All language subtitles for A Man Called Shenandoah-E12 A Special Talent for Killing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,670 --> 00:01:14,350 Good evening. 2 00:01:15,130 --> 00:01:15,670 Good evening. 3 00:01:15,970 --> 00:01:17,090 From the looks of the town, you don't 4 00:01:17,090 --> 00:01:18,730 get many callers, but I could sure use 5 00:01:18,730 --> 00:01:20,470 the room for the night. Here. 7 00:01:21,290 --> 00:01:22,690 I didn't see any place else when I 8 00:01:22,690 --> 00:01:22,950 rode in. 9 00:01:23,330 --> 00:01:24,710 No, I meant you want to stay here 10 00:01:24,710 --> 00:01:25,290 in El Dorado. 11 00:01:26,490 --> 00:01:27,750 Yeah, that's what I had in mind. 12 00:01:28,850 --> 00:01:31,310 Well, look, I don't think that you... 13 00:01:35,980 --> 00:01:36,520 Good evening. 14 00:01:42,070 --> 00:01:44,470 This isn't the friendliest town I ever rode into. 16 00:01:44,810 --> 00:01:45,950 Drifters bring trouble. 17 00:01:46,430 --> 00:01:47,330 We don't like trouble. 18 00:01:47,330 --> 00:01:48,930 Who does? 19 00:01:49,710 --> 00:01:51,590 I'm just looking for a man here in town. 21 00:01:52,670 --> 00:01:54,210 There are only a few of us too 22 00:01:54,210 --> 00:01:55,410 stubborn to move on. 23 00:01:56,130 --> 00:01:58,650 Your man probably took off a long time ago. 25 00:01:58,930 --> 00:01:59,610 I doubt it. 26 00:02:00,030 --> 00:02:01,130 His name's Ben Daniels. 27 00:02:01,730 --> 00:02:02,870 Maybe you could tell me where I could 28 00:02:02,870 --> 00:02:03,250 find him. 30 00:02:05,270 --> 00:02:06,950 What kind of business have you got with 31 00:02:06,950 --> 00:02:07,750 Ben Daniels? 32 00:02:10,960 --> 00:02:12,040 It's a personal matter. 33 00:02:14,280 --> 00:02:15,920 And I said, what kind of business? 34 00:02:24,360 --> 00:02:26,620 The extra dollar should buy some oats and 35 00:02:26,620 --> 00:02:27,600 a star for my horse. 36 00:02:29,380 --> 00:02:30,820 I'll, uh... 37 00:02:31,660 --> 00:02:33,100 I'll let myself in. 41 00:03:47,120 --> 00:03:49,180 land El Dorado, 42 00:03:49,460 --> 00:03:51,600 a town of empty streets and rotting buildings. 43 00:03:52,060 --> 00:03:53,840 Of dead minds and buried dreams. 44 00:03:54,760 --> 00:03:56,540 Another place to search for a man with 45 00:03:56,540 --> 00:03:58,840 no name, no memory, no past. 46 00:03:59,380 --> 00:04:00,980 For a man called Shenandoah. 47 00:04:07,490 --> 00:04:07,890 Morning. 48 00:04:08,510 --> 00:04:09,050 Good morning. 49 00:04:10,030 --> 00:04:11,770 This hotel not only has a corner on 50 00:04:11,770 --> 00:04:13,230 rooms, it looks like it's the only place 51 00:04:13,230 --> 00:04:14,210 in town where a man can get a 52 00:04:14,210 --> 00:04:14,490 breakfast. 53 00:04:15,450 --> 00:04:16,649 Do yourself a favor. 54 00:04:17,190 --> 00:04:18,290 Make your own breakfast. 55 00:04:18,910 --> 00:04:20,649 On the trail a long way from here. 56 00:04:21,410 --> 00:04:22,790 You don't have a very good memory. 57 00:04:23,450 --> 00:04:24,830 I told you last night I have business 58 00:04:24,830 --> 00:04:25,250 in town. 59 00:04:32,400 --> 00:04:34,420 He's just fixing to set down for breakfast 60 00:04:34,420 --> 00:04:35,420 there in the hotel. 61 00:04:35,420 --> 00:04:38,100 If I give him both barrels of this 62 00:04:38,100 --> 00:04:39,980 up real close, we'd be done with it. 63 00:04:40,380 --> 00:04:41,140 No, no, no. 64 00:04:42,480 --> 00:04:44,060 We've got to find out how much he 65 00:04:44,060 --> 00:04:45,300 knows and who sent him. 66 00:04:45,440 --> 00:04:46,200 That's the problem. 67 00:04:46,560 --> 00:04:48,780 We don't rightly know that anybody sent him 68 00:04:48,780 --> 00:04:49,240 at all. 69 00:04:49,660 --> 00:04:51,480 He came here to talk to Ben Daniels, 70 00:04:51,500 --> 00:04:51,760 didn't he? 71 00:04:52,680 --> 00:04:54,400 We're 50 miles from nowhere. 72 00:04:54,560 --> 00:04:56,400 It's a cinch he just didn't drift in. 73 00:04:57,420 --> 00:04:58,080 All right. 74 00:04:59,020 --> 00:05:00,580 Let's find out what he knows. 75 00:05:02,000 --> 00:05:02,940 Then we'll kill him. 76 00:05:02,940 --> 00:05:04,040 Let's see. 77 00:05:04,140 --> 00:05:05,600 I think I'd like a steak, medium rare. 78 00:05:06,100 --> 00:05:06,820 Eggs up. 79 00:05:07,460 --> 00:05:09,180 Pot of hot coffee, black. 80 00:05:09,860 --> 00:05:10,700 Very strong. 81 00:05:24,240 --> 00:05:26,360 Well, this town may not be much on 82 00:05:26,360 --> 00:05:28,600 hospitality, but you run a very fine kitchen. 83 00:05:29,160 --> 00:05:29,720 Thank you. 84 00:05:30,100 --> 00:05:31,460 I don't get much practice. 85 00:05:31,960 --> 00:05:33,740 We don't have many strangers in here now 86 00:05:33,740 --> 00:05:34,800 since the mines are dead. 87 00:05:35,980 --> 00:05:37,520 How long has it been since the mines 88 00:05:37,520 --> 00:05:38,040 stopped working? 89 00:05:38,340 --> 00:05:39,500 About five years. 90 00:05:39,500 --> 00:05:42,140 So there's really no reason for anyone to 91 00:05:42,140 --> 00:05:43,320 ride into town anymore. 92 00:05:44,360 --> 00:05:46,140 Nobody ever does anything without a reason. 93 00:05:47,900 --> 00:05:50,440 Maybe if you told me what you were 94 00:05:50,440 --> 00:05:51,460 looking for, I could help you. 95 00:05:52,220 --> 00:05:53,060 I told you. 96 00:05:53,780 --> 00:05:55,660 I was told in Laramie that Ben Daniels 97 00:05:55,660 --> 00:05:56,700 had some information I needed. 98 00:06:00,570 --> 00:06:01,990 Ben Daniels can't help you. 99 00:06:07,520 --> 00:06:08,580 I'm afraid he's going to have to tell 100 00:06:08,580 --> 00:06:09,080 me that himself. 101 00:06:09,820 --> 00:06:11,160 Look right out of here now. 102 00:06:11,460 --> 00:06:12,920 You've already asked too many questions. 103 00:06:12,920 --> 00:06:13,980 Keep it up, and they're not going to 104 00:06:13,980 --> 00:06:15,220 let you ride out when you want to. 105 00:06:15,860 --> 00:06:16,680 What's going on here? 106 00:06:16,700 --> 00:06:17,860 What are you so concerned about? 107 00:06:18,420 --> 00:06:19,920 That's a good question, Annie. 108 00:06:24,020 --> 00:06:24,880 Deserves an answer. 109 00:06:27,420 --> 00:06:29,100 You're thinking of leaving us, aren't you? 110 00:06:29,700 --> 00:06:31,440 You're thinking that maybe you'll get him to 111 00:06:31,440 --> 00:06:32,880 take you with him when he goes. 112 00:06:33,060 --> 00:06:33,360 Isn't that it? 113 00:06:33,740 --> 00:06:34,820 No, I wasn't. 114 00:06:34,860 --> 00:06:36,260 I was just making conversation. 115 00:06:36,260 --> 00:06:37,000 What did you tell him? 116 00:06:38,120 --> 00:06:39,440 I didn't tell him anything. 117 00:06:40,240 --> 00:06:41,440 What did you tell him? 118 00:06:41,440 --> 00:06:42,500 Didn't you hear the lady? 119 00:06:44,520 --> 00:06:45,780 She didn't tell me anything. 120 00:06:48,460 --> 00:06:48,860 Yeah. 121 00:06:50,060 --> 00:06:51,740 I guess I'll have to find it straight 122 00:06:51,740 --> 00:06:53,140 out from you why you're really here. 123 00:06:53,860 --> 00:06:55,640 I told you last night, don't you remember? 124 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 Are you still sticking to that? 125 00:06:57,580 --> 00:06:58,220 Why not? 126 00:06:58,240 --> 00:06:58,780 It's the truth. 127 00:07:01,040 --> 00:07:02,380 Well, maybe it isn't that. 128 00:07:02,900 --> 00:07:04,200 I didn't hear all of it. 129 00:07:04,340 --> 00:07:05,740 What did she just tell you? 130 00:07:06,460 --> 00:07:06,820 Nothing. 131 00:07:07,260 --> 00:07:07,960 Well, spill it out. 132 00:07:07,980 --> 00:07:09,640 I'll decide if it's nothing. 133 00:07:10,100 --> 00:07:11,680 Well, Kennedy, I don't know what you're afraid 134 00:07:11,680 --> 00:07:13,080 I'm going to find out, but I'm really 135 00:07:13,080 --> 00:07:13,560 not interested. 136 00:07:14,240 --> 00:07:15,580 And I don't know what you're doing here, 137 00:07:15,580 --> 00:07:17,000 and I really don't care because it's none 138 00:07:17,000 --> 00:07:17,600 of my business. 139 00:07:18,300 --> 00:07:19,420 Now, why don't we leave it at that? 140 00:07:19,700 --> 00:07:20,960 I have to be sure of that. 141 00:07:21,740 --> 00:07:22,920 You'll have to take my word for it, 142 00:07:22,920 --> 00:07:23,120 I guess. 143 00:07:25,300 --> 00:07:26,800 I'm afraid I can't do that. 144 00:07:26,840 --> 00:07:27,880 I wouldn't do that if I were you. 145 00:07:31,450 --> 00:07:32,630 It could go against you. 146 00:07:34,090 --> 00:07:35,090 No, no, no. 147 00:07:35,690 --> 00:07:37,430 I'm standing here ready to draw, and you've 148 00:07:37,430 --> 00:07:39,270 got all that table in front of you. 149 00:07:39,750 --> 00:07:41,710 Even if you're fast, you can't be that 150 00:07:41,710 --> 00:07:42,070 fast. 151 00:07:42,170 --> 00:07:43,290 I don't have to be fast. 152 00:07:44,170 --> 00:07:46,130 I've got a .45 in my left hand 153 00:07:46,130 --> 00:07:47,430 that's pointing right at your belly. 154 00:07:50,050 --> 00:07:51,790 You've got three seconds to get your hand 155 00:07:51,790 --> 00:07:52,630 away from your holster. 156 00:08:05,580 --> 00:08:07,020 Now, if you'll excuse me, I'll go on 157 00:08:07,020 --> 00:08:07,560 with my breakfast. 158 00:09:04,090 --> 00:09:05,050 You told him. 159 00:09:05,670 --> 00:09:06,530 You and him. 160 00:09:07,450 --> 00:09:08,510 You must have met him when you went 161 00:09:08,510 --> 00:09:09,150 out last night. 162 00:09:09,150 --> 00:09:09,850 No, I didn't. 163 00:09:09,910 --> 00:09:10,970 I swear I didn't. 164 00:09:11,110 --> 00:09:11,370 Please. 165 00:09:11,590 --> 00:09:13,490 Here we are, sitting on a mountain of 166 00:09:13,490 --> 00:09:15,330 gold, and you have to open your big 167 00:09:15,330 --> 00:09:15,730 mouth. 168 00:09:17,770 --> 00:09:18,650 I didn't. 169 00:09:18,770 --> 00:09:19,450 I swear. 170 00:09:20,410 --> 00:09:22,130 Well, then, who sent him here? 171 00:09:22,390 --> 00:09:23,410 Oh, how do I know? 172 00:09:23,490 --> 00:09:24,850 Maybe the mine owners did. 173 00:09:28,700 --> 00:09:29,600 The mine owners? 174 00:09:31,600 --> 00:09:33,700 Rich and fat and sitting in their fancy 175 00:09:33,700 --> 00:09:34,600 offices in Denver. 176 00:09:36,100 --> 00:09:37,600 Yeah, the mine owners sent him here. 177 00:09:38,440 --> 00:09:39,760 That's why he wants to talk to Ben 178 00:09:39,760 --> 00:09:40,280 Daniels. 179 00:10:01,980 --> 00:10:03,180 Hey, dog! 180 00:11:24,360 --> 00:11:27,200 Mister, you come here looking for Ben Daniels. 181 00:11:27,960 --> 00:11:29,140 You found him. 182 00:11:45,650 --> 00:11:46,990 How long has he been dead? 183 00:11:47,810 --> 00:11:49,050 What difference does that make? 184 00:11:51,390 --> 00:11:52,510 I guess it doesn't. 185 00:11:56,340 --> 00:11:57,540 That's far enough. 186 00:12:03,880 --> 00:12:05,280 I'm not looking for any trouble. 187 00:12:06,280 --> 00:12:08,240 And the information I wanted, I'm not going 188 00:12:08,240 --> 00:12:08,540 to get. 189 00:12:08,580 --> 00:12:09,360 Let's leave it at that. 190 00:12:09,780 --> 00:12:10,540 I'll be moving on. 191 00:12:10,820 --> 00:12:12,600 Well, there seems to be a difference of 192 00:12:12,600 --> 00:12:13,560 opinion about that. 193 00:12:15,140 --> 00:12:16,820 I'm going to bury you right next to 194 00:12:16,820 --> 00:12:17,620 Ben Daniels. 195 00:13:55,860 --> 00:13:56,920 He's in the livery stable. 196 00:13:57,380 --> 00:13:58,760 Well, I guess he knows by now he's 197 00:13:58,760 --> 00:13:59,480 not leaving town. 198 00:14:00,320 --> 00:14:01,840 Hey, you in the livery stable! 199 00:14:03,020 --> 00:14:04,100 Come on out here! 200 00:14:09,780 --> 00:14:11,380 Make sure your hands are up high! 201 00:14:12,420 --> 00:14:13,880 And that you move real slow! 202 00:14:31,660 --> 00:14:33,120 You're running out of time! 203 00:15:34,680 --> 00:15:35,740 I'll check the hotel. 204 00:15:35,940 --> 00:15:36,720 You check the street. 205 00:15:36,860 --> 00:15:37,140 Right. 206 00:15:57,780 --> 00:15:58,960 Don't make any noise. 207 00:16:01,880 --> 00:16:03,040 They've taken my horse. 208 00:16:03,120 --> 00:16:03,820 You know where they put it? 209 00:16:04,520 --> 00:16:05,340 Take me with you? 210 00:16:05,900 --> 00:16:07,340 I haven't got time to bargain. 211 00:16:07,460 --> 00:16:08,120 Where'd they put it? 212 00:16:08,760 --> 00:16:09,900 It's at the stable at the end of 213 00:16:09,900 --> 00:16:10,140 town. 214 00:16:12,580 --> 00:16:13,400 All right, let's go. 215 00:17:55,850 --> 00:17:57,090 Get a bridle. 216 00:18:10,100 --> 00:18:11,880 The bridles are tangled. 217 00:18:11,880 --> 00:18:12,000 You're all tangled. 218 00:18:57,180 --> 00:18:58,280 What's going on here? 219 00:18:58,320 --> 00:18:59,660 Why is everybody trying to kill me? 220 00:19:00,380 --> 00:19:01,700 It doesn't look too serious. 221 00:19:02,080 --> 00:19:02,800 Serious enough. 222 00:19:04,040 --> 00:19:05,860 I said, what's going on here? 223 00:19:06,780 --> 00:19:07,740 Kennedy's my uncle. 224 00:19:08,600 --> 00:19:10,720 And he found a vein, a very rich 225 00:19:10,720 --> 00:19:11,800 vein, thank you. 226 00:19:12,440 --> 00:19:14,140 And he's been mining gold that by rights 227 00:19:14,140 --> 00:19:15,380 belongs to the company in Denver. 228 00:19:16,000 --> 00:19:17,260 Well, so where do I fit in? 229 00:19:17,540 --> 00:19:19,060 Well, he figured they found out about it 230 00:19:19,060 --> 00:19:20,500 some way and sent you here to investigate. 231 00:19:21,240 --> 00:19:23,100 Look, even if they didn't, he's not going 232 00:19:23,100 --> 00:19:24,320 to let you get out of here alive 233 00:19:24,320 --> 00:19:24,640 now. 234 00:19:25,560 --> 00:19:26,660 Other men have drifted in. 235 00:19:26,720 --> 00:19:27,380 They're still here. 236 00:19:29,520 --> 00:19:30,900 How does Ben Daniels fit in? 237 00:19:31,520 --> 00:19:32,980 Why do they clam up every time I 238 00:19:32,980 --> 00:19:33,580 mention his name? 239 00:19:35,160 --> 00:19:37,840 He was a nice man, but he had 240 00:19:37,840 --> 00:19:38,340 one fault. 241 00:19:39,100 --> 00:19:40,040 He was too honest. 242 00:19:40,300 --> 00:19:41,560 He didn't like what they were doing and 243 00:19:41,560 --> 00:19:42,540 he threatened to get word out. 244 00:19:43,420 --> 00:19:44,520 And that's why he's dead? 245 00:19:46,600 --> 00:19:48,880 And then you came along asking questions about 246 00:19:48,880 --> 00:19:50,880 him and they figured that he'd gotten the 247 00:19:50,880 --> 00:19:51,580 word out some way. 248 00:19:54,280 --> 00:19:56,000 You know, he's just sitting out there waiting 249 00:19:56,000 --> 00:19:57,180 for us to make a run for it. 250 00:19:57,640 --> 00:19:58,500 We're not going to run. 251 00:20:01,520 --> 00:20:03,200 He's picked the place we're going to fight. 252 00:20:04,720 --> 00:20:06,000 But I'll pick the time. 253 00:20:22,910 --> 00:20:24,330 How long have we been in here? 254 00:20:25,050 --> 00:20:25,710 I don't know. 255 00:20:26,450 --> 00:20:27,390 Four or five hours. 256 00:20:28,550 --> 00:20:29,330 I'm hungry. 257 00:20:31,150 --> 00:20:32,330 You can't be blamed for that. 258 00:21:05,520 --> 00:21:06,640 Just that old dog. 259 00:21:11,100 --> 00:21:11,840 What's the matter? 260 00:21:11,840 --> 00:21:16,750 I think your uncle staked out across the 261 00:21:16,750 --> 00:21:17,110 street. 262 00:21:17,910 --> 00:21:18,930 Are you sure? 263 00:21:20,350 --> 00:21:20,950 No. 264 00:21:22,790 --> 00:21:24,470 But it's as good a gamble as any. 265 00:21:53,440 --> 00:21:54,640 You lose. 266 00:21:55,840 --> 00:21:57,300 Drop it or you're dead. 267 00:22:26,130 --> 00:22:27,090 Well, that's it. 268 00:22:29,050 --> 00:22:30,570 You sure you won't change your mind and 269 00:22:30,570 --> 00:22:31,630 let me drop you at the nearest town? 270 00:22:31,710 --> 00:22:32,670 I won't be any trouble at all. 271 00:22:33,350 --> 00:22:34,250 I'm in a town. 272 00:22:34,510 --> 00:22:35,470 I'm in a live town. 273 00:22:36,390 --> 00:22:37,830 Live or not, it's the only real home 274 00:22:37,830 --> 00:22:38,450 I've ever known. 275 00:22:40,090 --> 00:22:41,710 Besides, I'm kind of partial to where my 276 00:22:41,710 --> 00:22:42,150 roots are. 277 00:22:43,650 --> 00:22:44,010 Roots? 278 00:22:45,650 --> 00:22:47,010 Afraid I don't know much about that. 279 00:22:49,950 --> 00:22:52,490 Anyway, when folks find out that the mines 280 00:22:52,490 --> 00:22:54,870 are paying out gold again, they'll all come 281 00:22:54,870 --> 00:22:55,190 back. 282 00:22:57,190 --> 00:22:58,130 Who knows? 283 00:22:58,210 --> 00:22:59,330 Maybe even you'll come back. 284 00:23:05,300 --> 00:23:06,120 Maybe so. 285 00:23:08,620 --> 00:23:09,280 Thanks. 16879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.