All language subtitles for American.Primeval.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.x264-SH3LBY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,291 --> 00:01:08,708 We've been here a long time. 2 00:01:10,416 --> 00:01:11,416 I'm well aware. 3 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 Are you sure the man is coming? 4 00:01:20,416 --> 00:01:21,416 Mother? 5 00:01:29,750 --> 00:01:31,208 When is the man getting here? 6 00:01:33,166 --> 00:01:35,458 I... I don't know. He's... soon. 7 00:01:37,083 --> 00:01:38,833 Maybe he doesn't know where we are. 8 00:01:40,916 --> 00:01:42,250 Do you know where we are? 9 00:01:43,958 --> 00:01:45,166 Some place in Missouri. 10 00:01:47,750 --> 00:01:49,916 Sure doesn't look like Philadelphia. 11 00:01:52,458 --> 00:01:53,791 Well, that's a good thing. 12 00:01:58,375 --> 00:02:02,375 And soon enough, we will be with your father in Utah, 13 00:02:03,083 --> 00:02:04,291 in a real town. 14 00:02:05,791 --> 00:02:08,375 We should just keep going all the way to California. 15 00:02:08,958 --> 00:02:11,892 - Like we used to always talk about. - Why don't you read your book? 16 00:02:11,916 --> 00:02:13,875 - I've already read it. - Read it again. 17 00:02:21,500 --> 00:02:24,976 "Oliver twist's ninth birthday found him a pale, thin child, 18 00:02:25,000 --> 00:02:28,666 somewhat diminutive in stature and decidedly small in circumference." 19 00:02:29,166 --> 00:02:30,642 "But nature or inheritance 20 00:02:30,666 --> 00:02:33,666 had implanted a good, sturdy spirit in Oliver's breast". 21 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 Ms. Rowell? 22 00:02:48,250 --> 00:02:49,541 John frye from St. Louis. 23 00:02:50,208 --> 00:02:51,208 One and only. 24 00:02:51,750 --> 00:02:53,083 How was the train ride in? 25 00:02:53,708 --> 00:02:56,976 The train ride is difficult to remember as it ended so many hours ago. 26 00:02:57,000 --> 00:03:00,184 Train arrivals out this way can be... unpredictable. 27 00:03:00,208 --> 00:03:02,750 Well, the same with guides as well, I suppose. 28 00:03:04,416 --> 00:03:07,101 You have my fee we agreed upon in our correspondence? 29 00:03:07,125 --> 00:03:09,267 I do. Is this enough to get us to fort Bridger? 30 00:03:09,291 --> 00:03:11,208 That and what we kill along the way. 31 00:03:12,875 --> 00:03:13,958 You didn't mention a child. 32 00:03:15,375 --> 00:03:18,250 This child... this child is my son, Devin. 33 00:03:19,041 --> 00:03:20,142 I didn't assume it'd matter. 34 00:03:20,166 --> 00:03:22,559 Our agreement is for simple transport to fort Bridger. 35 00:03:22,583 --> 00:03:24,934 We are to meet a Jim beckworth and his party there 36 00:03:24,958 --> 00:03:27,601 for the balance of our passage. 37 00:03:27,625 --> 00:03:29,666 I can assure you, Ms. Rowell, 38 00:03:30,750 --> 00:03:32,851 there will be nothing simple about this. 39 00:03:32,875 --> 00:03:36,750 Then I suggest we get started, as we are already running late, thanks to you. 40 00:03:41,791 --> 00:03:42,791 Follow me. 41 00:03:45,875 --> 00:03:47,375 What do you think's out there? 42 00:03:48,833 --> 00:03:49,833 Your father. 43 00:04:46,333 --> 00:04:47,458 Sit still, Robert. 44 00:04:48,541 --> 00:04:51,559 Butts, you feel more like a blacksmith than a doctor. 45 00:04:51,583 --> 00:04:53,333 I am a fuckin' blacksmith. 46 00:05:06,166 --> 00:05:07,184 A-ha! 47 00:05:07,208 --> 00:05:08,541 Knife thief! 48 00:05:09,583 --> 00:05:11,684 Hey! Get back here! 49 00:05:11,708 --> 00:05:13,976 Run, girl, run! 50 00:05:14,000 --> 00:05:15,083 That's it! 51 00:05:38,583 --> 00:05:40,434 Does it look like how you thought? 52 00:05:40,458 --> 00:05:42,541 Well, I hadn't really considered it. 53 00:05:43,666 --> 00:05:45,184 We won't be here long. 54 00:05:45,208 --> 00:05:47,517 What kind of Indians do you think they are? 55 00:05:47,541 --> 00:05:48,541 I don't know. 56 00:06:12,916 --> 00:06:14,333 That's enough! 57 00:06:16,125 --> 00:06:17,541 None of that! 58 00:06:18,375 --> 00:06:20,767 Get back there, back to your own! 59 00:06:20,791 --> 00:06:22,166 We don't want it! 60 00:06:23,291 --> 00:06:24,102 Don't make me! 61 00:06:24,126 --> 00:06:26,309 Well, that won't be necessary, Mr. Frye. 62 00:06:26,333 --> 00:06:29,208 Why don't you go on and let Mr. Beckworth know we've arrived? 63 00:06:41,833 --> 00:06:42,833 Stay close. 64 00:06:51,916 --> 00:06:53,767 - We got a problem. - Where's Mr. Beckworth? 65 00:06:53,791 --> 00:06:55,791 He's left. That's your problem. 66 00:06:56,541 --> 00:06:57,477 - Walter... - He's left? 67 00:06:57,501 --> 00:07:00,892 God damn it, I told you to move them half-dead mules of yours. 68 00:07:00,916 --> 00:07:03,559 They're sittin' in my walkways again. 69 00:07:03,583 --> 00:07:06,142 This is Jim Bridger. It's his establishment. 70 00:07:06,166 --> 00:07:08,809 - Make sure I get that... - We were to meet a Mr. Beckworth here. 71 00:07:08,833 --> 00:07:11,142 He's to guide us to crooks Springs. 72 00:07:11,166 --> 00:07:13,601 As I was telling your man, you're late in from St. Louis. 73 00:07:13,625 --> 00:07:15,559 We had some weather problems. 74 00:07:15,583 --> 00:07:16,809 Weather's always a problem. 75 00:07:16,833 --> 00:07:19,601 Was gonna be a problem for beckworth if he waited on you any longer. 76 00:07:19,625 --> 00:07:20,726 What's this? 77 00:07:20,750 --> 00:07:22,684 - Why are these mormon wagons there? - Excuse me. 78 00:07:22,708 --> 00:07:24,142 Perhaps we would catch up with him. 79 00:07:24,166 --> 00:07:26,601 You tell them if they wanna 80 00:07:26,625 --> 00:07:29,267 - up at that gate. Not there. - I can guide us there. 81 00:07:29,291 --> 00:07:31,226 Mr. Frye, I've said I appreciate... 82 00:07:31,250 --> 00:07:34,226 We need someone with experience in this region. Excuse me. 83 00:07:34,250 --> 00:07:36,642 Mr. Bridger. I'm afraid we need your help. 84 00:07:36,666 --> 00:07:38,375 Step back, friend. 85 00:07:40,333 --> 00:07:43,101 - Perhaps there are other guides. - There's those that know the way. 86 00:07:43,125 --> 00:07:45,375 - Friend. - Whether they'll take that trip 87 00:07:49,125 --> 00:07:51,208 god damn it. 88 00:07:59,125 --> 00:08:00,125 What? 89 00:08:01,166 --> 00:08:02,666 You all right? 90 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 String up the frenchman. 91 00:08:10,958 --> 00:08:12,559 Well, should we get a doctor? 92 00:08:12,583 --> 00:08:13,666 What for? 93 00:08:14,791 --> 00:08:16,267 Halfway across the plains, 94 00:08:16,291 --> 00:08:18,684 it became clear everything he told us was a fabrication. 95 00:08:18,708 --> 00:08:22,142 Assured us that this was a docile, peaceful trading post. 96 00:08:22,166 --> 00:08:23,892 The end of our worries. 97 00:08:23,916 --> 00:08:27,267 We got a post if you want notifications sent to kin. 98 00:08:27,291 --> 00:08:29,559 I don't know any of Mr. Frye's details. 99 00:08:29,583 --> 00:08:31,809 He came into my employ after leaving Boston. 100 00:08:31,833 --> 00:08:34,601 We never delved into the other's family history. 101 00:08:34,625 --> 00:08:37,392 There's a graveyard just beyond the north fence. 102 00:08:37,416 --> 00:08:39,517 I could have a few boys take care of the particulars 103 00:08:39,541 --> 00:08:42,017 if you feel that's an acceptable location. 104 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 I guess. 105 00:08:45,083 --> 00:08:46,083 Your boy. 106 00:08:47,166 --> 00:08:48,559 Devin. Devin? 107 00:08:48,583 --> 00:08:49,583 Devin! 108 00:08:59,958 --> 00:09:02,291 I guess the frog ran out of luck. 109 00:09:04,333 --> 00:09:05,958 It's not suitable for us to see. 110 00:09:10,791 --> 00:09:12,625 Look at me. Stay here. 111 00:09:13,875 --> 00:09:15,750 Quite an establishment you have here. 112 00:09:16,708 --> 00:09:20,184 I expected things to improve once we came across more people. 113 00:09:20,208 --> 00:09:23,875 Civilization and civilized are two different words entirely, Ms. Rowell. 114 00:09:24,541 --> 00:09:28,083 I might suggest you head back to Boston where you'll find more of each. 115 00:09:29,000 --> 00:09:31,267 My husband is waiting for us at crooks Springs. 116 00:09:31,291 --> 00:09:33,892 I suggest maybe he wait a little longer, until early spring. 117 00:09:33,916 --> 00:09:35,642 Weather will have eased then and any luck, 118 00:09:35,666 --> 00:09:37,934 the tribes and mormons will have stopped their ravaging. 119 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 I'm afraid waiting is not an option. 120 00:09:41,333 --> 00:09:44,434 I can't seem to make clear what you're asking for, Ms. Rowell. 121 00:09:44,458 --> 00:09:47,291 I'm asking for a guide to crooks Springs, as I've said. 122 00:10:00,208 --> 00:10:01,208 This is us. 123 00:10:02,666 --> 00:10:03,791 Crooks Springs. 124 00:10:05,041 --> 00:10:07,351 In between, you got the wasatch mountain range. 125 00:10:07,375 --> 00:10:10,642 As rocky and hard and high as any you'll ever come across. 126 00:10:10,666 --> 00:10:13,083 In which this time of year is gonna be impassable. 127 00:10:14,541 --> 00:10:17,000 But you're likely to never get to it, 128 00:10:18,875 --> 00:10:20,833 due to what's roaming on all sides. 129 00:10:22,458 --> 00:10:24,101 If outlaws don't murder you, 130 00:10:24,125 --> 00:10:27,726 you got your utes, paiutes, shoshone, 131 00:10:27,750 --> 00:10:30,726 grizzly, wolves... and riled up mormons. 132 00:10:30,750 --> 00:10:33,517 If our kingdom of god holds strong, 133 00:10:33,541 --> 00:10:38,500 it will cleanse and purify the world from wickedness. 134 00:10:40,375 --> 00:10:41,583 Bear claw. 135 00:10:43,583 --> 00:10:45,809 There's war brewing in this territory. 136 00:10:45,833 --> 00:10:48,000 Brigham young trying to make his kingdom. 137 00:10:48,625 --> 00:10:51,291 President Buchanan sending in troops to stomp it out. 138 00:10:52,000 --> 00:10:56,101 And every one of them more than content to kill some immigrant mother and child 139 00:10:56,125 --> 00:10:58,541 to keep their grip on what they see as theirs. 140 00:11:01,666 --> 00:11:05,250 Mr. Bridger, I would appreciate you securing my son and I an escort. 141 00:11:05,833 --> 00:11:06,833 Please. 142 00:11:08,416 --> 00:11:10,291 Of course you would, Ms. Rowell. 143 00:11:17,583 --> 00:11:19,267 Where exactly are you taking us? 144 00:11:19,291 --> 00:11:21,666 A fellow who camp's up ahead a bit further. 145 00:11:22,583 --> 00:11:25,791 Bit of an odd stock, but he's no thief or murderer. 146 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Knows this land better than anybody I can think of. 147 00:11:35,125 --> 00:11:36,934 It's Bridger! Coming in! 148 00:11:36,958 --> 00:11:40,083 There must be a better way than our traipsing through this. 149 00:11:42,000 --> 00:11:44,041 I said it's Bridger, god damn it! 150 00:11:45,625 --> 00:11:46,750 Now, hold your shot! 151 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 You all right? 152 00:11:51,291 --> 00:11:52,291 Come on. 153 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Stay behind me. 154 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 What is this? 155 00:11:59,125 --> 00:12:00,291 Old injun magic. 156 00:12:01,541 --> 00:12:03,041 Keep away wolves and such. 157 00:12:04,416 --> 00:12:06,351 - Enemies and evil spirits too... - Stay behind me. 158 00:12:06,375 --> 00:12:08,208 If you believe that sort of thing. 159 00:12:09,000 --> 00:12:10,434 Did you not hear me announce? 160 00:12:10,458 --> 00:12:11,517 I heard something. 161 00:12:11,541 --> 00:12:14,458 That's something you heard was me saying don't shoot! 162 00:12:16,166 --> 00:12:17,684 This here is Ms. Sara rowell. 163 00:12:17,708 --> 00:12:20,059 She's looking for a lead to crooks Springs. 164 00:12:20,083 --> 00:12:22,625 This is the fella I was telling you about, Isaac 165 00:12:23,333 --> 00:12:24,333 Isaac Reed. 166 00:12:26,291 --> 00:12:27,291 Mr. Reed. 167 00:12:30,250 --> 00:12:32,375 I ain't got no business in crooks. 168 00:12:33,208 --> 00:12:37,375 Yes, well... we would be your business. 169 00:12:38,083 --> 00:12:42,083 Five hundred dollars to assist us in reaching my husband there. 170 00:12:44,833 --> 00:12:48,142 - Beckworth figured the trip was worth it. - That's between her and Jim beckworth. 171 00:12:48,166 --> 00:12:51,351 True. And I only feel obligated to help her fill his role 172 00:12:51,375 --> 00:12:54,517 on account of that crazy frenchman, Henri, shot her companion. 173 00:12:54,541 --> 00:12:56,184 They shoot Jim beckworth too? 174 00:12:56,208 --> 00:12:59,351 No, beckworth left without, due to her being three weeks late. 175 00:12:59,375 --> 00:13:01,101 - Shouldn't be late. - I explained that 176 00:13:01,125 --> 00:13:05,017 I am aware that our delayed arrival has helped create this situation. 177 00:13:05,041 --> 00:13:07,226 All that matters is whether you are willing 178 00:13:07,250 --> 00:13:09,750 to take on the position of our guide or not. 179 00:13:11,708 --> 00:13:13,291 I ain't got business in crooks. 180 00:13:15,208 --> 00:13:18,559 - Especially with a woman and a cripple. - Seven hundred and fifty dollars. 181 00:13:18,583 --> 00:13:21,976 Hundred in advance, the balance when we reach my husband in crooks. 182 00:13:22,000 --> 00:13:23,666 He's got no business in crooks. 183 00:13:26,375 --> 00:13:29,000 - And I'm not crippled. - Will you be our guide or not? 184 00:13:32,791 --> 00:13:33,791 No. 185 00:13:35,916 --> 00:13:37,541 I said I needed someone capable. 186 00:13:39,291 --> 00:13:40,916 Do not speak unless spoken to. 187 00:13:47,416 --> 00:13:50,708 Her offer is well above the going rate for that distance, Isaac. 188 00:13:51,916 --> 00:13:53,416 Respectfully, Jim. 189 00:13:54,875 --> 00:13:56,041 I don't need your help. 190 00:13:57,291 --> 00:13:58,291 You sure about that? 191 00:14:03,375 --> 00:14:06,958 Yeah. All right, I guess I'll see you around then. 192 00:14:09,125 --> 00:14:11,625 You should try not to get yourself shot so much. 193 00:14:20,666 --> 00:14:22,142 Twelve even should cover it. 194 00:14:22,166 --> 00:14:25,934 We've got some lightly used firearms if you haven't got enough of your own. 195 00:14:25,958 --> 00:14:27,809 We're fully stocked with weapons. 196 00:14:27,833 --> 00:14:29,375 Can't have too many out here. 197 00:14:30,708 --> 00:14:32,309 You've had attacks in the area? 198 00:14:32,333 --> 00:14:34,041 It's been a full season of them. 199 00:14:34,625 --> 00:14:35,958 Wise to travel large. 200 00:14:37,000 --> 00:14:40,791 More is in the group, the likelier not to be set upon. 201 00:14:41,458 --> 00:14:44,916 So, how is it you mormons divvy up the women? 202 00:14:45,666 --> 00:14:47,101 Two apiece? 203 00:14:47,125 --> 00:14:48,517 Like shoes. 204 00:14:48,541 --> 00:14:50,184 One for each foot. 205 00:14:50,208 --> 00:14:51,476 Twelve a pop, I hear. 206 00:14:51,500 --> 00:14:52,583 Beg your pardon? 207 00:14:54,666 --> 00:14:55,750 Is that true? 208 00:14:57,250 --> 00:14:59,083 My wife, abish, and I were just wed. 209 00:15:00,416 --> 00:15:02,517 Brother William's wives, oaklyn and ezrie, 210 00:15:02,541 --> 00:15:04,809 and sister alivan's not betrothed to anyone. 211 00:15:04,833 --> 00:15:05,934 How much for her? 212 00:15:05,958 --> 00:15:08,642 So, you could claim her as your own if it suited you? 213 00:15:08,666 --> 00:15:10,333 And just add her to your stock? 214 00:15:13,041 --> 00:15:14,041 God bless you. 215 00:15:14,375 --> 00:15:16,041 I'll wait for you outside, Jacob. 216 00:15:18,958 --> 00:15:20,101 Twelve a pop. 217 00:15:20,125 --> 00:15:22,392 I did not appreciate your tone back there. 218 00:15:22,416 --> 00:15:24,434 The man didn't want us. Same as father. 219 00:15:24,458 --> 00:15:27,101 It's not a case of what he did or did not want. 220 00:15:27,125 --> 00:15:30,684 We were paying him for a service. And of course your father wants us. 221 00:15:30,708 --> 00:15:31,685 No, he doesn't. 222 00:15:31,709 --> 00:15:32,767 He never has. 223 00:15:32,791 --> 00:15:33,685 Not true. 224 00:15:33,709 --> 00:15:36,101 Who else should we speak to, Mr. Bridger? 225 00:15:36,125 --> 00:15:37,142 It's a dice roll. 226 00:15:37,166 --> 00:15:39,666 I don't know the lot of them from Adam's dog. 227 00:15:40,416 --> 00:15:42,226 Brutal truth, Ms. Rowell, is as many 228 00:15:42,250 --> 00:15:45,416 would gladly Rob you and leave you for dead as get you to crooks Springs. 229 00:15:46,666 --> 00:15:48,333 Surely, I can trust the military. 230 00:15:48,833 --> 00:15:52,017 Woman alone with all them men out here. I'd recommend against it. 231 00:15:52,041 --> 00:15:54,601 I can take care of myself in such situations. 232 00:15:54,625 --> 00:15:57,017 Even so. They don't head that far west. 233 00:15:57,041 --> 00:16:01,083 They're just here to put the government's boot down on the mormons and hostiles. 234 00:16:03,250 --> 00:16:04,500 What about them? There. 235 00:16:05,208 --> 00:16:06,267 Mormons? 236 00:16:06,291 --> 00:16:10,333 They carry a whole nother set of problems to which I was referring previous. 237 00:16:12,958 --> 00:16:14,416 It cannot be worse than here. 238 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 I like it here. 239 00:16:17,333 --> 00:16:18,583 This really your fort? 240 00:16:20,125 --> 00:16:21,916 How do you get a fort like this? 241 00:16:23,000 --> 00:16:23,809 You build it. 242 00:16:23,833 --> 00:16:24,833 Devin! 243 00:16:29,791 --> 00:16:30,791 Devin! 244 00:16:32,041 --> 00:16:33,041 Stay by me. 245 00:16:34,875 --> 00:16:37,684 While I'm sympathetic to your circumstances, Mrs. Rowell, 246 00:16:37,708 --> 00:16:40,309 I've reached my burden's limit caring for my own. 247 00:16:40,333 --> 00:16:42,184 We are not in need of your care. 248 00:16:42,208 --> 00:16:44,666 Just honest companionship along the trail ahead. 249 00:16:47,083 --> 00:16:48,684 And my son is perfectly capable. 250 00:16:48,708 --> 00:16:51,226 I don't doubt that, but I've stated our number 251 00:16:51,250 --> 00:16:53,976 to fancher's party who we're joining tomorrow evening. 252 00:16:54,000 --> 00:16:57,517 I cannot imagine one additional woman and child would offend him. 253 00:16:57,541 --> 00:16:59,642 I thought god rewarded the open-hearted. 254 00:16:59,666 --> 00:17:00,666 Yes. 255 00:17:01,250 --> 00:17:03,309 My wife has the luxury of thinking with her heart. 256 00:17:03,333 --> 00:17:07,017 - I'm not in a position to do that. - We're always in a position to help. 257 00:17:07,041 --> 00:17:10,101 It took considerable negotiations to get Mr. Fancher to allow our entry. 258 00:17:10,125 --> 00:17:13,101 If we show up with extra bodies, we risk being turned away. 259 00:17:13,125 --> 00:17:16,184 We have three strong horses. We're fully stocked with supplies. 260 00:17:16,208 --> 00:17:17,767 Enough to carry us to crooks Springs. 261 00:17:17,791 --> 00:17:19,476 Crooks is beyond our destination. 262 00:17:19,500 --> 00:17:21,434 I'll arrange the balance of our travels. 263 00:17:21,458 --> 00:17:24,416 You won't need to concern yourself. We will be no burden. 264 00:17:25,250 --> 00:17:28,601 This new world out here, all I have is a brother's map and god's hand to lead us. 265 00:17:28,625 --> 00:17:31,500 I am willing to put my faith in both, Mr. Pratt. Please. 266 00:17:35,875 --> 00:17:37,726 How's your back for carrying? 267 00:17:37,750 --> 00:17:38,833 Good, sir. 268 00:17:45,833 --> 00:17:47,142 We set out at first light. 269 00:17:47,166 --> 00:17:49,333 Thank you. Thank you, Mr. Pratt. 270 00:17:50,041 --> 00:17:51,434 And thank you for the nudge. 271 00:17:51,458 --> 00:17:53,684 Afraid I don't carry that type of influence. 272 00:17:53,708 --> 00:17:55,267 Yes, well, I'm still grateful. 273 00:17:55,291 --> 00:17:58,708 This doesn't seem to be a world that favors a woman on her own. 274 00:17:59,416 --> 00:18:01,958 - That's why we get married, isn't it? - Yes. 275 00:18:58,041 --> 00:18:59,500 Please, no more. 276 00:19:06,750 --> 00:19:07,833 Let her be! 277 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 Enough! 278 00:19:12,250 --> 00:19:13,500 Let her be. 279 00:19:25,541 --> 00:19:26,541 That's enough! 280 00:19:36,875 --> 00:19:37,875 Open your legs. 281 00:19:53,708 --> 00:19:57,291 What did you do? 282 00:19:59,375 --> 00:20:00,416 We have nothing now! 283 00:20:02,166 --> 00:20:05,458 I've had nothing forever. 284 00:20:32,541 --> 00:20:33,541 Come on! 285 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 Careless. 286 00:21:26,916 --> 00:21:28,333 Dragging a boy through that. 287 00:21:29,000 --> 00:21:31,184 I parried the same thought. 288 00:21:31,208 --> 00:21:32,583 She is determined. 289 00:21:34,125 --> 00:21:36,083 More for me to trade to Walter Higgins. 290 00:21:37,291 --> 00:21:38,875 I'm afraid you're likely right. 291 00:21:41,000 --> 00:21:42,125 But do me a favor. 292 00:21:42,708 --> 00:21:44,375 Don't tell me about it, so. 293 00:21:46,416 --> 00:21:48,375 I've reached my fill on such things. 294 00:22:16,416 --> 00:22:18,625 Temperature's falling. Grab a blanket for us. 295 00:22:45,750 --> 00:22:47,000 - Find it? - Who are you? 296 00:22:52,250 --> 00:22:53,541 Are you hurt? 297 00:22:59,125 --> 00:23:00,583 You can stay here. 298 00:23:15,791 --> 00:23:16,791 Easy. 299 00:23:20,958 --> 00:23:21,810 What? 300 00:23:21,834 --> 00:23:22,916 Nothing. 301 00:23:32,166 --> 00:23:33,434 - Hey, fancher. - Yeah? 302 00:23:33,458 --> 00:23:34,458 Somebody's coming. 303 00:23:48,750 --> 00:23:49,560 Mormons. 304 00:23:49,584 --> 00:23:51,017 Mormons? We expecting them? 305 00:23:51,041 --> 00:23:54,059 Eight dollars a wagon. Make sure you get their money. 306 00:23:54,083 --> 00:23:56,500 One step closer to the life I promised you. 307 00:24:02,250 --> 00:24:04,375 You keep speaking of this new life, and I. 308 00:24:05,250 --> 00:24:07,916 I suppose I'm just wondering what my purpose is in it. 309 00:24:10,375 --> 00:24:12,375 Your purpose is your family. 310 00:24:15,375 --> 00:24:16,375 Your husband. 311 00:24:19,250 --> 00:24:20,958 Just as my purpose is you. 312 00:24:22,666 --> 00:24:25,625 Our road to each other was not straight, but we are one now. 313 00:24:27,791 --> 00:24:30,666 And I will not exist without you by my side. 314 00:24:41,333 --> 00:24:42,541 Keep them moving. 315 00:25:17,250 --> 00:25:19,208 Mr. Bridger. Someone here to see you. 316 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 Jim Bridger? 317 00:25:22,708 --> 00:25:24,666 Unless you plan on shooting me for it. 318 00:25:25,250 --> 00:25:26,458 Looking for a woman. 319 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 Sara holloway. 320 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Believe she came up this way. 321 00:25:39,875 --> 00:25:41,267 What'd you say her name was? 322 00:25:41,291 --> 00:25:43,250 Holloway. Out of Philadelphia. 323 00:25:43,958 --> 00:25:45,708 Likely traveling with a young boy. 324 00:25:46,833 --> 00:25:47,833 Virgil. 325 00:25:50,583 --> 00:25:54,184 She must be high dollar, hunter such as yourself tracking out this far. 326 00:25:54,208 --> 00:25:55,892 She murdered a man out east. 327 00:25:55,916 --> 00:26:00,416 His family's old money and offering a nice stack of it to whoever can bring her in. 328 00:26:02,500 --> 00:26:03,726 We long way from Philly. 329 00:26:03,750 --> 00:26:05,250 I know where I am, sir. 330 00:26:05,833 --> 00:26:08,309 I picked up the bounty outside of St. Louis. 331 00:26:08,333 --> 00:26:10,601 She was seen there looking for a guide west. 332 00:26:10,625 --> 00:26:13,458 Word is she hooked up with a man named frye. 333 00:26:16,083 --> 00:26:18,833 Don't believe I've seen her, but I'll be on the lookout. 334 00:26:21,416 --> 00:26:23,559 They give a reason she murdered that feller? 335 00:26:23,583 --> 00:26:25,958 Can always find the right reason to kill somebody. 336 00:26:27,250 --> 00:26:28,250 Good day. 337 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Fancher. 338 00:26:54,541 --> 00:26:55,666 We got riders. 339 00:26:59,125 --> 00:27:00,125 Get my gun. 340 00:27:02,208 --> 00:27:04,458 Who the hell's this? Cavalry? 341 00:27:05,000 --> 00:27:07,333 Nah. Mormon militia. 342 00:27:10,875 --> 00:27:11,875 Mormons. 343 00:27:12,791 --> 00:27:13,875 Them's nauvoo legion. 344 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Hello, friend. 345 00:27:21,041 --> 00:27:22,041 Hello back. 346 00:27:24,125 --> 00:27:27,101 - Well, who's in charge of this party? - How can I help you? 347 00:27:27,125 --> 00:27:28,583 - You're in charge? - I am. 348 00:27:29,333 --> 00:27:30,333 All right. 349 00:27:32,416 --> 00:27:34,517 You possess a permit to be on these lands? 350 00:27:34,541 --> 00:27:35,767 Permit? 351 00:27:35,791 --> 00:27:38,142 By proclamation of governor brigham young, 352 00:27:38,166 --> 00:27:40,517 no person shall be allowed to pass through this territory 353 00:27:40,541 --> 00:27:42,916 without a permit provided by a proper officer. 354 00:27:43,500 --> 00:27:44,875 If you don't have a permit, 355 00:27:45,541 --> 00:27:49,476 you and your party need to turn your wagons back east before nightfall. 356 00:27:49,500 --> 00:27:50,892 You're not gonna keep on 357 00:27:50,916 --> 00:27:54,434 friend, you can assure governor young that we're gonna be out of here first light. 358 00:27:54,458 --> 00:27:55,892 He'll never knew we were here. 359 00:27:55,916 --> 00:27:57,976 I'm afraid it don't work like that. 360 00:27:58,000 --> 00:28:01,809 Governor young's declared martial law to protect his people 361 00:28:01,833 --> 00:28:06,958 due to you and your kind driving us out of our homes, killing our loved ones, 362 00:28:07,541 --> 00:28:09,476 telling us to find our own place to be. 363 00:28:09,500 --> 00:28:11,291 Well, we found that place. 364 00:28:11,833 --> 00:28:14,642 And, mister, you're standing on it. 365 00:28:14,666 --> 00:28:18,642 As I understand it, I'm standing on land owned by the United States government. 366 00:28:18,666 --> 00:28:19,767 I do not need permission 367 00:28:19,791 --> 00:28:22,767 a proclamation of governor brigham young. No man shall be 368 00:28:22,791 --> 00:28:26,833 you keep talking about your proclamation. I do hear you. I'm not deaf. 369 00:28:27,625 --> 00:28:30,101 Only problem is, we have our own proclamation, 370 00:28:30,125 --> 00:28:33,892 and that proclamation says that we take orders from no man, 371 00:28:33,916 --> 00:28:37,916 especially a goddamn mormon, or that thing there, whatever that is. 372 00:28:38,541 --> 00:28:40,476 So you can tell 373 00:28:40,500 --> 00:28:44,892 friend, you want to start shooting, I got 60 guns back here, ready to go. 374 00:28:44,916 --> 00:28:47,101 And I got some real fine shots in the lot. 375 00:28:47,125 --> 00:28:49,767 He's real bored. He ain't been shooting nothing but... 376 00:28:49,791 --> 00:28:51,017 What you been shooting, Cole? 377 00:28:51,041 --> 00:28:53,101 - Field mice. - Field mice. 378 00:28:53,125 --> 00:28:57,809 So you tell your governor, "no thank you" on his permit. 379 00:28:57,833 --> 00:29:01,226 What I would appreciate is some grazing spot for my cattle. 380 00:29:01,250 --> 00:29:03,059 And if your governor is feeling generous, 381 00:29:03,083 --> 00:29:06,392 ask him if he might be able to spare a couple of them wives he's got. 382 00:29:06,416 --> 00:29:07,791 The younger, the better. 383 00:29:08,333 --> 00:29:09,500 Younger, the better. 384 00:29:10,041 --> 00:29:13,767 Now what I'd suggest is you all ride out of here before we shoot you up. 385 00:29:13,791 --> 00:29:15,000 Go. Now. 386 00:29:17,583 --> 00:29:19,708 There ain't no cause for violence, friend. 387 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 And we come here as a courtesy. 388 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Good day to you. 389 00:29:31,916 --> 00:29:32,916 Let's go, boys. 390 00:29:33,875 --> 00:29:34,875 Come on. 391 00:29:43,208 --> 00:29:44,143 What do you think? 392 00:29:44,167 --> 00:29:46,517 Every time you ask me that, you already know what I think. 393 00:29:46,541 --> 00:29:48,416 We should have killed them all right now. 394 00:29:49,583 --> 00:29:52,767 Okay. Let's keep a couple extra guns on watch tonight. 395 00:29:52,791 --> 00:29:53,727 Yes, sir. 396 00:29:53,751 --> 00:29:55,309 What about that mormon party? 397 00:29:55,333 --> 00:29:56,333 Mormons? 398 00:29:56,833 --> 00:29:59,434 Put the mormon party on the outer perimeter here. 399 00:29:59,458 --> 00:30:00,559 That's why I brought them. 400 00:30:00,583 --> 00:30:02,017 To see if they kill their own. 401 00:30:02,041 --> 00:30:03,041 All right. 402 00:30:53,541 --> 00:30:55,892 We've been traveling for close to five weeks. 403 00:30:55,916 --> 00:30:58,500 Hoping to find better than we had in Missouri. 404 00:30:59,250 --> 00:31:01,791 And you're all off to settle with your Moses? 405 00:31:02,375 --> 00:31:05,625 Brigham young in Utah. Yes. A rebirth for us all. 406 00:31:07,166 --> 00:31:08,892 Except for Mrs. Rowell and her son. 407 00:31:08,916 --> 00:31:11,434 They're traveling from Boston to crooks Springs. 408 00:31:11,458 --> 00:31:13,767 Crooks Springs. Yes, to join my husband there. 409 00:31:13,791 --> 00:31:15,809 I knew a rowell in Illinois. 410 00:31:15,833 --> 00:31:18,500 He traded me this for some work I did on his house. 411 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 Jessup rowell? 412 00:31:20,833 --> 00:31:21,833 Springfield? 413 00:31:22,583 --> 00:31:26,083 It's possible. My husband's family is scattered to the wind. 414 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 Excuse me. 415 00:31:29,500 --> 00:31:33,059 And you, Mr. Pratt, you and your wife are from Springfield, is it? 416 00:31:33,083 --> 00:31:35,375 No, abish's family is from Shelby. 417 00:31:35,958 --> 00:31:39,750 A marriage had been arranged between abish's sister Eden and myself. 418 00:31:41,500 --> 00:31:43,125 Her sister. What happened? 419 00:31:44,375 --> 00:31:45,375 Pardon me. 420 00:31:49,000 --> 00:31:51,851 God... took Eden from us 421 00:31:51,875 --> 00:31:55,125 and delivered my abish to me just in time for this journey. 422 00:31:58,583 --> 00:32:01,250 You look almost as sickly as I feel, abish. 423 00:32:01,916 --> 00:32:03,041 Something to tell us? 424 00:32:05,583 --> 00:32:06,583 Sorry. 425 00:32:07,541 --> 00:32:09,250 Can't help but feel like I don't belong. 426 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 It should be Eden here, not me. 427 00:32:16,958 --> 00:32:19,559 - That wasn't god's plan. - Perhaps god made a mistake. 428 00:32:19,583 --> 00:32:23,351 We must trust the path god laid out for us whether we understand it or not. 429 00:32:23,375 --> 00:32:26,166 Like a blind man being led by the hand of a stranger. 430 00:32:27,291 --> 00:32:28,875 Until he reaches the cliffs. 431 00:32:29,958 --> 00:32:32,708 And on his way down, he realizes he wasn't blind at all. 432 00:32:33,666 --> 00:32:35,666 He just never thought to open his eyes. 433 00:32:39,666 --> 00:32:40,666 Young man. 434 00:32:48,500 --> 00:32:49,500 If you're hungry. 435 00:32:57,916 --> 00:32:59,434 We hope to have many children. 436 00:32:59,458 --> 00:33:02,017 I grew up with six brothers and sisters. 437 00:33:02,041 --> 00:33:03,476 We have three of our own. 438 00:33:03,500 --> 00:33:05,684 And I believe that's all I'd care to have. 439 00:33:05,708 --> 00:33:09,559 We wouldn't want to speak too soon. I think we'll likely have at least six. 440 00:33:09,583 --> 00:33:10,767 Six? 441 00:33:10,791 --> 00:33:14,541 Three sounds like plenty to me. I'm finding I have my hands full with one. 442 00:33:15,416 --> 00:33:17,291 And what is it that you want to do? 443 00:33:18,041 --> 00:33:21,267 Well, I'd first like to get settled in salt lake valley. 444 00:33:21,291 --> 00:33:22,291 But then I 445 00:33:23,666 --> 00:33:25,250 - my god! - Hey! 446 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Dev... 447 00:33:36,333 --> 00:33:38,226 Cover your flanks! 448 00:33:38,250 --> 00:33:39,726 Run them off the Ridge! 449 00:33:39,750 --> 00:33:41,208 Get to your own weapon! 450 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 Abish! 451 00:34:03,958 --> 00:34:06,958 Abish! Abish! 452 00:34:13,000 --> 00:34:14,184 Get off him! 453 00:34:14,208 --> 00:34:18,208 Get off my... Jacob! Jacob! 454 00:34:19,041 --> 00:34:21,166 Abish! 455 00:34:21,750 --> 00:34:23,833 No! 456 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Papa! 457 00:34:43,666 --> 00:34:44,791 Dear god! 458 00:34:49,375 --> 00:34:51,625 - Come on! - Go! Come on! Move! 459 00:34:52,208 --> 00:34:53,833 Mama! Mama! 460 00:35:00,958 --> 00:35:01,958 Come on! 461 00:35:11,125 --> 00:35:12,125 Get down. 462 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Go! 463 00:35:25,916 --> 00:35:26,916 Run! 464 00:35:40,041 --> 00:35:41,041 Hey! 465 00:35:42,083 --> 00:35:43,017 Go get them! 466 00:35:43,041 --> 00:35:44,041 Get up! 467 00:35:45,875 --> 00:35:47,458 Hunt them down! 468 00:35:56,875 --> 00:35:59,892 I need riders! I need riders! 469 00:35:59,916 --> 00:36:02,184 I need more riders! Go get them! 470 00:36:02,208 --> 00:36:03,726 Let's get 'em, boys! 471 00:36:03,750 --> 00:36:05,434 No witnesses! 472 00:36:05,458 --> 00:36:06,791 Kill them all! 473 00:36:16,750 --> 00:36:17,643 Frank. 474 00:36:17,667 --> 00:36:19,059 Go now and get that body. 475 00:36:19,083 --> 00:36:20,101 Yes, sir. 476 00:36:20,125 --> 00:36:22,059 Mullen! Mullen! 477 00:36:22,083 --> 00:36:23,708 - No! - Come on! 478 00:36:35,458 --> 00:36:36,458 Stay quiet. 479 00:36:38,083 --> 00:36:39,083 Shh. 480 00:36:40,958 --> 00:36:41,958 Be quiet. 481 00:37:14,875 --> 00:37:16,541 Make sure they're all dead. 482 00:37:33,708 --> 00:37:35,666 Finish them all! 483 00:37:43,791 --> 00:37:45,041 Can't find them anywhere. 484 00:37:45,708 --> 00:37:47,625 No tracks. Nothing. 485 00:37:49,625 --> 00:37:51,166 Well, they didn't just vanish. 486 00:37:53,375 --> 00:37:56,541 You tell those paiutes we will pay them if they track them down. 487 00:37:57,041 --> 00:37:58,041 Go on. Get. 488 00:38:04,041 --> 00:38:05,767 Chief's got no use for oxen. 489 00:38:05,791 --> 00:38:07,500 Wants the cattle and the horses. 490 00:38:10,333 --> 00:38:11,392 Wants the women too. 491 00:38:11,416 --> 00:38:14,767 Nuh. No. I already got two witnesses that are unaccounted for. 492 00:38:14,791 --> 00:38:18,083 I'm not about to turn loose anybody else that can tie us to this. 493 00:38:20,666 --> 00:38:22,750 They won't last long with these paiutes. 494 00:38:31,375 --> 00:38:34,750 Tell him when he's done with them to make sure they're dead. 495 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 You understand? 496 00:38:42,208 --> 00:38:43,958 I don't know if we should stop. 497 00:38:44,750 --> 00:38:46,583 They'll still be looking for us. 498 00:38:56,500 --> 00:38:57,625 Who are those men? 499 00:38:58,875 --> 00:39:00,208 The men with the masks? 500 00:39:02,375 --> 00:39:03,708 Those weren't all Indians. 501 00:39:04,750 --> 00:39:06,416 - I'm cold. - I know. 502 00:39:12,250 --> 00:39:13,375 Can we build a fire? 503 00:39:16,125 --> 00:39:18,000 Not if you wanna live through the night. 504 00:39:20,083 --> 00:39:21,625 Can we have some of your food? 505 00:39:30,958 --> 00:39:31,958 Stay behind me. 506 00:39:41,333 --> 00:39:43,250 Here. 507 00:39:45,916 --> 00:39:46,916 All right. 508 00:39:50,041 --> 00:39:51,958 Eat this. All right? 509 00:40:18,458 --> 00:40:19,541 Can I help you? 510 00:40:21,166 --> 00:40:24,041 Well, in a perfect world, we can help each other. 511 00:40:26,625 --> 00:40:30,125 What is the going rate for bringing in a husband-killer? 512 00:40:33,625 --> 00:40:36,041 We heard you might be looking for a woman. 513 00:40:36,541 --> 00:40:37,958 Traveling with a boy. 514 00:40:40,916 --> 00:40:44,000 Well, what if I told you I know exactly where they are? 515 00:40:44,708 --> 00:40:46,125 What'd that be worth to us? 516 00:40:50,916 --> 00:40:55,583 Boy has a kind of... brace thing on his leg. 517 00:41:00,333 --> 00:41:02,500 That bounty for dead or alive? 518 00:41:03,666 --> 00:41:05,875 Half if dead. But paid either way. 519 00:41:07,333 --> 00:41:08,500 Well, what's she worth? 520 00:41:09,250 --> 00:41:10,250 Fifteen hundred. 521 00:41:13,166 --> 00:41:15,125 That would make your cut 200. 522 00:41:17,458 --> 00:41:19,250 I can't live with that. 523 00:41:23,625 --> 00:41:25,505 - How soon can you take me to her? - Right now. 524 00:41:26,166 --> 00:41:27,958 Then that would make your cut 500. 525 00:41:29,125 --> 00:41:30,750 That's a number I can live with. 526 00:41:32,458 --> 00:41:33,583 Let's go. 527 00:41:53,125 --> 00:41:54,416 Hey, what's your name? 528 00:41:55,166 --> 00:41:56,267 Where are you from? 529 00:41:56,291 --> 00:41:58,291 Say, friend. Where are you from? 530 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Virgil! 531 00:42:09,500 --> 00:42:12,684 I can live with 500, but you can't. 532 00:42:12,708 --> 00:42:14,041 We didn't have to kill him. 533 00:42:14,708 --> 00:42:16,958 Well, he's dead. 534 00:42:17,875 --> 00:42:19,291 So, obviously, we did. 535 00:42:21,166 --> 00:42:22,018 Virgil. 536 00:42:22,042 --> 00:42:23,125 Don't! 537 00:42:24,166 --> 00:42:26,500 Come on. She's got a day's head start. 538 00:42:31,000 --> 00:42:32,125 Let's go! 539 00:42:33,750 --> 00:42:35,833 Sorry, mister. I'm sorry. 540 00:44:06,000 --> 00:44:07,375 Abish! 541 00:44:16,041 --> 00:44:17,041 Abish! 39667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.