All language subtitles for American.Primeval.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.x264-SH3LBY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,541 --> 00:00:16,184 General Stafford, 2 00:00:16,208 --> 00:00:19,309 I'm writing in a moment of critical urgency, 3 00:00:19,333 --> 00:00:21,125 both tactical and moral. 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,601 Ten days ago, September 7th, in the southern Utah territory, 5 00:00:26,625 --> 00:00:32,416 200 settlers from Arkansas were ambushed and murdered on the old Spanish trail. 6 00:00:33,291 --> 00:00:37,434 After investigating and interviewing survivors, there's no doubt 7 00:00:37,458 --> 00:00:39,392 that this attack was organized and carried out 8 00:00:39,416 --> 00:00:41,958 - by members of the mormon church... - "...The mormon church, 9 00:00:43,041 --> 00:00:44,726 with the knowledge and approval 10 00:00:44,750 --> 00:00:46,625 "of governor brigham young." 11 00:00:49,041 --> 00:00:50,291 "Therefore, 12 00:00:51,291 --> 00:00:55,267 I request 500 additional troops be sent to fort Bridger immediately 13 00:00:55,291 --> 00:01:02,125 "to assist in eliminating the mormon forces before they grow in strength and numbers." 14 00:01:02,833 --> 00:01:07,958 "Sincerely, captain Edmund dellinger." 15 00:01:10,500 --> 00:01:12,708 Brother wolsey's careless mistakes 16 00:01:13,208 --> 00:01:15,309 have put our entire cause in jeopardy, 17 00:01:15,333 --> 00:01:17,875 our people's very survival at risk. 18 00:01:23,208 --> 00:01:27,601 For 40 years, our brothers and sisters have been driven from their homes... 19 00:01:27,625 --> 00:01:29,041 And he will forgive you 20 00:01:29,458 --> 00:01:30,976 - beaten... - And he'll cleanse 21 00:01:31,000 --> 00:01:35,375 burned, raped, and murdered by those who fear what we believe! 22 00:01:36,083 --> 00:01:37,601 Yeah, that's right. 23 00:01:37,625 --> 00:01:39,375 And make no mistake, 24 00:01:39,958 --> 00:01:44,916 they'll continue their assault until no hint of our people remain! 25 00:01:46,750 --> 00:01:48,750 But we cannot allow that to happen. 26 00:01:49,875 --> 00:01:51,916 We will not allow that to happen. 27 00:01:52,750 --> 00:01:54,458 We are the chosen! 28 00:01:55,708 --> 00:01:56,708 Not them! 29 00:01:57,708 --> 00:02:01,833 And our days of persecution are no more! 30 00:02:02,500 --> 00:02:03,791 And he will change our... 31 00:02:20,500 --> 00:02:22,041 - Captain. - Lieutenant. 32 00:02:22,791 --> 00:02:24,291 - Any problems? - No, sir. 33 00:02:25,250 --> 00:02:27,767 Ran into a company of Johnson's men at fort Bridger. 34 00:02:27,791 --> 00:02:29,142 They're on their way to Gilbert. 35 00:02:29,166 --> 00:02:32,142 They'll deliver the letter to Johnson themselves upon arrival. 36 00:02:32,166 --> 00:02:33,684 You stressed the importance of time? 37 00:02:33,708 --> 00:02:36,458 They assured me there would be no stops along the way. 38 00:02:37,250 --> 00:02:40,500 Well, we'll allow a few more days for additional troops to arrive. 39 00:02:41,458 --> 00:02:43,541 Any more than that, we have to move out on our own. 40 00:02:44,291 --> 00:02:46,041 We don't have the numbers for that. 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,458 Which is why we're waiting at all. 42 00:02:53,375 --> 00:02:54,625 Where's the Pratt woman? 43 00:02:55,458 --> 00:02:56,559 She's gone. 44 00:02:56,583 --> 00:02:57,791 Gone where? 45 00:02:58,333 --> 00:02:59,333 West. 46 00:03:00,000 --> 00:03:02,375 I imagine back to the people she rode in with. 47 00:03:23,583 --> 00:03:25,458 The mormons who attacked my people. 48 00:03:26,458 --> 00:03:27,458 I saw them. 49 00:03:28,583 --> 00:03:29,583 They saw me. 50 00:03:31,458 --> 00:03:33,833 The soldiers told me my husband was still alive. 51 00:03:35,583 --> 00:03:36,958 That he was looking for me. 52 00:03:37,916 --> 00:03:39,625 And still you returned here. 53 00:03:41,416 --> 00:03:42,750 I'm not ready to be found. 54 00:04:21,708 --> 00:04:23,541 - Did you see anyone? - No. 55 00:04:24,875 --> 00:04:25,875 But they're coming. 56 00:04:26,708 --> 00:04:27,750 A matter of time. 57 00:04:33,166 --> 00:04:34,333 He still has a fever. 58 00:04:35,125 --> 00:04:36,309 We need to move. 59 00:04:36,333 --> 00:04:38,333 We're not moving when he's like this. 60 00:04:39,000 --> 00:04:40,625 I got some more of the medicine. 61 00:04:51,208 --> 00:04:52,208 It's worse. 62 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 We have to make a decision. 63 00:04:59,541 --> 00:05:00,875 A decision about what? 64 00:05:11,541 --> 00:05:12,726 No, we're not doing that. 65 00:05:12,750 --> 00:05:14,934 - If the infection spreads... - we're not taking his leg. 66 00:05:14,958 --> 00:05:17,166 - If the infection spreads... - no! 67 00:05:33,291 --> 00:05:35,267 They've come a long way to get here. 68 00:05:35,291 --> 00:05:37,392 Friendly riders approaching! 69 00:05:37,416 --> 00:05:39,583 And here he comes. 70 00:05:40,208 --> 00:05:42,351 All smiles and Jesus. 71 00:05:42,375 --> 00:05:46,226 Hoping I won't notice the concurrent twist he's trying to give my balls. 72 00:05:46,250 --> 00:05:49,017 Likely has a discussion in mind over that pig business. 73 00:05:49,041 --> 00:05:50,375 I imagine so. 74 00:05:51,458 --> 00:05:53,684 Seeing as god's most probably whispering in his ear 75 00:05:53,708 --> 00:05:56,833 that all pigs in the territory have been bestowed as mormon pork. 76 00:05:57,625 --> 00:06:00,958 What's your feelings on father, son, holy ghost and such, Sammy? 77 00:06:02,166 --> 00:06:04,583 Well, never gave much thought to be honest. 78 00:06:05,375 --> 00:06:07,101 Not since I was a kid, anyway. 79 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 Left behind with leprechauns and pots of gold. 80 00:06:15,416 --> 00:06:16,726 Welcome back, governor. 81 00:06:16,750 --> 00:06:18,059 Mr. Bridger. 82 00:06:18,083 --> 00:06:22,017 I wonder if you might have a moment for us to continue that previous conversation. 83 00:06:22,041 --> 00:06:23,541 I don't see why not. 84 00:06:24,208 --> 00:06:27,541 Just let me first get my hands on a tin bowl to slip down my pants. 85 00:06:28,875 --> 00:06:30,375 Protect my privates. 86 00:06:32,500 --> 00:06:35,601 So, I hear there was a bit of a misunderstanding 87 00:06:35,625 --> 00:06:37,916 with some of my men regarding your swine. 88 00:06:40,291 --> 00:06:42,601 I believe your men understood me fairly well. 89 00:06:42,625 --> 00:06:44,767 Especially brother wild bill. 90 00:06:44,791 --> 00:06:45,976 How's his foot doing? 91 00:06:46,000 --> 00:06:49,726 That is exactly the type of thing I'm trying to avoid. 92 00:06:49,750 --> 00:06:53,458 I would prefer things not to become contentious between us. 93 00:06:54,000 --> 00:06:57,351 So, to hopefully come to a common ground, 94 00:06:57,375 --> 00:07:00,226 here is my offer of purchase for your establishment. 95 00:07:00,250 --> 00:07:03,125 And I believe you will find it more than fair. 96 00:07:13,750 --> 00:07:16,625 A lot of blisters I got from this fort here. 97 00:07:17,875 --> 00:07:20,541 It started out as nothing but a blacksmith and corral. 98 00:07:22,500 --> 00:07:26,059 Now a regular stop for most every immigrant on their way to paradise. 99 00:07:26,083 --> 00:07:28,684 So, I don't know that I'd necessarily agree 100 00:07:28,708 --> 00:07:31,059 that your offer is more than fair, governor. 101 00:07:31,083 --> 00:07:34,291 So then what exactly is your price, Mr. Bridger? 102 00:07:36,875 --> 00:07:39,291 I'd have to see where leaving this place puts me. 103 00:07:40,541 --> 00:07:42,142 Would I need to start up all over again? 104 00:07:42,166 --> 00:07:46,642 You understand that my purchase includes your not establishing a fort 105 00:07:46,666 --> 00:07:47,934 anywhere in this area. 106 00:07:47,958 --> 00:07:51,083 Well, even more of a burden I'd be under. 107 00:07:52,625 --> 00:07:55,976 I will be on my way in the morning, Mr. Bridger. 108 00:07:56,000 --> 00:08:01,041 My hope is that you will provide me with an answer before I depart. 109 00:08:02,125 --> 00:08:04,642 It sounds as though your mention of hope 110 00:08:04,666 --> 00:08:07,375 should have an "or else" tacked on to the end. 111 00:08:09,250 --> 00:08:13,583 I do look forward to hearing from you... by morning. 112 00:08:23,375 --> 00:08:27,250 The only thing more concerning than brigham young's cunning intellect 113 00:08:28,125 --> 00:08:32,291 is his sense of righteousness towards his so-called promised land. 114 00:08:36,416 --> 00:08:38,851 His desire to control fort Bridger 115 00:08:38,875 --> 00:08:43,250 is reflective of his desire to control the entire Utah territory. 116 00:08:44,416 --> 00:08:47,583 As goes fort Bridger, goes Utah. 117 00:08:48,500 --> 00:08:51,916 As goes Utah, goes the entire mormon religion. 118 00:08:52,791 --> 00:08:58,708 If he is allowed to win, this lawless land will descend into even greater darkness. 119 00:08:59,625 --> 00:09:04,226 I fear this darkness, as no man, woman or child 120 00:09:04,250 --> 00:09:06,166 shall be safe from its wrath. 121 00:09:26,041 --> 00:09:27,583 I didn't mean to fall asleep. 122 00:09:33,250 --> 00:09:34,250 It's worse. 123 00:09:41,875 --> 00:09:43,958 There has to be something else we can do. 124 00:09:46,083 --> 00:09:48,166 There has to be something else we can do. 125 00:10:08,250 --> 00:10:09,500 What? 126 00:10:21,166 --> 00:10:22,375 What? Wait... 127 00:10:55,625 --> 00:10:58,476 Stop! I said no! Stop! 128 00:10:58,500 --> 00:10:59,477 Two moons, stop! 129 00:10:59,501 --> 00:11:00,976 - What's happening, mama? - Stop! 130 00:11:01,000 --> 00:11:01,935 What's happening? 131 00:11:01,959 --> 00:11:04,208 - Stop... - I'm not taking his leg! 132 00:11:11,250 --> 00:11:12,250 Do it. 133 00:11:13,958 --> 00:11:15,250 It's just pain. 134 00:11:15,833 --> 00:11:16,833 It's just pain. 135 00:11:34,666 --> 00:11:38,666 Yesterday, I watched a grizzly swim across the Kane river at sunrise. 136 00:11:41,875 --> 00:11:45,208 I witnessed the sun igniting the golden fur behind his ears 137 00:11:46,333 --> 00:11:49,125 a golden halo surrounding his mighty head. 138 00:11:57,708 --> 00:11:59,684 I felt humbled and awestruck 139 00:11:59,708 --> 00:12:02,809 at the power and grace of this majestic creature, 140 00:12:02,833 --> 00:12:04,434 consumed by the feeling 141 00:12:04,458 --> 00:12:07,601 that there are forces greater than we can ever know 142 00:12:07,625 --> 00:12:09,083 controlling this earth. 143 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 Got both of you beat. 144 00:12:13,166 --> 00:12:14,559 - You got it. - My pot. 145 00:12:14,583 --> 00:12:17,934 Yeah, seems like it's been your pot all night, O'Malley. I'm out. 146 00:12:17,958 --> 00:12:20,059 - I am still in. - You boys got any loose paper? 147 00:12:20,083 --> 00:12:22,351 Could just take your cards, lieutenant. 148 00:12:22,375 --> 00:12:24,208 They're mostly shit anyways. 149 00:12:29,375 --> 00:12:32,142 There are answers to questions that, 150 00:12:32,166 --> 00:12:34,791 for now, remain just beyond our sight. 151 00:13:43,750 --> 00:13:45,934 I am hopeful that there are peaceful 152 00:13:45,958 --> 00:13:48,458 and beautiful possibilities for us all. 153 00:13:52,666 --> 00:13:55,666 I am hopeful that the beauty which I see in these lands 154 00:13:56,875 --> 00:13:59,208 has a power greater than the darkness. 155 00:14:00,958 --> 00:14:05,250 I tried to tell you, captain. I truly did. 156 00:14:08,708 --> 00:14:12,851 I am hopeful that, in our darkest and most trying of days, 157 00:14:12,875 --> 00:14:15,375 this love will serve as a safe haven 158 00:14:16,541 --> 00:14:19,642 to guide us all out of the inferno of fear 159 00:14:19,666 --> 00:14:23,583 driving men to these black and brutal, lonely corners of hell. 160 00:14:25,083 --> 00:14:28,166 I am hopeful that the great spirit of love will save us all. 161 00:14:37,541 --> 00:14:38,708 He looks better. 162 00:14:41,666 --> 00:14:42,666 Yeah. 163 00:14:44,208 --> 00:14:46,208 I suppose that means we're leaving soon. 164 00:14:48,541 --> 00:14:49,541 Yeah. 165 00:14:52,083 --> 00:14:53,500 To crooks Springs? 166 00:14:58,125 --> 00:15:01,666 The closer we get, the less faith I have in crooks Springs. 167 00:15:09,250 --> 00:15:11,125 Would you take us to California? 168 00:15:16,416 --> 00:15:18,666 I heard the ocean is beautiful there. 169 00:15:20,083 --> 00:15:23,541 - Would you take us to the ocean? - I don't have business in California. 170 00:15:25,750 --> 00:15:27,434 Especially with a woman and a crippled boy. 171 00:15:27,458 --> 00:15:30,125 - That's not what I meant. - Crooks Springs it is, then. 172 00:15:31,041 --> 00:15:33,833 Now, his father, he's a decent enough man. He's... 173 00:15:37,208 --> 00:15:38,208 Well 174 00:15:39,666 --> 00:15:40,791 I've known worse. 175 00:15:46,416 --> 00:15:48,708 I just need him to see Devin and smile. 176 00:15:50,541 --> 00:15:52,309 After what that boy's been through, 177 00:15:52,333 --> 00:15:55,375 I doubt a stern look from his father will be all that bad. 178 00:15:59,625 --> 00:16:02,333 - Maybe you could... - I gotta check on the horses. 179 00:16:03,250 --> 00:16:05,541 Do you have something against California? 180 00:16:07,916 --> 00:16:08,916 No. 181 00:16:09,750 --> 00:16:10,875 You can't swim? 182 00:16:12,666 --> 00:16:14,041 I can swim. 183 00:16:40,625 --> 00:16:42,041 Virgil, I can't see nothing! 184 00:16:44,041 --> 00:16:47,375 Well... nowhere for them to go but up. 185 00:17:15,750 --> 00:17:18,226 As you made clear in our first conversation, 186 00:17:18,250 --> 00:17:20,750 there's no future in military service. 187 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 Not a healthy one anyway. 188 00:17:30,666 --> 00:17:31,666 She's not here. 189 00:17:32,625 --> 00:17:35,184 - The Pratt woman. She's not here. - What do you mean? 190 00:17:35,208 --> 00:17:37,226 Look, we tore this place apart. She is not here. 191 00:17:37,250 --> 00:17:40,059 She left. The captain said she went west. 192 00:17:40,083 --> 00:17:42,434 She got pretty comfortable with the shoshone. 193 00:17:42,458 --> 00:17:44,517 So, a loose end still remains. 194 00:17:44,541 --> 00:17:45,958 I seen their village. 195 00:17:46,833 --> 00:17:49,416 - Ain't nothing but women and children. - Red feather. 196 00:17:50,000 --> 00:17:51,101 That's who she rode in with. 197 00:17:51,125 --> 00:17:52,976 That's most definitely not a woman or child. 198 00:17:53,000 --> 00:17:55,791 We got more than enough guns to deal with him. 199 00:17:57,208 --> 00:17:58,375 Now let me finish this. 200 00:17:59,125 --> 00:18:00,060 Once and for all. 201 00:18:00,084 --> 00:18:01,625 That's for brother young to decide. 202 00:18:02,500 --> 00:18:03,791 Not for you, not for me. 203 00:18:08,083 --> 00:18:10,416 Good luck with your future endeavors, sergeant. 204 00:18:13,958 --> 00:18:18,750 Tonight is about who we are as a people. 205 00:18:19,750 --> 00:18:22,166 What we stand for. 206 00:18:24,208 --> 00:18:26,625 You know, we're all gonna burn in hell for 207 00:18:28,375 --> 00:18:33,041 the lord will help those that help themselves to do right. 208 00:18:44,333 --> 00:18:45,416 Mr. Bridger. 209 00:18:47,708 --> 00:18:48,708 Governor. 210 00:18:52,041 --> 00:18:56,083 Perhaps I forgot to tell you that I was on my way back to salt lake. 211 00:18:57,291 --> 00:18:59,059 No, you were clear on that. 212 00:18:59,083 --> 00:19:02,666 And that I owed you a number that I considered to be a fair price. 213 00:19:03,750 --> 00:19:06,083 As it turns out, I don't believe I've got one. 214 00:19:06,916 --> 00:19:10,500 So I'm afraid I'm gonna keep my name on this fort a little while longer. 215 00:19:13,125 --> 00:19:16,726 And I truly hoped we could come to an agreeable arrangement. 216 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 There's that mention of hope again. 217 00:19:21,583 --> 00:19:22,642 Very well. 218 00:19:22,666 --> 00:19:25,642 I have a warrant from judge Leonidas shaver 219 00:19:25,666 --> 00:19:26,643 for your arrest. 220 00:19:26,667 --> 00:19:27,833 Read, brother. 221 00:19:28,500 --> 00:19:30,892 "For the unlawful aiding and abetting of Indians 222 00:19:30,916 --> 00:19:33,809 and supplying them with alcohol, arms, and ammunition 223 00:19:33,833 --> 00:19:36,559 for the purpose of committing depredation upon 224 00:19:36,583 --> 00:19:40,101 and making war on the citizens of the United States, 225 00:19:40,125 --> 00:19:45,166 "this warrant is hereby issued for the arrest of James Felix Bridger." 226 00:19:45,833 --> 00:19:47,916 That judge of yours uses a lot of words. 227 00:19:48,833 --> 00:19:53,059 And to be honest... I sort of lost my way at "arrest." 228 00:19:53,083 --> 00:19:54,559 Well, in short, it states 229 00:19:54,583 --> 00:19:57,851 that selling guns to Indians is an act of treason, Mr. Bridger. 230 00:19:57,875 --> 00:19:59,601 And as governor of this territory, 231 00:19:59,625 --> 00:20:02,559 I have the authority to bring you to justice for such acts. 232 00:20:02,583 --> 00:20:07,958 Well, it's possible, there's been a few Indians through here that snuck a drink. 233 00:20:08,541 --> 00:20:11,559 Maybe even got lucky with cards and won a pistol a, 234 00:20:11,583 --> 00:20:14,517 but whatever they partook in has been without my knowledge. 235 00:20:14,541 --> 00:20:16,309 That's for the law to decide. 236 00:20:16,333 --> 00:20:19,416 Law has a way to decide things different out here, governor. 237 00:20:29,583 --> 00:20:30,625 These natives here? 238 00:20:31,750 --> 00:20:35,809 They watch their people get wiped off the face of the earth by us white folks. 239 00:20:35,833 --> 00:20:37,976 So they've got their own set of laws. 240 00:20:38,000 --> 00:20:41,476 The mountain men, they're watching others come in and take claims 241 00:20:41,500 --> 00:20:44,416 they worked for years, so they've got their particular set. 242 00:20:45,083 --> 00:20:46,083 And me? 243 00:20:47,041 --> 00:20:50,125 I'm just trying to keep my head down and tend to my own business. 244 00:20:50,708 --> 00:20:54,517 Hopefully a man of... A peaceful god such as yourself 245 00:20:54,541 --> 00:20:58,291 can appreciate others just making do the best they can. 246 00:20:59,708 --> 00:21:02,434 My land stretches about 12 miles down the river. 247 00:21:02,458 --> 00:21:04,934 There's some nice open ground just beyond that, 248 00:21:04,958 --> 00:21:06,892 make for a profitable post. 249 00:21:06,916 --> 00:21:09,101 Well, I suppose I should go take a look. 250 00:21:09,125 --> 00:21:11,458 Let me know if you'd like any help putting it up. 251 00:21:12,625 --> 00:21:13,958 Good day, Mr. Bridger. 252 00:21:27,291 --> 00:21:28,416 Think that ends that? 253 00:21:29,416 --> 00:21:31,083 Not by a long shot, Sammy. 254 00:22:25,583 --> 00:22:27,125 They came looking for me. 255 00:22:28,333 --> 00:22:30,166 The mormons will kill all of you. 256 00:22:31,125 --> 00:22:32,125 For me. 257 00:22:35,166 --> 00:22:36,166 Kill. 258 00:22:37,291 --> 00:22:38,291 You. 259 00:22:39,375 --> 00:22:40,375 Your son. 260 00:22:41,166 --> 00:22:43,375 They will kill him for me. 261 00:22:44,000 --> 00:22:45,125 All the shoshone. 262 00:22:46,833 --> 00:22:47,833 Kill. 263 00:23:10,041 --> 00:23:12,434 I don't know what I was thinking bringing him here. 264 00:23:12,458 --> 00:23:14,934 You didn't have much of a choice now, did you? 265 00:23:14,958 --> 00:23:18,017 I did have a choice. I could have found some other city back east, 266 00:23:18,041 --> 00:23:19,809 someplace they wouldn't find us. 267 00:23:19,833 --> 00:23:22,958 No. They would have found you no matter where you went. 268 00:23:24,291 --> 00:23:25,750 Worth too much money. 269 00:23:30,708 --> 00:23:32,333 We do what we have to do. 270 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 Don't we? 271 00:23:39,541 --> 00:23:41,625 At least you still have the boy with you. 272 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 You lost yours. 273 00:23:50,750 --> 00:23:51,750 I'm sorry. 274 00:23:54,375 --> 00:23:55,458 You tell me his name? 275 00:24:02,416 --> 00:24:04,000 What did you see? 276 00:24:06,375 --> 00:24:07,916 Wolves. 277 00:24:09,083 --> 00:24:10,166 What is it? 278 00:26:17,666 --> 00:26:18,750 Isaac. 279 00:26:19,458 --> 00:26:20,458 What is it? 280 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 Wolves. 281 00:26:24,333 --> 00:26:26,767 If they get bold enough, they'll take the horses. 282 00:26:26,791 --> 00:26:29,000 - Devin's fever's still down. - Good. 283 00:26:29,583 --> 00:26:30,666 We have to move. 284 00:26:31,208 --> 00:26:32,267 He'll ride with me. 285 00:26:32,291 --> 00:26:34,625 - We'll leave now? - As soon as we can. 286 00:26:37,916 --> 00:26:39,750 How much further west have you been? 287 00:26:41,625 --> 00:26:42,791 Salt lake valley. 288 00:26:43,458 --> 00:26:45,517 We scouted for new land for the shoshone, 289 00:26:45,541 --> 00:26:48,333 but winter bird didn't want to move her village again. 290 00:26:49,916 --> 00:26:51,833 Is that why you left with your family? 291 00:26:53,000 --> 00:26:54,458 So I moved my family. 292 00:26:56,000 --> 00:26:57,625 For a better chance of survival. 293 00:26:59,083 --> 00:27:01,559 But there's no such thing as "safe" in this world, 294 00:27:01,583 --> 00:27:05,500 and no god or creator to ask for help or to answer to when you need it most. 295 00:27:07,416 --> 00:27:08,791 Do you really believe that? 296 00:27:10,541 --> 00:27:11,666 I know it. 297 00:27:13,416 --> 00:27:15,267 So you turn your back on the world? 298 00:27:15,291 --> 00:27:18,059 So you never have to worry about losing anyone else 299 00:27:18,083 --> 00:27:19,916 you might ever care about again? 300 00:27:23,708 --> 00:27:25,291 That was the plan. 301 00:27:48,208 --> 00:27:49,767 They killed the soldiers. 302 00:27:49,791 --> 00:27:52,041 They will come for us. 303 00:27:52,625 --> 00:27:54,208 We have done nothing wrong. 304 00:27:54,875 --> 00:27:57,601 They will come to find and kill her. 305 00:27:57,625 --> 00:28:00,208 To kill all of us. 306 00:28:01,833 --> 00:28:03,458 How many will come? 307 00:28:05,041 --> 00:28:06,041 Too many. 308 00:28:07,875 --> 00:28:09,458 I will not let more die. 309 00:28:10,125 --> 00:28:11,208 We can move west... 310 00:28:12,041 --> 00:28:15,291 As kinii da-dawon told us. 311 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 You cannot run forever. 312 00:28:18,208 --> 00:28:21,291 The whites will always find you. 313 00:28:22,625 --> 00:28:24,791 I will go to them. Give myself. 314 00:28:25,541 --> 00:28:27,625 No. You are with us now. 315 00:28:28,125 --> 00:28:30,041 If they want to fight, we'll fight. 316 00:28:49,666 --> 00:28:52,166 You up for a ride? Get out of the snow and cold? 317 00:28:52,875 --> 00:28:53,875 Yes, sir. 318 00:28:54,250 --> 00:28:55,434 Leave in the morning? 319 00:28:55,458 --> 00:28:57,351 No. Tonight. 320 00:28:57,375 --> 00:28:59,059 We've been here too long. 321 00:28:59,083 --> 00:29:01,309 Do you need more? I know where it is. 322 00:29:01,333 --> 00:29:02,666 Here. 323 00:29:06,833 --> 00:29:09,166 I guess I'm gonna be even more crippled now. 324 00:29:10,208 --> 00:29:11,875 Ain't nothing crippled about you. 325 00:29:12,708 --> 00:29:13,708 Never was. 326 00:29:37,458 --> 00:29:40,142 - How long before the weather's warmer? - Soon. 327 00:29:40,166 --> 00:29:41,666 Once we hit lower ground. 328 00:29:42,166 --> 00:29:44,500 - How long will it be until we hit lower... - shh! 329 00:29:59,791 --> 00:30:02,458 Get down! 330 00:30:23,583 --> 00:30:24,934 Keep going! 331 00:30:24,958 --> 00:30:26,101 You hurt? 332 00:30:26,125 --> 00:30:27,333 Are you hurt? 333 00:30:28,333 --> 00:30:30,041 - Where's my mother? - Shh. 334 00:30:43,333 --> 00:30:44,333 They're out. 335 00:30:45,208 --> 00:30:46,517 They're coming out! 336 00:30:46,541 --> 00:30:48,851 - Shoot that son of a bitch! - Look out! 337 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 Get him! 338 00:30:54,166 --> 00:30:56,541 Fuck! 339 00:31:10,166 --> 00:31:14,375 Mr. Reed! Mr. Reed! 340 00:31:22,083 --> 00:31:23,208 Mr. Reed! 341 00:31:25,958 --> 00:31:27,333 I'll kill 'em both! 342 00:31:27,916 --> 00:31:29,458 I swear to god, I'll kill 'em! 343 00:31:30,291 --> 00:31:32,416 Start yelling out, so I know where you are! 344 00:31:39,916 --> 00:31:41,958 I'll kill 'em both, I swear to... 345 00:31:47,166 --> 00:31:48,166 Where is my mom? 346 00:31:50,208 --> 00:31:51,291 Where is she?! 347 00:31:52,041 --> 00:31:53,101 Where is my mom?! 348 00:31:53,125 --> 00:31:56,125 Mom! Mom! 349 00:31:56,916 --> 00:31:58,000 Where's my mom?! 350 00:32:02,791 --> 00:32:05,184 Where is she? Where is she? 351 00:32:05,208 --> 00:32:06,517 Tell me! 352 00:32:06,541 --> 00:32:09,291 Fucking tell me! Where is she?! 353 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 They took her. 26723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.