Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,583 --> 00:00:14,958
Abish!
2
00:00:19,541 --> 00:00:21,625
Abish!
3
00:01:08,166 --> 00:01:09,500
They took my wife.
4
00:01:20,125 --> 00:01:22,708
Let him live
5
00:01:23,416 --> 00:01:28,642
to remember what
invading our lands cost him.
6
00:01:28,666 --> 00:01:30,166
Please help me.
7
00:01:30,916 --> 00:01:34,500
Please, I need help. They
took my wife. Please, I need...
8
00:01:35,500 --> 00:01:37,267
Please, help me.
9
00:01:37,291 --> 00:01:38,375
Please...
10
00:01:39,541 --> 00:01:40,750
Please help me. Please...
11
00:01:58,541 --> 00:01:59,583
So, what now?
12
00:02:00,083 --> 00:02:02,458
Make our way back to
Bridger without being seen.
13
00:02:03,083 --> 00:02:05,767
You can get your guide to
take you east, 'cause it ain't me.
14
00:02:05,791 --> 00:02:09,166
No, we're not going back.
We are going to crooks Springs.
15
00:02:10,625 --> 00:02:12,476
You're gonna get that boy killed.
16
00:02:12,500 --> 00:02:15,767
My intention is to bring him
where he belongs, to his father.
17
00:02:15,791 --> 00:02:18,666
If his father wanted him, he'd
come get him, wouldn't he?
18
00:02:19,416 --> 00:02:21,267
Come here. Let's go.
19
00:02:21,291 --> 00:02:22,268
Stop!
20
00:02:22,292 --> 00:02:23,916
Mr. Reed. Mr. Reed!
21
00:02:25,250 --> 00:02:26,726
- Stop!
- No, Mr. Reed!
22
00:02:26,750 --> 00:02:29,934
Stop, stop, stop! Give me my son.
23
00:02:29,958 --> 00:02:32,601
You want your boy back,
then you'll get him at Bridger.
24
00:02:32,625 --> 00:02:35,142
You make a peep, I
leave you out here to die,
25
00:02:35,166 --> 00:02:36,333
do you understand?
26
00:02:43,833 --> 00:02:46,541
Mr. Reed! Mr. Reed, let me have my son.
27
00:02:47,250 --> 00:02:49,142
Let me have my son,
and we'll go on our own.
28
00:02:49,166 --> 00:02:50,976
I will take him to his father myself.
29
00:02:51,000 --> 00:02:52,833
When we arrive at crooks, I... I will.
30
00:02:53,708 --> 00:02:59,059
I will find some way to have my husband
repay you handsomely for your bravery.
31
00:02:59,083 --> 00:03:00,958
Mr. Reed. Mr. Reed!
32
00:03:02,000 --> 00:03:03,541
Wait!
33
00:03:04,958 --> 00:03:06,083
Go home!
34
00:03:16,125 --> 00:03:19,750
Nothing here for you but death.
35
00:03:25,625 --> 00:03:26,892
Get on.
36
00:03:26,916 --> 00:03:28,000
Now.
37
00:03:34,000 --> 00:03:35,809
She's not bothering us.
38
00:03:35,833 --> 00:03:36,916
Shut up.
39
00:04:03,625 --> 00:04:05,059
Water's too high.
40
00:04:05,083 --> 00:04:07,226
We gotta find a better place to cross.
41
00:04:07,250 --> 00:04:09,976
Or we turn around and
we keep going west.
42
00:04:10,000 --> 00:04:11,083
Stay here.
43
00:04:13,708 --> 00:04:16,041
Stay here? Are you leaving us?
44
00:04:16,666 --> 00:04:17,958
For how long?
45
00:04:19,541 --> 00:04:20,666
Mr. Reed!
46
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
I don't know.
47
00:04:29,833 --> 00:04:32,041
I don't think we can stay still this long.
48
00:04:32,541 --> 00:04:33,518
Where would we go?
49
00:04:33,542 --> 00:04:35,392
- I think we should move.
- Move how?
50
00:04:35,416 --> 00:04:38,833
- Devin, you have to let me think.
- Mom, what are you talking about?
51
00:04:41,541 --> 00:04:43,601
- Mom! I know her.
- Don't come any closer!
52
00:04:43,625 --> 00:04:44,625
What?
53
00:04:45,208 --> 00:04:46,434
I know her.
54
00:04:46,458 --> 00:04:47,642
How?
55
00:04:47,666 --> 00:04:49,291
She snuck into our wagon.
56
00:04:51,208 --> 00:04:52,208
She what?
57
00:04:56,625 --> 00:04:57,791
I don't understand.
58
00:04:59,291 --> 00:05:01,101
I think she wants her knife back.
59
00:05:01,125 --> 00:05:03,583
It was hers. She dropped it.
60
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Hello!
61
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Ms. Holloway.
62
00:05:20,000 --> 00:05:23,166
Ms. Holloway. I'd like to talk to you.
63
00:05:25,625 --> 00:05:27,166
He knows our real name.
64
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
Don't... don't run.
65
00:05:34,958 --> 00:05:36,083
Are you ready to run?
66
00:05:37,291 --> 00:05:38,642
Ms. Holloway!
67
00:05:38,666 --> 00:05:39,958
Run!
68
00:05:40,833 --> 00:05:43,625
Hey, hey, hey!
69
00:05:55,166 --> 00:05:56,166
Come on!
70
00:07:04,250 --> 00:07:08,458
Okay. Go. Be careful.
71
00:07:12,875 --> 00:07:14,333
Saw 'em go up there!
72
00:07:26,541 --> 00:07:27,559
Get them, boys!
73
00:07:27,583 --> 00:07:29,017
They're on that rock.
74
00:07:29,041 --> 00:07:30,041
Go.
75
00:08:30,666 --> 00:08:32,059
Ms. Holloway?
76
00:08:32,083 --> 00:08:33,166
You in there?
77
00:08:39,458 --> 00:08:40,791
See them in the back?
78
00:08:41,666 --> 00:08:43,125
I can't see nothing.
79
00:08:52,666 --> 00:08:54,125
Mills! You all right?
80
00:08:56,083 --> 00:08:57,083
Mills!
81
00:08:59,916 --> 00:09:01,375
Mills, answer me. You all right?
82
00:09:08,458 --> 00:09:10,125
You in there, Ms. Holloway?
83
00:09:13,416 --> 00:09:16,125
Folks who wrote up this
bounty would prefer you alive.
84
00:09:18,500 --> 00:09:19,666
Ms. Holloway?
85
00:09:21,833 --> 00:09:23,684
Through here. Come on, go.
86
00:09:23,708 --> 00:09:25,666
I don't wanna have to harm your boy.
87
00:09:27,375 --> 00:09:29,000
Come on. Keep going.
88
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
Do something now.
89
00:09:44,250 --> 00:09:45,291
Yeah!
90
00:11:24,250 --> 00:11:25,291
Should we go?
91
00:12:12,375 --> 00:12:14,226
It is an ignorant excitement
92
00:12:14,250 --> 00:12:16,892
that causes some
people of the United States
93
00:12:16,916 --> 00:12:19,833
to feel and act toward
us the way they do.
94
00:12:21,416 --> 00:12:24,267
But trust me, brothers, there's
not an honest man among them,
95
00:12:24,291 --> 00:12:28,517
who, if he could hear our doctrine
taught, without knowing it was mormon,
96
00:12:28,541 --> 00:12:32,750
would not drink down those principles
like a thirsty ox drinks down water.
97
00:12:34,375 --> 00:12:37,517
But an ignorant prejudice
causes them to refuse,
98
00:12:37,541 --> 00:12:42,791
to persecute, to threaten us with war!
99
00:12:45,250 --> 00:12:46,625
But we cannot weaken.
100
00:12:47,208 --> 00:12:50,851
We hear brethren talk of coming to Utah.
101
00:12:50,875 --> 00:12:53,166
To enjoy the blessings of this land.
102
00:12:54,458 --> 00:13:00,041
What we can make it if
we stay true to each other,
103
00:13:00,708 --> 00:13:05,041
true to our beliefs,
and true to the church.
104
00:13:07,083 --> 00:13:10,934
So... during this time of our reformation,
105
00:13:10,958 --> 00:13:15,309
when evil wants to pull us
away from what brought us here,
106
00:13:15,333 --> 00:13:17,976
we must use the spirit of Zion
107
00:13:18,000 --> 00:13:21,059
to push that evil away!
108
00:13:21,083 --> 00:13:23,267
Push that evil away!
109
00:13:23,291 --> 00:13:27,892
For not today, brothers, not tomorrow,
110
00:13:27,916 --> 00:13:29,833
but someday in the future,
111
00:13:30,500 --> 00:13:35,541
our territory and this entire
American continent will be Zion.
112
00:13:37,083 --> 00:13:38,333
- Amen.
- Amen.
113
00:13:46,833 --> 00:13:47,833
Brother cook.
114
00:13:54,833 --> 00:13:55,833
Brother young.
115
00:13:57,791 --> 00:13:59,083
From brother wolsey.
116
00:14:04,416 --> 00:14:06,833
There was a conflict with some pioneers.
117
00:14:08,333 --> 00:14:09,625
Over 70 dead.
118
00:14:14,833 --> 00:14:16,958
Do our hands show a
drop of blood on this?
119
00:14:18,666 --> 00:14:19,666
No, sir.
120
00:14:21,791 --> 00:14:22,791
Good.
121
00:14:24,125 --> 00:14:27,517
Brother hickman, we
need to speed up our plans.
122
00:14:27,541 --> 00:14:29,851
You need to go to fort
Bridger immediately
123
00:14:29,875 --> 00:14:32,601
so that no wild rumors
make their way east. Yes?
124
00:14:32,625 --> 00:14:33,916
- Yes, sir.
- Good.
125
00:14:48,875 --> 00:14:50,142
Our concern, Mr. Bridger,
126
00:14:50,166 --> 00:14:52,559
is your new partnership
with the United States army.
127
00:14:52,583 --> 00:14:56,125
There is no partnership, bill. It's
a business deal, plain and simple.
128
00:14:57,625 --> 00:14:58,791
I've got land,
129
00:14:59,666 --> 00:15:03,434
and they paid me a fair price to
lease a parcel for 25 of their men.
130
00:15:03,458 --> 00:15:04,916
Nothing more, nothing less.
131
00:15:05,500 --> 00:15:07,642
The army may only have
25 of their men here now.
132
00:15:07,666 --> 00:15:09,892
But you know as well
as I that number will grow.
133
00:15:09,916 --> 00:15:12,708
Their sole purpose in station
134
00:15:13,291 --> 00:15:16,059
their sole purpose in
stationing soldiers in this territory
135
00:15:16,083 --> 00:15:18,017
is to overthrow lds leadership.
136
00:15:18,041 --> 00:15:20,892
Forced occupation on lds
settlements bring probable violence
137
00:15:20,916 --> 00:15:22,958
onto law-abiding lds citizens.
138
00:15:23,750 --> 00:15:26,125
Latter? Or ladder?
139
00:15:26,750 --> 00:15:29,017
I never understood
that. I prefer mormon.
140
00:15:29,041 --> 00:15:30,142
Latter-day saints.
141
00:15:30,166 --> 00:15:34,125
Right. And as you are the
leader of the nauvoo legion,
142
00:15:34,833 --> 00:15:38,166
which is brother young's
private army in all its bloody glory,
143
00:15:38,875 --> 00:15:42,250
you, of course, frown when using
violence as a means to your ends.
144
00:15:43,541 --> 00:15:47,291
Nauvoo legion only acts in defense
of our persecuted brothers and sisters.
145
00:15:49,125 --> 00:15:52,017
Regardless, I'm here now as
a delegate of governor young.
146
00:15:52,041 --> 00:15:54,041
Yeah, with the intent, I suppose,
147
00:15:54,750 --> 00:15:56,500
of suggesting to brother young
148
00:15:57,208 --> 00:16:01,142
that my leasing lands to the army
makes me one of your persecutors as well.
149
00:16:01,166 --> 00:16:03,142
I would hope that isn't the case.
150
00:16:03,166 --> 00:16:06,101
But the United States government
is looking for a war with us.
151
00:16:06,125 --> 00:16:09,291
So anyone who assists their
cause will be considered an enemy.
152
00:16:10,750 --> 00:16:14,250
Then I would see why folks
started calling you wild bill.
153
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
Jim.
154
00:16:17,000 --> 00:16:18,625
You need to see something.
155
00:16:22,416 --> 00:16:24,392
Did you see who attacked you?
156
00:16:24,416 --> 00:16:25,500
Many.
157
00:16:27,375 --> 00:16:29,083
Did you see what they looked like?
158
00:16:29,875 --> 00:16:31,601
Can you tell me what
they were wearing?
159
00:16:31,625 --> 00:16:32,892
Hoods.
160
00:16:32,916 --> 00:16:33,934
What's that?
161
00:16:33,958 --> 00:16:35,041
Hoods.
162
00:16:36,541 --> 00:16:37,791
Indians in hoods.
163
00:16:38,500 --> 00:16:41,601
Indians? That could
be red feather's bunch.
164
00:16:41,625 --> 00:16:42,833
They didn't see you?
165
00:16:43,500 --> 00:16:46,726
- He'd have killed them all.
- Whichever tribe of savages it was,
166
00:16:46,750 --> 00:16:49,101
this attack makes it
clear, captain dellinger,
167
00:16:49,125 --> 00:16:51,142
you need to be placing
your focus on the natives,
168
00:16:51,166 --> 00:16:53,458
rather than creating conflict with the lds.
169
00:16:55,958 --> 00:16:59,642
If I brought these men in hoods in
front of you, could you identify them?
170
00:16:59,666 --> 00:17:02,142
Could you tell me if they
were the ones that done it?
171
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
Maybe.
172
00:17:04,208 --> 00:17:05,250
Maybe?
173
00:17:06,666 --> 00:17:07,666
Yes.
174
00:17:11,541 --> 00:17:12,541
First light.
175
00:17:12,875 --> 00:17:13,875
Now.
176
00:17:14,541 --> 00:17:15,684
Now!
177
00:17:15,708 --> 00:17:18,166
- We'll go at first light.
- Now!
178
00:17:19,125 --> 00:17:20,184
Easy.
179
00:17:20,208 --> 00:17:21,708
My abish is out there!
180
00:18:13,333 --> 00:18:17,583
The paiute, do the
whites work for them now?
181
00:18:19,166 --> 00:18:21,833
For livestock. For women.
182
00:18:27,583 --> 00:18:33,351
And the right to sleep on the
land that they have stolen from us.
183
00:18:33,375 --> 00:18:35,851
We killed many whites.
184
00:18:35,875 --> 00:18:40,791
So the men who gave you
horses could hide behind you.
185
00:18:41,458 --> 00:18:43,000
Could grow stronger.
186
00:18:44,625 --> 00:18:46,125
We did what we could
187
00:18:47,041 --> 00:18:49,142
shh.
188
00:18:49,166 --> 00:18:50,958
Close your eyes, oaklyn.
189
00:18:56,208 --> 00:18:58,583
The whites will not go away!
190
00:18:59,333 --> 00:19:02,976
Oaklyn. Close your eyes.
Put yourself somewhere else.
191
00:19:03,000 --> 00:19:05,101
There are too many of them!
192
00:19:05,125 --> 00:19:07,083
To survive, we must...
193
00:19:46,625 --> 00:19:50,142
Please, I just want to
see my family, my children.
194
00:19:50,166 --> 00:19:53,476
Can you please help me?
Can you please help me?
195
00:19:53,500 --> 00:19:54,559
Please.
196
00:19:54,583 --> 00:19:57,291
- No!
- No!
197
00:20:02,291 --> 00:20:05,250
No! No, please! No!
198
00:20:08,208 --> 00:20:10,958
Abish! Stop! They're hurting me!
199
00:20:35,166 --> 00:20:36,666
You will die one day.
200
00:20:37,875 --> 00:20:38,875
Just like me.
201
00:20:40,875 --> 00:20:42,291
But your pain will be worse.
202
00:20:44,041 --> 00:20:45,583
Your heart, savage.
203
00:20:47,125 --> 00:20:48,875
'Cause I have lived a decent life.
204
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Now I will see what comes next.
205
00:21:36,083 --> 00:21:38,458
That knife just about got your brain.
206
00:21:40,500 --> 00:21:44,541
"And vengeance shall no more come
upon them, sayeth the lord my god,
207
00:21:45,166 --> 00:21:48,708
and their trespasses shall never
be brought any more as a testimony."
208
00:21:49,291 --> 00:21:50,291
"Amen."
209
00:21:51,750 --> 00:21:53,601
- We need a posse.
- Posse?
210
00:21:53,625 --> 00:21:55,934
You gotta have law to
have posses, Mr. Pratt.
211
00:21:55,958 --> 00:21:57,708
We got neither in these parts.
212
00:21:58,208 --> 00:21:59,833
Then I'll form one myself.
213
00:22:00,750 --> 00:22:03,416
With what shine to
convince others to join up?
214
00:22:04,166 --> 00:22:05,875
Everything you had has been took.
215
00:22:08,000 --> 00:22:11,083
Through the glory of god, I'll
call on their sense of decency.
216
00:22:11,875 --> 00:22:16,726
Son, Jesus Christ hisself could
not gather a handful of these men
217
00:22:16,750 --> 00:22:19,375
to track down his own
sweet virgin mama.
218
00:22:19,958 --> 00:22:22,767
Do not fool yourself
into thinking otherwise.
219
00:22:22,791 --> 00:22:26,684
Mr. Bridger doesn't share our faith
in the goodwill of others, brother Pratt.
220
00:22:26,708 --> 00:22:29,583
Or understand what it means
to be a member of our faith.
221
00:22:30,208 --> 00:22:31,226
You're one of us.
222
00:22:31,250 --> 00:22:34,458
There'll be more than a few men
willing to join in retrieving your wife.
223
00:22:35,916 --> 00:22:37,351
Then god bless.
224
00:22:37,375 --> 00:22:38,791
Good luck to you both.
225
00:22:44,333 --> 00:22:47,458
The woman and boy that joined you.
226
00:22:48,166 --> 00:22:49,250
Rowell?
227
00:22:51,541 --> 00:22:52,875
Same fate as the rest.
228
00:23:10,750 --> 00:23:11,560
I'm so cold.
229
00:23:11,584 --> 00:23:13,750
I know. We all are. This will help.
230
00:23:18,916 --> 00:23:21,392
- Can we make it big?
- No, we don't want anyone to see.
231
00:23:21,416 --> 00:23:23,333
- I can't feel it.
- You will feel it.
232
00:23:25,791 --> 00:23:27,666
I... I'm Sara.
233
00:23:30,500 --> 00:23:32,708
And this is my son Devin.
234
00:23:35,708 --> 00:23:36,750
What's your name?
235
00:23:41,750 --> 00:23:42,791
Two...
236
00:23:43,625 --> 00:23:45,500
Two... two skies.
237
00:23:48,750 --> 00:23:49,833
Two moons.
238
00:23:51,791 --> 00:23:52,916
It's a beautiful name.
239
00:23:57,208 --> 00:23:58,208
Hey.
240
00:24:02,458 --> 00:24:03,708
Thank you.
241
00:24:31,083 --> 00:24:32,166
Get off me!
242
00:24:43,166 --> 00:24:46,375
No! No! No!
243
00:24:50,708 --> 00:24:51,875
Sit still!
244
00:24:53,916 --> 00:24:55,041
Listen!
245
00:25:02,750 --> 00:25:07,226
Well, understandably, the mormon
boy's a bit foggy on the details,
246
00:25:07,250 --> 00:25:10,083
but he'll lead us to where
the attack occurred and the...
247
00:25:17,291 --> 00:25:19,267
Well, we'll head out on our own then.
248
00:25:19,291 --> 00:25:23,333
It shouldn't be too hard to find a
bunch of dead bodies, god damn it.
249
00:25:53,625 --> 00:25:56,500
Gentlemen, this is brother Jacob Pratt.
250
00:25:57,541 --> 00:26:00,059
He and other god-fearing
members of our community
251
00:26:00,083 --> 00:26:03,166
recently suffered a violent
attack at the hands of hostiles.
252
00:26:03,666 --> 00:26:06,017
Brother Pratt is certain
his wife's still alive.
253
00:26:06,041 --> 00:26:09,583
I told him we'd do everything in our
power to help him find his beloved.
254
00:26:15,000 --> 00:26:16,041
James wolsey.
255
00:26:17,041 --> 00:26:18,851
Myself and the members
of the nauvoo legion
256
00:26:18,875 --> 00:26:20,791
are at your service, brother Pratt.
257
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Thank you.
258
00:26:34,916 --> 00:26:36,851
We checked for survivors.
259
00:26:36,875 --> 00:26:38,017
It was dark.
260
00:26:38,041 --> 00:26:40,958
My men and I stay any
longer, we risk being seen.
261
00:26:46,291 --> 00:26:47,708
A lot of loose ends, wolsey.
262
00:26:48,666 --> 00:26:51,416
Pratt out there, his wife, possibly others.
263
00:26:52,083 --> 00:26:54,791
He'd be telling his story to those
soldiers at Bridger's right now.
264
00:26:55,375 --> 00:26:58,684
And Washington hears, we'd have
a thousand troops headed our way.
265
00:26:58,708 --> 00:26:59,791
No loose ends.
266
00:27:00,833 --> 00:27:02,416
I will execute him tonight.
267
00:27:05,083 --> 00:27:06,875
Not unless he suspects something.
268
00:27:07,416 --> 00:27:09,208
Till then, Pratt's still one of us.
269
00:27:09,875 --> 00:27:12,184
And we're all with god
together in this war.
270
00:27:12,208 --> 00:27:13,208
You understand?
271
00:27:13,916 --> 00:27:14,916
Yes, sir.
272
00:27:19,791 --> 00:27:22,000
I'll return to governor
young in the morning.
273
00:27:22,708 --> 00:27:24,416
Let him know
everything's being handled.
274
00:27:28,916 --> 00:27:30,708
A chance anyone else escaped?
275
00:27:34,833 --> 00:27:35,833
No.
276
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
Abish!
277
00:28:30,916 --> 00:28:32,267
Be still.
278
00:28:32,291 --> 00:28:35,226
You better hope it was only
me who saw your smoke.
279
00:28:35,250 --> 00:28:37,208
She helped us after you left.
280
00:28:39,833 --> 00:28:41,250
- Give me your gun.
- No.
281
00:28:43,333 --> 00:28:45,208
Who would you rather have holding it?
282
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Give it.
283
00:28:51,916 --> 00:28:55,833
Leave.
284
00:28:56,875 --> 00:28:59,125
Go home to your people.
285
00:28:59,833 --> 00:29:02,059
She can't understand
you. She doesn't speak.
286
00:29:02,083 --> 00:29:03,767
Her tongue's cut out.
287
00:29:03,791 --> 00:29:05,375
She has ears.
288
00:29:52,750 --> 00:29:54,809
- Hey! Please!
- Stop! What are you doing?
289
00:29:54,833 --> 00:29:56,684
Taking the dinner bell off our necks.
290
00:29:56,708 --> 00:29:58,458
- Don't touch him!
- Stop!
291
00:30:07,250 --> 00:30:09,017
The brace stays off.
292
00:30:09,041 --> 00:30:10,916
- The brace stays off!
- Okay!
293
00:30:17,791 --> 00:30:19,642
- Are you all right?
- I'm fine.
294
00:30:19,666 --> 00:30:21,976
- We can strap it back on.
- I don't want it.
295
00:30:22,000 --> 00:30:24,291
- Devin, you have to wear...
- I'm not crippled.
296
00:30:48,125 --> 00:30:49,583
Abish was right here.
297
00:30:52,750 --> 00:30:54,208
How can you know that?
298
00:30:57,666 --> 00:30:58,666
Alivan.
299
00:31:00,875 --> 00:31:01,916
Oaklyn.
300
00:31:09,416 --> 00:31:10,416
Abish.
301
00:31:11,750 --> 00:31:13,375
Big assumption off a cut rope.
302
00:31:17,041 --> 00:31:19,750
Brother wolsey! Got one alive!
303
00:31:32,125 --> 00:31:34,833
Was this one of the hostiles
that attacked your party?
304
00:31:36,500 --> 00:31:37,625
I don't know.
305
00:31:38,416 --> 00:31:40,184
Water.
306
00:31:40,208 --> 00:31:41,333
Who attacked you?
307
00:31:43,458 --> 00:31:44,583
Did they take a woman?
308
00:31:45,458 --> 00:31:48,375
Wolf clan, they took women.
309
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
Who did they take?
310
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
Help me.
311
00:31:53,583 --> 00:31:55,101
I will help you too.
312
00:31:55,125 --> 00:31:57,517
- Who did they take?
- I will help you too.
313
00:31:57,541 --> 00:32:00,226
- Help me...
- Who did they take? - Please.
314
00:32:00,250 --> 00:32:02,500
- The shoshone got them...
- please...
315
00:32:04,625 --> 00:32:08,226
He had more to say! He had
more to say! He had more to say!
316
00:32:08,250 --> 00:32:10,476
- He knew where...
- peace, brother.
317
00:32:10,500 --> 00:32:11,583
Peace!
318
00:32:13,250 --> 00:32:16,458
He was suffering, and we heard enough.
319
00:32:18,291 --> 00:32:22,916
Look at him. That savage
there murdered your people.
320
00:32:24,250 --> 00:32:26,750
And lost your wife to the wolf clan.
321
00:32:27,333 --> 00:32:28,375
You understand me?
322
00:32:31,458 --> 00:32:32,500
What's wolf clan?
323
00:32:35,541 --> 00:32:36,666
Renegade shoshone.
324
00:32:37,250 --> 00:32:38,833
Not a bunch to be trifled with.
325
00:32:40,958 --> 00:32:42,958
If they have abish, I'm gonna find them.
326
00:32:43,583 --> 00:32:44,625
We will find them.
327
00:32:56,125 --> 00:32:57,291
What do you want to do?
328
00:33:00,000 --> 00:33:03,500
Make sure there's no one out
there that can pin any of this on us.
329
00:33:05,750 --> 00:33:09,916
And if his wife is out there,
that is of grave concern.
330
00:33:54,541 --> 00:33:55,541
Eat.
331
00:35:44,833 --> 00:35:46,333
All right. I got her.
332
00:35:57,500 --> 00:35:59,833
Nearly all these horses are shod.
333
00:36:00,708 --> 00:36:03,208
I'm not aware of any tribe
that shoes their horses.
334
00:36:05,166 --> 00:36:08,041
Since when did anyone but
Indians start taking scalps?
335
00:36:09,125 --> 00:36:11,000
There's a first time for everything.
336
00:36:12,958 --> 00:36:13,958
Mormons?
337
00:36:18,375 --> 00:36:20,166
Why would they kill their own?
338
00:36:20,958 --> 00:36:24,708
I'm sure they'll do whatever they
think is necessary to protect their Zion.
339
00:36:25,458 --> 00:36:26,916
We are not pinkerton, Edmund.
340
00:36:28,583 --> 00:36:31,017
We sure as hell don't get paid like it.
341
00:36:31,041 --> 00:36:33,559
We're here to find out who's
doling out all this violence.
342
00:36:33,583 --> 00:36:34,892
I know who's responsible.
343
00:36:34,916 --> 00:36:38,142
You may think you know, but
we've got nothing to pin it on them.
344
00:36:38,166 --> 00:36:39,726
This is the work of savages.
345
00:36:39,750 --> 00:36:40,833
Captain.
346
00:36:50,791 --> 00:36:54,101
So, this is the work of savages?
You think Indians did this?
347
00:36:54,125 --> 00:36:55,125
I do.
348
00:36:55,625 --> 00:36:59,000
Well... what kind of Indians wear this?
349
00:37:28,166 --> 00:37:29,541
What is this place?
350
00:37:31,291 --> 00:37:32,375
Give me some money.
351
00:37:32,916 --> 00:37:33,893
Why?
352
00:37:33,917 --> 00:37:35,208
Horses ain't free.
353
00:37:37,500 --> 00:37:38,726
How much?
354
00:37:38,750 --> 00:37:39,916
How much do you have?
355
00:37:40,833 --> 00:37:42,184
How much are horses?
356
00:37:42,208 --> 00:37:43,750
How much do you have?
357
00:37:45,750 --> 00:37:47,416
I have 100.
358
00:37:50,833 --> 00:37:51,833
All of it?
359
00:37:52,250 --> 00:37:53,250
Give it.
360
00:37:55,208 --> 00:37:56,208
I just...
361
00:37:57,291 --> 00:37:58,291
Stay here.
362
00:38:20,791 --> 00:38:21,791
Who's in charge?
363
00:38:27,666 --> 00:38:28,708
Nice coat.
364
00:38:43,291 --> 00:38:45,125
Did you get chewed up by some red?
365
00:38:46,291 --> 00:38:47,666
Wanna buy some horses.
366
00:38:50,750 --> 00:38:52,458
He wants to buy some horses.
367
00:38:53,125 --> 00:38:55,142
For riding, pulling, or hauling?
368
00:38:55,166 --> 00:38:56,392
Broke is best.
369
00:38:56,416 --> 00:38:58,666
Broke horses are
tough to find out this way.
370
00:38:59,375 --> 00:39:00,750
They come with a price.
371
00:39:03,083 --> 00:39:04,083
How much?
372
00:39:04,791 --> 00:39:06,601
I should have kept the money.
373
00:39:06,625 --> 00:39:08,851
- He needed it for horses.
- I don't trust him.
374
00:39:08,875 --> 00:39:09,768
Stay here.
375
00:39:09,792 --> 00:39:12,250
- Just wait here like he said.
- Stay here.
376
00:39:14,708 --> 00:39:15,791
Hundred for three.
377
00:39:18,333 --> 00:39:19,791
A hundred for three.
378
00:39:23,416 --> 00:39:25,041
I guess we could make that work.
379
00:39:26,541 --> 00:39:27,875
What's this?
380
00:39:50,833 --> 00:39:52,934
Has everything been satisfied, Mr. Reed?
381
00:39:52,958 --> 00:39:56,184
Wanted to be sure we were in
agreement on the price of the horses,
382
00:39:56,208 --> 00:39:57,250
it being my money.
383
00:39:58,125 --> 00:40:00,916
- You don't listen.
- I listen. I just don't trust you.
384
00:40:01,916 --> 00:40:04,166
Who'd all you say these
horses are for again?
385
00:40:06,791 --> 00:40:08,583
Guiding a party back to Bridger.
386
00:40:09,916 --> 00:40:10,916
Is that right?
387
00:40:11,833 --> 00:40:13,666
- You one of his party?
- I am.
388
00:40:15,125 --> 00:40:17,309
Who else you traveling
with? Don't mind my asking
389
00:40:17,333 --> 00:40:18,625
no one that matters.
390
00:40:21,041 --> 00:40:23,761
You wouldn't by chance be traveling
with a young boy now, would you?
391
00:40:26,125 --> 00:40:28,250
Some fellas came
passing through previous.
392
00:40:29,833 --> 00:40:33,333
Mentioned a mother and son on
the run from back east someplace.
393
00:40:34,541 --> 00:40:37,809
Said there's a considerable
reward for a woman described
394
00:40:37,833 --> 00:40:40,458
not so much different than this one.
395
00:40:42,000 --> 00:40:43,250
I know nothing about it.
396
00:40:48,083 --> 00:40:49,684
Well, how about that?
397
00:40:49,708 --> 00:40:52,125
Some stray boy just
following you around?
398
00:40:53,125 --> 00:40:54,934
- Hey! Miah!
- Yeah?
399
00:40:54,958 --> 00:40:57,976
That look like a little
boy to you up on that hill?
400
00:40:58,000 --> 00:41:00,125
Yeah, that look like a little boy.
401
00:41:03,083 --> 00:41:05,625
If you don't want to do
business, we'll be on our way.
402
00:41:06,250 --> 00:41:09,458
No. We can definitely
do some business now.
403
00:41:13,458 --> 00:41:15,333
What's your plan, friend?
404
00:41:16,375 --> 00:41:18,351
You gonna take her back east to collect?
405
00:41:18,375 --> 00:41:24,833
'Cause the way I see it, my helping you
transport something as valuable as this
406
00:41:25,791 --> 00:41:27,916
is sure worth more than $100.
407
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
You're shot.
408
00:42:18,541 --> 00:42:19,809
- Hey!
- Come here.
409
00:42:19,833 --> 00:42:21,851
- It isn't true! It isn't true!
- Get up!
410
00:42:21,875 --> 00:42:23,642
Get up! Get up!
411
00:42:23,666 --> 00:42:25,708
- It is not...
- what was he saying?
412
00:42:26,500 --> 00:42:28,684
- What is this bounty? Who are you?
- I had no choice!
413
00:42:28,708 --> 00:42:30,541
- It was self-defense!
- Who are you?
414
00:42:31,250 --> 00:42:34,583
I was protecting myself. It is no
different than what you did here.
415
00:42:36,375 --> 00:42:38,975
- If you're turning us in for the money...
- What is this bounty?
416
00:42:40,916 --> 00:42:43,517
- Where are you taking me?
- Bridger. We're going to Bridger.
417
00:42:43,541 --> 00:42:47,000
You're not taking us back to Bridger!
Bridger is in the wrong direction!
418
00:42:47,708 --> 00:42:50,000
- Leave my mom alone!
- Stay back, Devin!
419
00:42:51,500 --> 00:42:54,000
Get the coat. That
coat right there. Get it.
420
00:42:55,125 --> 00:42:57,309
- Get the coat.
- You cannot take us back to Bridger.
421
00:42:57,333 --> 00:42:59,934
Someone will find us there.
Let me get Devin to his father,
422
00:42:59,958 --> 00:43:02,392
after that, you can take me
and then collect the reward.
423
00:43:02,416 --> 00:43:03,352
I don't care.
424
00:43:03,376 --> 00:43:06,541
Look at me. Listen. This is $1,500.
425
00:43:07,833 --> 00:43:10,517
This is yours if you take
us to crooks Springs.
426
00:43:10,541 --> 00:43:13,684
Whatever good you think you're doing
by bringing him back, you are wrong.
427
00:43:13,708 --> 00:43:14,708
He will die.
428
00:43:15,291 --> 00:43:18,125
The only hope he has is
to reach his father. Please.
429
00:43:21,083 --> 00:43:22,833
I'm just trying to protect my son.
430
00:43:26,208 --> 00:43:29,791
You lie to me again, I will take your life.
431
00:43:30,375 --> 00:43:32,000
- Do you understand?
- Yes.
432
00:43:33,875 --> 00:43:35,517
- Do you? Good.
- Yes, I do.
433
00:43:35,541 --> 00:43:38,166
How do I know you won't
just take it and ride off?
434
00:43:39,291 --> 00:43:40,291
You don't.
435
00:43:43,083 --> 00:43:44,333
Thank you, Mr. Reed.
436
00:43:48,083 --> 00:43:49,458
Can two moons come?
437
00:43:51,041 --> 00:43:53,000
He doesn't care. Get a horse.
438
00:44:02,583 --> 00:44:03,625
You're bleeding.
439
00:44:04,375 --> 00:44:05,375
Get on a horse.
440
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
There was an attack!
441
00:45:04,416 --> 00:45:06,250
Chief, there was an attack.
442
00:45:07,041 --> 00:45:09,541
There are many dead.
443
00:45:11,916 --> 00:45:13,166
Not our people.
444
00:45:14,625 --> 00:45:18,250
Looking for... Red feather.
445
00:45:19,583 --> 00:45:21,934
Have you seen him?
446
00:45:21,958 --> 00:45:27,642
Red feather's camp is near cedar falls.
447
00:45:27,666 --> 00:45:30,392
Says red feather's
somewhere around cedar falls,
448
00:45:30,416 --> 00:45:32,375
and they don't know about the attack.
449
00:45:37,208 --> 00:45:38,208
Hey!
450
00:45:38,666 --> 00:45:40,267
Pratt! Pratt!
451
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Where'd you get that? Hey! Hey!
452
00:45:44,000 --> 00:45:46,767
Where'd you get that?
Hey! Where did you get this?
453
00:45:46,791 --> 00:45:49,208
This was my wife's! Where is she?
454
00:45:50,625 --> 00:45:51,684
Help him.
455
00:45:51,708 --> 00:45:54,291
- Abish!
- Hey. Get off him!
456
00:45:57,000 --> 00:45:58,434
Abish!
457
00:45:58,458 --> 00:46:00,750
- Hey! Back off.
- Abish!
458
00:46:02,708 --> 00:46:03,708
That's enough!
459
00:46:07,083 --> 00:46:09,684
We do not want war with you.
460
00:46:09,708 --> 00:46:12,351
His wife was taken.
461
00:46:12,375 --> 00:46:15,267
That belonged to her.
462
00:46:15,291 --> 00:46:17,083
From across the Ridge. She is not here.
463
00:46:18,500 --> 00:46:21,142
They don't have her, brother
Pratt. Get on your horse.
464
00:46:21,166 --> 00:46:22,250
This was hers.
465
00:46:23,125 --> 00:46:25,476
- This was hers.
- Look around the village, Pratt.
466
00:46:25,500 --> 00:46:26,791
They're just scavengers.
467
00:46:27,583 --> 00:46:28,583
Get him up.
468
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
She is not here.
469
00:46:35,708 --> 00:46:36,518
Leave now!
470
00:46:36,542 --> 00:46:38,833
All you bring is death!
471
00:46:39,875 --> 00:46:41,583
Now go before we bring death onto you.
472
00:46:42,458 --> 00:46:43,458
Leave now!
473
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
We will kill you!
474
00:46:49,875 --> 00:46:50,875
Leave now!
475
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
What did he say?
476
00:46:57,875 --> 00:47:00,000
He said get on your horse, brother Pratt.
477
00:47:06,500 --> 00:47:08,583
Thank you for your hospitality, chief.
478
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Mr. Reed.
479
00:47:37,208 --> 00:47:38,791
Mr. Reed, are you okay?
480
00:47:39,375 --> 00:47:40,375
Mister?
481
00:47:42,250 --> 00:47:43,250
Mr. Reed.
482
00:47:51,208 --> 00:47:52,291
Stay with the horses.
483
00:47:57,500 --> 00:47:58,976
Is he going to die?
484
00:47:59,000 --> 00:48:01,101
I don't know. The bullet's still in there.
485
00:48:01,125 --> 00:48:02,625
There's a lot of blood.
486
00:48:11,041 --> 00:48:12,208
It's all we have.
487
00:48:16,875 --> 00:48:17,875
Stay here.
488
00:48:52,541 --> 00:48:53,541
Mom!
489
00:49:06,375 --> 00:49:07,375
It's fine.
490
00:49:10,416 --> 00:49:11,916
We're just trying to get west.
491
00:49:12,583 --> 00:49:14,291
That's my son.
492
00:49:18,708 --> 00:49:21,541
Isaac... I'm sorry. I don't understand.
493
00:49:34,875 --> 00:49:37,083
It's all right. Careful.
494
00:51:01,041 --> 00:51:05,458
Welcome back to the
living, kinii da-dawon.
495
00:51:10,875 --> 00:51:14,500
Nasuwegai'nde gives you many lives.
496
00:51:16,666 --> 00:51:18,000
Too many.
497
00:51:18,833 --> 00:51:24,208
Sleeping deer used his best medicine.
498
00:51:54,416 --> 00:51:56,392
You look like you're feeling better
499
00:51:56,416 --> 00:51:58,416
than the last time I checked on you.
500
00:52:01,208 --> 00:52:02,708
How long have we been here?
501
00:52:03,583 --> 00:52:04,625
Two days.
502
00:52:21,083 --> 00:52:24,351
So... while I was dying,
you went through my
503
00:52:24,375 --> 00:52:25,375
no.
504
00:52:26,083 --> 00:52:28,875
I took it immediately when I
thought you were dead on the trail.
505
00:52:38,000 --> 00:52:41,583
These people, they... care about you.
506
00:52:43,541 --> 00:52:45,583
They've been very kind to us.
507
00:52:56,041 --> 00:52:57,833
This was your home once? Yeah?
508
00:53:00,083 --> 00:53:01,083
It was.
509
00:53:49,041 --> 00:53:50,791
My son, I am so happy
510
00:53:52,041 --> 00:53:55,250
to see you with full breath.
511
00:53:58,375 --> 00:53:59,791
When you arrived,
512
00:54:00,916 --> 00:54:04,916
I was afraid you had
passed to the other side.
513
00:54:09,291 --> 00:54:10,750
I felt as if I did.
514
00:54:15,875 --> 00:54:19,791
You have a new wife and son now.
515
00:54:23,166 --> 00:54:24,333
They are not mine.
516
00:54:27,875 --> 00:54:29,250
She has not left your side.
517
00:54:32,125 --> 00:54:36,250
The boy brings memories of you.
518
00:54:50,166 --> 00:54:51,791
You have much pain in your eyes.
519
00:54:55,958 --> 00:54:57,958
Your pain...
520
00:54:59,583 --> 00:55:01,125
We share it.
521
00:55:02,958 --> 00:55:07,458
You must breathe through it.
522
00:55:09,375 --> 00:55:11,541
And remember that pain will not kill you.
523
00:55:15,083 --> 00:55:17,125
I have no peace.
524
00:55:46,541 --> 00:55:47,851
What is it?
525
00:55:47,875 --> 00:55:49,208
Riders. I don't know.
526
00:55:49,708 --> 00:55:51,017
Take them with you.
527
00:55:51,041 --> 00:55:54,000
- I don't know what they're here for...
- go with her.
528
00:56:06,833 --> 00:56:09,333
There was an attack on white settlers.
529
00:56:09,916 --> 00:56:11,041
Many were killed.
530
00:56:14,583 --> 00:56:17,142
I do not believe that it was you,
531
00:56:17,166 --> 00:56:20,726
but others have made accusations.
532
00:56:20,750 --> 00:56:22,041
They were white.
533
00:56:23,708 --> 00:56:24,708
Mormons.
534
00:56:25,291 --> 00:56:26,291
Likely.
535
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
How do you know that?
536
00:56:29,250 --> 00:56:30,291
I was there.
537
00:56:32,458 --> 00:56:34,125
And you did nothing to stop them?
538
00:56:35,583 --> 00:56:36,875
It wasn't my place.
539
00:56:38,208 --> 00:56:39,976
Women and children were murdered
540
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
it happens a lot in these parts.
541
00:56:42,666 --> 00:56:45,851
The shoshone warrior, red
feather, is he part of this tribe?
542
00:56:45,875 --> 00:56:47,142
No.
543
00:56:47,166 --> 00:56:49,267
My son lives with his own now.
544
00:56:49,291 --> 00:56:50,976
Fights his own wars.
545
00:56:51,000 --> 00:56:52,583
Not the shoshone people's.
546
00:56:54,500 --> 00:56:56,500
Do you know where your
son is right now, chief?
547
00:57:03,666 --> 00:57:05,208
Well, what I'll say is this.
548
00:57:06,000 --> 00:57:07,726
You ought to move
your people further east
549
00:57:07,750 --> 00:57:09,976
to the lands the us
government has given you.
550
00:57:10,000 --> 00:57:13,309
The shoshone will live on the land
that nasuwegai'nde has given us.
551
00:57:13,333 --> 00:57:16,083
Men who want violence do not
care what your gods have given you.
552
00:57:26,833 --> 00:57:30,666
You get any information, you send word
to captain dellinger over at fort Bridger.
553
00:57:34,416 --> 00:57:36,958
You bring shame on your people.
554
00:57:39,750 --> 00:57:43,208
But I will watch you die with the others.
555
00:57:53,291 --> 00:57:54,583
Stay here.
556
00:58:02,500 --> 00:58:04,250
Heading west is a mistake.
557
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
I have no choice.
39108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.