12:04,981 That's Dr. Monkey man to you! 154 00:12:21,032 --> 00:12:26,119 I recommend that you surrender. 155 00:12:26,121 --> 00:12:34,127 Oh, do you? Behold! 156 00:12:44,890 --> 00:12:49,943 These new antenna 157 00:12:49,945 --> 00:12:53,095 mutant as well as control?! Ooh! 158 00:12:53,097 --> 00:12:55,765 Ooh, I can't wait for the future! 159 00:12:58,403 --> 00:13:02,271 We must hurry. Time is of the essence. 160 00:13:02,273 --> 00:13:04,941 See what I did there? 161 00:13:06,995 --> 00:13:11,937 Oh, I get it. 162 00:13:18,216 --> 00:13:22,565 Do I know you? 163 00:13:24,479 --> 00:13:27,847 I knew it! 164 00:13:27,849 --> 00:13:30,984 Squirrels pretend to be harmless, but they are really 165 00:13:30,986 --> 00:13:34,153 just waiting to be mutated into muriod-like killers! 166 00:13:34,155 --> 00:13:37,273 Sure, blame the rodents. Why are you helping 167 00:13:37,275 --> 00:13:39,692 - that Animo from the future? - Wait, how do you even 168 00:13:39,694 --> 00:13:41,945 - know about him? - It's kind of a long story. 169 00:13:41,947 --> 00:13:48,501 My cousin and I ... Hey, I'm asking the questions here! 170 00:13:48,503 --> 00:13:51,204 I'm not with Animo. Ben, you have to contact 171 00:13:51,206 --> 00:13:54,507 - Lieutenant Steel right away. - Lieutenant Steel? 172 00:13:54,509 --> 00:13:59,128 How do you know even about him? 173 00:13:59,130 --> 00:14:01,431 Hey, Steel. 174 00:14:01,433 --> 00:14:03,666 - It's your old pal Ben. - Tennyson? 175 00:14:03,668 --> 00:14:07,020 I haven't heard from you in years, and now you're calling me? 176 00:14:07,022 --> 00:14:11,891 - Yeah, my bad. So, how are you? - Under attack. 177 00:14:11,893 --> 00:14:16,613 Thanks for asking. 178 00:14:16,615 --> 00:14:19,181 How'd you know I had to call Steel? 179 00:14:19,183 --> 00:14:22,785 - It's kind of a long story. - Okay, funny guy, 180 00:14:22,787 --> 00:14:25,992 - you're coming with us. - Yes! 181 00:14:42,090 --> 00:14:47,760 - And now I order you to give me ... - And by that, he means us. 182 00:14:47,762 --> 00:14:50,847 The arc project! 183 00:14:50,849 --> 00:14:55,552 Nobody's giving anybody anything! 184 00:14:57,022 --> 00:14:58,571 - Whoa! - Even I could've 185 00:14:58,573 --> 00:15:01,357 - predicted that. - Like I was ... Ugh! 186 00:15:01,359 --> 00:15:04,560 ...saying, this little frog-and-pony show is... 187 00:15:04,562 --> 00:15:09,166 Okay, who's this? 188 00:15:15,763 --> 00:15:19,381 Hi. Uh, excuse me. Uh, but you're from the future, 189 00:15:19,383 --> 00:15:21,049 am I right? You know stuff. 190 00:15:21,051 --> 00:15:23,402 As a matter of fact, I do. 191 00:15:23,404 --> 00:15:28,223 - Why are you talking to Tennyson? - Shh! Shh! 192 00:15:28,225 --> 00:15:30,893 You do? Great. Yeah, that's great. 193 00:15:30,895 --> 00:15:34,363 Hey, do me a solid, will you, and tell me about this guy. 194 00:15:34,365 --> 00:15:38,784 The name you gave yourself is Gutrot! 195 00:15:38,786 --> 00:15:41,587 Right, Gutrot. 'Cause... 196 00:15:41,589 --> 00:15:45,541 It means, you dithering dunderhead, 197 00:15:45,543 --> 00:15:48,761 that your innards are a walking chemical laboratory. 198 00:15:48,763 --> 00:15:51,096 Get out of town. 199 00:15:51,098 --> 00:15:54,550 Yes. You have the ability to combine 200 00:15:54,552 --> 00:15:59,588 various chemicals and expel them as gas! 201 00:15:59,590 --> 00:16:02,591 - Ew! - Now, is there 202 00:16:02,593 --> 00:16:06,695 anything else you'd care to know before I crush you? 203 00:16:06,697 --> 00:16:07,877 No, no thanks. 204 00:16:07,878 --> 00:16:12,151 Uh, that might have been too much information. 205 00:16:15,937 --> 00:16:19,441 Oh, wait, wait. There is one more thing. 206 00:16:24,048 --> 00:16:27,883 Agh, my eyes! 207 00:16:27,885 --> 00:16:31,053 Oh, my eyes! 208 00:16:31,055 --> 00:16:34,790 No! 209 00:16:39,630 --> 00:16:43,265 Stop! 210 00:16:43,267 --> 00:16:48,070 Come back, you feckless amphibians! 211 00:16:53,596 --> 00:16:55,995 Ben! 212 00:16:55,997 --> 00:16:59,448 - What is that? - Sulfur dioxide. 213 00:16:59,450 --> 00:17:02,334 Uh, don't ask me how I know or how I do it. 214 00:17:02,336 --> 00:17:05,621 Hey, hey, your gas is as good as mine, right? 215 00:17:10,327 --> 00:17:13,512 Fine, fine. Hey, if that awesome pun won't 216 00:17:13,514 --> 00:17:17,600 get a laugh, maybe some nitrous oxide will! 217 00:17:20,162 --> 00:17:22,721 Nitrous oxide? 218 00:17:22,723 --> 00:17:27,276 - But that... that's ... - Yes, laughing gas. 219 00:17:29,864 --> 00:17:32,982 Why didn't you see this coming?! 220 00:17:35,119 --> 00:17:39,435 I can't remember why. 221 00:17:40,067 --> 00:17:42,741 Run! 222 00:17:45,129 --> 00:17:49,026 - Oh! - Halt, or I will... 223 00:17:57,840 --> 00:18:01,543 I thought you knew... 224 00:18:01,545 --> 00:18:04,346 everything that was gonna happen! 225 00:18:04,348 --> 00:18:09,576 I'm wearing my head on the body of a gorilla. 226 00:18:09,577 --> 00:18:12,840 It was a very traumatic experience! 227 00:18:12,875 --> 00:18:17,267 So, now I'm supposed to feel sorry for you? 228 00:18:29,924 --> 00:18:32,374 Now what?! 229 00:18:38,113 --> 00:18:41,550 Now I see why the arc project 230 00:18:41,552 --> 00:18:45,804 didn't make it into the future! It was because you couldn't 231 00:18:45,806 --> 00:18:49,525 - control your frog! - Well, what if that 232 00:18:49,527 --> 00:18:52,061 was your frog?! You have no one to blame but yourself! 233 00:18:52,063 --> 00:18:56,640 You are myself, you twit! 234 00:19:01,679 --> 00:19:06,377 Look! 235 00:19:08,963 --> 00:19:14,449 I saved one. It's poodle DNA. 236 00:19:14,451 --> 00:19:17,619 An army of mutant poodles? 237 00:19:17,621 --> 00:19:21,180 - Are you serious?! - You're just jealous! 238 00:19:32,328 --> 00:19:35,671 Uh, excuse me, but we can wrap this anytime. 239 00:19:35,673 --> 00:19:38,374 - Time ... that is the problem. - Huh? 240 00:19:38,376 --> 00:19:40,509 I believe I understand you. 241 00:19:40,511 --> 00:19:43,679 Even if we defeat the gorilla animal this time, he will keep 242 00:19:43,681 --> 00:19:46,048 coming back from the future until he succeeds. 243 00:19:46,050 --> 00:19:48,160 Unless you could ... I don't know ... 244 00:19:48,261 --> 00:19:50,386 - make him forget what's happened. - A blow to the head 245 00:19:50,388 --> 00:19:53,322 makes a human forget things ... especially when it is a wealthy 246 00:19:53,324 --> 00:19:56,025 - person falling off a yacht. - Now that's only in 247 00:19:56,027 --> 00:19:58,160 - the movies. - And television. 248 00:19:58,162 --> 00:20:01,530 And in real life, a bump on the head just gives 249 00:20:01,532 --> 00:20:04,133 - you a concussion. - I see ... those poor actors. 250 00:20:04,135 --> 00:20:08,221 Also, Animo coming back from the future again? 251 00:20:08,222 --> 00:20:11,518 Now, does that mean that everything was different until 252 00:20:11,519 --> 00:20:14,815 he came back or there was a world where he didn't come back 253 00:20:14,816 --> 00:20:19,723 that doesn't exist anymore or what? See, 'cause it doesn't make any sense. 254 00:20:19,758 --> 00:20:23,569 - Time travel, Ben. It never does. - But if someone had 255 00:20:23,571 --> 00:20:26,321 explained the situation clearly in the beginning... 256 00:20:26,323 --> 00:20:29,208 That is just not how the universe works, okay? 257 00:20:29,210 --> 00:20:32,417 Give it to me! 258 00:20:32,663 --> 00:20:36,915 - Never! You give it to me! - No! 259 00:20:36,917 --> 00:20:39,802 You're old and slow! 260 00:20:39,804 --> 00:20:42,004 Yes, for a gorilla! 261 00:20:42,006 --> 00:20:44,890 Uh, good time to give up. 262 00:20:44,892 --> 00:20:48,621 - Oh! - I knew you'd say that. 263 00:20:50,907 --> 00:20:54,600 Oh-ho, oh-ho, oh-ho. 264 00:20:54,602 --> 00:20:57,069 Oh! 265 00:20:57,071 --> 00:20:59,154 What did you use on them? 266 00:20:59,156 --> 00:21:01,485 Just a little fluoromethyl 267 00:21:01,580 --> 00:21:04,743 - hexafluoroisopropyl ether. - Which... 268 00:21:04,745 --> 00:21:07,663 Induces short-term memory loss. 269 00:21:07,665 --> 00:21:10,616 And that's why he won't remember how this all went down. 270 00:21:10,618 --> 00:21:12,951 Excellent. Now we can return them 271 00:21:12,953 --> 00:21:16,315 - to the headquarters. - You can have one of them. 272 00:21:16,540 --> 00:21:20,985 Hey, whose side are you on?! 273 00:21:24,267 --> 00:21:26,949 Oh, what happened? 274 00:21:26,951 --> 00:21:30,836 You are very fortunate. Tonight is movie night. 275 00:21:31,007 --> 00:21:33,491 The on-base prisoners will be screening "Duet for two," 276 00:21:33,781 --> 00:21:36,245 starring Jennifer Nocturne and Hugh Danielson. 277 00:21:38,865 --> 00:21:41,198 Who was that guy? 278 00:21:50,141 --> 00:21:53,801 Well, that would be telling. 279 00:21:56,804 --> 00:22:01,227 DJ Sub inc sri lanka subtitls by: Sandun Bandara (owner/ceo) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.