All language subtitles for A Man Called Shenandoah-E11 The Reward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:01:09,580 It 2 00:01:09,580 --> 00:01:10,340 ain't locked. 3 00:01:16,260 --> 00:01:18,040 Well, why are you disturbing me, Mr. Pike? 4 00:01:19,360 --> 00:01:20,260 Close the door. 5 00:01:20,260 --> 00:01:29,070 Well, what I mean is, I got something 6 00:01:29,070 --> 00:01:29,330 here. 7 00:01:30,710 --> 00:01:32,090 I can't handle it myself. 8 00:01:33,890 --> 00:01:35,370 I figured you'd be interested. 9 00:01:37,510 --> 00:01:39,910 I'm only asking $20 for it. 10 00:01:41,550 --> 00:01:43,270 The bounty is $500. 11 00:01:44,810 --> 00:01:45,850 Put it on the bed. 12 00:01:50,220 --> 00:01:53,100 And you won't have far to go to 13 00:01:53,100 --> 00:01:53,900 find your man. 14 00:01:55,660 --> 00:01:57,320 He's just downstairs. 15 00:02:06,440 --> 00:02:07,440 This is only $1. 16 00:02:07,919 --> 00:02:09,860 It's enough for a bottle rummy. 17 00:02:11,460 --> 00:02:12,460 Now get out of here. 18 00:02:39,960 --> 00:02:49,710 You're doomed 19 00:02:49,710 --> 00:02:58,230 to wander on beyond this land so lonely. 20 00:03:00,270 --> 00:03:09,860 Oh Shenandoah, you're doomed to wander in 21 00:03:12,390 --> 00:03:15,910 search of home. 22 00:03:17,290 --> 00:03:21,950 Across this land so lonely. 23 00:03:54,250 --> 00:03:55,850 Yeah, looks like the musicians are going to 24 00:03:55,850 --> 00:03:56,370 take a break. 25 00:03:56,970 --> 00:03:57,550 Should we go outside? 26 00:03:58,130 --> 00:03:58,670 All right. 27 00:04:03,830 --> 00:04:06,490 The night, a momentary pause in the search. 28 00:04:07,290 --> 00:04:08,890 But the night can be no friend for 29 00:04:08,890 --> 00:04:11,150 a man with no name, no memory, no 30 00:04:11,150 --> 00:04:11,630 past. 31 00:04:12,170 --> 00:04:13,790 For a man called Shenandoah. 32 00:04:14,950 --> 00:04:16,370 Where did you learn to dance like that? 33 00:04:16,370 --> 00:04:17,910 Do I have to tell you all my 34 00:04:17,910 --> 00:04:18,269 secrets? 35 00:04:21,610 --> 00:04:23,570 Oh, it's pretty out here. 36 00:04:23,810 --> 00:04:24,450 Sure is. 37 00:04:25,530 --> 00:04:26,470 The air is sweet. 38 00:04:28,050 --> 00:04:28,970 You see your ring? 39 00:04:30,710 --> 00:04:31,590 That's beautiful. 40 00:04:31,730 --> 00:04:32,450 Where did you get it? 41 00:04:33,170 --> 00:04:33,990 I don't know. 42 00:04:35,470 --> 00:04:37,030 I only know I've had it as long 43 00:04:37,030 --> 00:04:37,730 as I can remember. 44 00:04:40,780 --> 00:04:42,880 You're the strangest man I ever knew. 45 00:04:43,660 --> 00:04:44,500 Why do you say that? 46 00:04:45,580 --> 00:04:47,860 Well, you bring a girl out here in 47 00:04:47,860 --> 00:04:50,640 the moonlight and then you don't even try 48 00:04:50,640 --> 00:04:51,260 to kiss her. 49 00:04:52,780 --> 00:04:53,560 You're wrong. 50 00:04:57,380 --> 00:04:59,400 But there's Murray and I think you promised 51 00:04:59,400 --> 00:05:00,180 him the next dance. 52 00:05:00,360 --> 00:05:01,100 There you are. 53 00:05:03,240 --> 00:05:04,800 I believe this dance is mine. 54 00:05:05,240 --> 00:05:06,780 I was just coming to find you. 55 00:05:07,260 --> 00:05:07,780 Excuse us. 56 00:05:15,200 --> 00:05:16,320 Don't turn around. 57 00:05:19,340 --> 00:05:20,480 Isn't this some mistake? 58 00:05:21,760 --> 00:05:23,040 No mistake, friend. 59 00:05:23,880 --> 00:05:24,480 You're it. 60 00:05:31,560 --> 00:05:32,280 What happened? 61 00:05:32,520 --> 00:05:33,000 I don't know. 62 00:05:33,060 --> 00:05:33,700 I heard this noise. 63 00:05:34,100 --> 00:05:34,580 What's wrong? 64 00:05:35,820 --> 00:05:37,100 A fellow in the rig pulled a gun 65 00:05:37,100 --> 00:05:37,440 on me. 66 00:05:38,080 --> 00:05:38,560 Why? 67 00:05:38,660 --> 00:05:39,180 What did he want? 68 00:05:39,360 --> 00:05:40,040 I don't know. 69 00:05:40,960 --> 00:05:42,220 I really don't know. 70 00:05:44,040 --> 00:05:45,820 Well, let's not break up the party. 71 00:05:46,420 --> 00:05:48,780 Maude, you promised me this dance. 72 00:05:48,880 --> 00:05:49,740 Oh, sure. 73 00:05:50,640 --> 00:05:51,580 I'll give you this dance. 74 00:05:51,740 --> 00:05:53,900 I was just going to praise my dad. 75 00:06:07,800 --> 00:06:08,540 Good night. 76 00:06:08,740 --> 00:06:10,040 It was a wonderful dance, wasn't it? 77 00:06:17,420 --> 00:06:18,720 Aren't you going to tell me what it's 78 00:06:18,720 --> 00:06:19,200 all about? 79 00:06:20,820 --> 00:06:21,220 Tell? 80 00:06:21,220 --> 00:06:23,580 Well, somebody stuck a gun in my ribs 81 00:06:23,580 --> 00:06:25,340 and when I objected, they took a shot 82 00:06:25,340 --> 00:06:25,720 at me. 83 00:06:26,500 --> 00:06:28,140 And you don't know why? 84 00:06:28,780 --> 00:06:30,580 I can't even make a sensible guess. 85 00:06:31,320 --> 00:06:32,620 Is that all you're going to say? 86 00:06:34,380 --> 00:06:35,680 That's all I'm going to say. 87 00:06:38,240 --> 00:06:38,720 Naomi? 88 00:06:41,640 --> 00:06:43,420 Well, it is getting late. 89 00:06:43,640 --> 00:06:45,120 I guess I'd better go in. 90 00:06:46,140 --> 00:06:47,560 I enjoyed the dance. 91 00:06:48,740 --> 00:06:49,680 So did I. 92 00:06:50,400 --> 00:06:51,440 Thank you for taking me. 93 00:06:51,980 --> 00:06:52,500 Naomi? 94 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 I was coming right in, Harv. 95 00:06:55,800 --> 00:06:57,880 Well, I want to talk to Shenandoah alone. 96 00:06:58,220 --> 00:06:58,740 What about? 97 00:06:59,160 --> 00:07:00,200 What's the matter, Harv? 98 00:07:04,020 --> 00:07:06,540 Well, I found this over behind the hotel. 99 00:07:19,680 --> 00:07:21,220 It's a pretty fair likeness. 100 00:07:23,840 --> 00:07:25,140 I wonder when that was taken. 101 00:07:26,180 --> 00:07:27,220 $500 reward. 102 00:07:28,240 --> 00:07:31,020 Sheriff Jack Beal, Soldiers Mound, Texas. 103 00:07:33,120 --> 00:07:34,740 Now I know why you'd never talk about 104 00:07:34,740 --> 00:07:35,100 yourself. 105 00:07:35,760 --> 00:07:36,100 Yeah. 106 00:07:37,520 --> 00:07:39,500 Sure was a big surprise to me. 107 00:07:39,880 --> 00:07:41,400 Makes you a pretty poor judge of character, 108 00:07:41,480 --> 00:07:41,900 doesn't it? 109 00:07:42,040 --> 00:07:42,740 Yeah, that's right. 110 00:07:43,580 --> 00:07:45,240 And I ought to know better after 20 111 00:07:45,240 --> 00:07:47,320 years of watching drifters come through this store. 112 00:07:47,700 --> 00:07:48,620 Harv, that's not fair. 113 00:07:48,680 --> 00:07:49,440 You're making a judgment. 114 00:07:49,920 --> 00:07:51,400 And you're not even letting him tell his 115 00:07:51,400 --> 00:07:51,840 side of it. 116 00:07:51,940 --> 00:07:52,940 Well, I'm not stopping him. 117 00:07:59,490 --> 00:08:01,670 Well, there is some explanation. 118 00:08:03,990 --> 00:08:07,210 I mean, it is a mistake, isn't it? 119 00:08:11,280 --> 00:08:14,640 If I get back from Soldiers Mound, I'll 120 00:08:14,640 --> 00:08:15,440 explain it to you. 121 00:08:16,500 --> 00:08:17,520 I promise you. 122 00:08:26,980 --> 00:08:28,460 Here's that sandwich you asked for. 123 00:08:29,120 --> 00:08:29,600 Thanks. 124 00:08:30,520 --> 00:08:31,960 Miss Maude said there's no charge. 125 00:08:33,039 --> 00:08:34,780 You tell Miss Maude she's a nice lady 126 00:08:34,780 --> 00:08:35,720 and thanks for the trouble. 127 00:08:36,480 --> 00:08:37,140 Thank you. 128 00:08:52,870 --> 00:08:54,410 Well, good morning, Shenandoah. 129 00:08:55,950 --> 00:08:56,870 Good morning, Murray. 130 00:08:58,770 --> 00:09:00,330 You're up early for Sunday morning? 131 00:09:01,090 --> 00:09:02,390 Well, I got a long ride ahead of 132 00:09:02,390 --> 00:09:02,510 me. 133 00:09:03,190 --> 00:09:04,170 You're not leaving town? 134 00:09:04,770 --> 00:09:05,350 Afraid so. 135 00:09:06,590 --> 00:09:08,730 Well, not because of that silly business at 136 00:09:08,730 --> 00:09:09,270 the dance. 137 00:09:13,190 --> 00:09:15,550 I'm sure somebody was just playing a trick. 138 00:09:17,030 --> 00:09:19,250 Well, maybe so, but it's time I was 139 00:09:19,250 --> 00:09:19,690 moving on. 140 00:09:19,690 --> 00:09:20,790 Well, I'm sorry. 141 00:09:21,930 --> 00:09:23,130 Let us hear from you. 142 00:09:23,830 --> 00:09:24,470 Keep in touch. 143 00:09:25,990 --> 00:09:27,030 Good luck to you. 144 00:09:27,410 --> 00:09:27,730 Thanks. 145 00:11:31,940 --> 00:11:34,100 How far is it to Soldiers Mound? 146 00:11:34,780 --> 00:11:36,680 It's about three miles back. 147 00:11:37,240 --> 00:11:39,340 Just follow the railroad over the rise. 148 00:11:39,720 --> 00:11:40,240 I see. 149 00:11:41,060 --> 00:11:42,540 I used to have a friend in the 150 00:11:42,540 --> 00:11:45,000 town, a fellow named Beale. 151 00:11:45,580 --> 00:11:46,860 That'd be Jack Beale. 152 00:11:47,200 --> 00:11:48,080 He's a sheriff. 153 00:11:48,740 --> 00:11:49,740 Much obliged. 154 00:11:55,190 --> 00:11:57,510 Friend, I think I'll go along with you. 155 00:11:59,050 --> 00:12:00,690 I don't want to put you to any 156 00:12:00,690 --> 00:12:01,010 trouble. 157 00:12:01,890 --> 00:12:03,070 Oh, be no trouble at all. 158 00:12:03,210 --> 00:12:04,350 Bounty hunting's my business. 159 00:12:04,870 --> 00:12:07,470 You got a $500 reward on your head. 160 00:12:08,370 --> 00:12:10,490 You turn yourself in, I lose out. 161 00:12:11,050 --> 00:12:12,470 Do you mind telling me what I'm wanted 162 00:12:12,470 --> 00:12:12,870 for? 163 00:12:14,010 --> 00:12:15,090 I wouldn't know that. 164 00:12:16,070 --> 00:12:17,710 All I'm interested in is the money. 165 00:12:18,910 --> 00:12:20,630 I'll say one thing for you, though. 166 00:12:20,730 --> 00:12:22,850 You're not easy to take. 167 00:12:23,450 --> 00:12:25,370 You gave me one whale of a buggy 168 00:12:25,370 --> 00:12:25,650 ride. 169 00:12:27,810 --> 00:12:29,190 Now get off your horse. 170 00:12:38,270 --> 00:12:39,130 Drop the gun belt. 171 00:12:45,660 --> 00:12:47,920 That poster says dead or alive. 172 00:12:48,820 --> 00:12:50,660 It don't make a whole lot of difference 173 00:12:50,660 --> 00:12:52,040 which it is. 174 00:13:05,020 --> 00:13:06,160 Hands high. 175 00:13:07,240 --> 00:13:07,760 High! 176 00:13:12,210 --> 00:13:13,450 That's good. 177 00:13:14,450 --> 00:13:15,670 Now turn around. 178 00:14:11,430 --> 00:14:12,310 Sheriff Beale? 179 00:14:28,560 --> 00:14:29,720 What can I do for you? 180 00:14:34,200 --> 00:14:35,680 I wanted to check a poster. 181 00:14:36,840 --> 00:14:37,660 Help yourself. 182 00:14:37,800 --> 00:14:38,940 There's a basket full of them on the 183 00:14:38,940 --> 00:14:39,200 safe. 184 00:14:49,700 --> 00:14:51,060 And there's some more on the desk. 185 00:15:15,970 --> 00:15:17,350 Did you find what you're looking for? 186 00:15:18,470 --> 00:15:18,990 No. 187 00:15:22,830 --> 00:15:24,050 Don't you recognize me? 188 00:15:25,470 --> 00:15:26,330 What's your name? 189 00:15:27,210 --> 00:15:28,530 I'm called Shenandoah. 190 00:15:29,370 --> 00:15:30,310 That don't help much. 191 00:15:31,610 --> 00:15:32,330 Take your hat off. 192 00:15:41,730 --> 00:15:43,030 I never saw you before. 193 00:15:48,530 --> 00:15:50,090 Then how do you explain this? 194 00:15:54,660 --> 00:15:56,560 Bounty hunter's doing his best to collect the 195 00:15:56,560 --> 00:15:56,920 reward. 196 00:15:58,880 --> 00:15:59,840 Where'd you get this? 197 00:16:00,420 --> 00:16:00,980 New Mexico. 198 00:16:01,200 --> 00:16:01,920 Town called Winona. 199 00:16:02,940 --> 00:16:04,440 You got some enemies in Winona? 200 00:16:07,000 --> 00:16:08,100 I don't think so. 201 00:16:08,180 --> 00:16:09,240 I haven't been there very long. 202 00:16:09,300 --> 00:16:10,080 Never had any trouble. 203 00:16:12,020 --> 00:16:12,920 Think about it. 204 00:16:13,620 --> 00:16:15,440 I'd say whoever had this printed was trying 205 00:16:15,440 --> 00:16:16,440 to kill you without going out of the 206 00:16:16,440 --> 00:16:16,800 house. 207 00:16:23,800 --> 00:16:24,820 Much obliged, Sheriff. 208 00:16:30,570 --> 00:16:32,130 How many of those things were put out? 209 00:16:34,150 --> 00:16:34,990 I don't know. 210 00:16:35,530 --> 00:16:36,490 You better find out. 211 00:16:37,250 --> 00:16:39,030 Every bounty hunter in the territory could be 212 00:16:39,030 --> 00:16:39,470 after you. 213 00:17:11,880 --> 00:17:13,660 There's no hurry for this, Naomi. 214 00:17:14,460 --> 00:17:15,900 I'll send one of the boys over for 215 00:17:15,900 --> 00:17:16,240 it later. 216 00:17:20,589 --> 00:17:21,069 Really? 217 00:17:31,500 --> 00:17:33,360 I never thought I'd see you again. 218 00:17:34,220 --> 00:17:36,060 I promised you I'd come back and tell 219 00:17:36,060 --> 00:17:36,720 you about the poster. 220 00:17:38,340 --> 00:17:42,000 Well, you really shouldn't be here because I'm 221 00:17:42,000 --> 00:17:43,420 engaged. 222 00:17:46,240 --> 00:17:47,220 That was quick. 223 00:17:48,460 --> 00:17:49,440 Who's the lucky man? 224 00:17:51,560 --> 00:17:54,340 Someone I went with before I met you. 225 00:17:55,860 --> 00:17:57,080 I'm going to marry him. 226 00:17:57,780 --> 00:17:58,540 Well, who is he? 227 00:17:58,600 --> 00:17:59,760 I'd like to congratulate him. 228 00:18:01,300 --> 00:18:03,780 Well, we haven't made the announcement yet. 229 00:18:05,060 --> 00:18:06,300 It'll be in next week's paper. 230 00:18:07,480 --> 00:18:08,000 I see. 231 00:18:09,520 --> 00:18:10,980 Well, I hope you'll be very happy. 232 00:18:16,240 --> 00:18:19,360 Oh, for the record, the poster was a 233 00:18:19,360 --> 00:18:19,680 fake. 234 00:18:21,520 --> 00:18:22,500 Tell your brother, Hart. 235 00:18:45,380 --> 00:18:46,480 All right, have I come in? 236 00:18:48,620 --> 00:18:49,020 Shenandoah. 237 00:18:50,300 --> 00:18:51,740 Where in the dickens did you come from? 238 00:18:54,420 --> 00:18:55,160 Soldier's mound. 239 00:18:56,560 --> 00:18:57,440 Oh, good to see you. 240 00:19:04,980 --> 00:19:06,820 Working late on tomorrow's paper, huh? 241 00:19:06,900 --> 00:19:07,920 Yeah, if I ever get it out. 242 00:19:09,340 --> 00:19:10,560 You don't mind if I go on working, 243 00:19:10,660 --> 00:19:10,780 do you? 244 00:19:13,680 --> 00:19:15,440 I got an item on the social page 245 00:19:15,440 --> 00:19:16,880 here about you leaving us last week. 246 00:19:17,340 --> 00:19:17,660 Oh? 247 00:19:18,680 --> 00:19:20,680 You're running an item about Naomi, too, aren't 248 00:19:20,680 --> 00:19:20,780 you? 249 00:19:22,200 --> 00:19:23,120 Yeah, how'd you know? 250 00:19:23,920 --> 00:19:24,700 She told me. 251 00:19:26,240 --> 00:19:27,180 Who's she going to marry? 252 00:19:30,460 --> 00:19:31,020 Don't you know? 253 00:19:32,060 --> 00:19:33,560 No, she just said it was somebody that 254 00:19:33,560 --> 00:19:34,960 she'd gone with for a long time. 255 00:19:36,720 --> 00:19:37,620 Why'd she leave it that way? 256 00:19:42,950 --> 00:19:44,470 Did Hart tell you about the poster? 257 00:19:46,050 --> 00:19:47,530 Yeah, I heard about that after you left 258 00:19:47,530 --> 00:19:47,830 town. 259 00:19:48,210 --> 00:19:49,450 Did he tell you it was a fake? 260 00:19:51,810 --> 00:19:53,150 It was put out by the man that 261 00:19:53,150 --> 00:19:54,270 Naomi's going to marry. 262 00:19:55,890 --> 00:19:57,070 Clever way to get rid of a man. 263 00:20:00,330 --> 00:20:01,670 I don't know, that's terrible. 264 00:20:05,370 --> 00:20:05,830 Oh. 265 00:20:09,830 --> 00:20:11,330 Have you thought about... 266 00:20:14,390 --> 00:20:15,710 About how he must have felt? 267 00:20:16,850 --> 00:20:17,650 Naomi's beau? 268 00:20:17,810 --> 00:20:18,010 Yeah. 269 00:20:20,070 --> 00:20:23,690 You ride into town because you're a stranger, 270 00:20:23,870 --> 00:20:25,130 kind of mysterious. 271 00:20:26,170 --> 00:20:27,210 You turn her head. 272 00:20:30,980 --> 00:20:32,760 In my book, I'd call him a bad 273 00:20:32,760 --> 00:20:33,100 loser. 274 00:20:34,200 --> 00:20:35,660 Well, maybe he was worried about Naomi. 275 00:20:37,080 --> 00:20:38,400 Maybe he was afraid she'd get hurt. 276 00:20:38,600 --> 00:20:39,960 Then why didn't he love her with me? 277 00:20:40,860 --> 00:20:42,760 I didn't know she was involved with anyone. 278 00:20:43,840 --> 00:20:45,760 Boss, that gunman's back in town. 279 00:20:45,880 --> 00:20:47,100 He's staked out at the liver stable. 280 00:20:47,340 --> 00:20:48,140 Goody, get out of here! 281 00:20:49,100 --> 00:20:50,240 Oh, sure, boss. 282 00:20:51,460 --> 00:20:52,760 I'll come back and sweep out later. 283 00:20:55,240 --> 00:21:00,260 How many places in town could make a 284 00:21:00,260 --> 00:21:01,160 poster like this? 285 00:21:03,380 --> 00:21:05,580 You know Fullwell is the only print shop 286 00:21:05,580 --> 00:21:06,500 within 50 miles. 287 00:21:06,960 --> 00:21:08,340 And you had the picture. 288 00:21:09,660 --> 00:21:11,360 It was taken of me the day I 289 00:21:11,360 --> 00:21:13,380 won the saddle-bronc contest at the fair. 290 00:21:13,760 --> 00:21:14,960 That made it easy, didn't it? 291 00:21:16,180 --> 00:21:17,300 You left town. 292 00:21:17,400 --> 00:21:18,440 Why didn't you just stay away? 293 00:21:18,740 --> 00:21:20,480 Because I want to know how many of 294 00:21:20,480 --> 00:21:21,360 these you printed. 295 00:21:21,900 --> 00:21:22,440 Just one. 296 00:21:24,720 --> 00:21:26,100 I recognized that bounty hunter. 297 00:21:26,340 --> 00:21:27,080 I knew that was the way to get 298 00:21:27,080 --> 00:21:27,400 rid of you. 299 00:21:28,600 --> 00:21:30,800 So I copied a wanted poster and sent 300 00:21:30,800 --> 00:21:31,200 it up to him. 301 00:21:31,580 --> 00:21:33,320 Well, go on out there and tell him 302 00:21:33,320 --> 00:21:34,440 there's no reward. 303 00:21:36,420 --> 00:21:38,120 Go on out there and tell him it's 304 00:21:38,120 --> 00:21:38,660 a phony. 305 00:21:57,480 --> 00:21:58,360 All right. 306 00:21:59,680 --> 00:22:00,480 Wanted for murder. 307 00:22:16,050 --> 00:22:17,770 Afraid you got the wrong man, mister. 308 00:22:42,030 --> 00:22:43,550 If the sheriff wants to talk to me, 309 00:22:43,590 --> 00:22:44,250 I'll be at the hotel. 310 00:23:00,320 --> 00:23:00,680 Hi. 311 00:23:00,800 --> 00:23:01,860 Brought one of your favorite sandwiches. 312 00:23:03,100 --> 00:23:04,640 Well, that's very nice of you, Maude. 313 00:23:04,920 --> 00:23:05,520 You know something? 314 00:23:07,000 --> 00:23:08,680 You made an awful lot of friends here. 315 00:23:09,460 --> 00:23:10,400 You're a nice lady. 316 00:23:11,380 --> 00:23:12,060 Thanks again. 317 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 Oh, you know, I said if I saw 318 00:23:14,040 --> 00:23:14,400 you, I'd... 319 00:23:14,400 --> 00:23:14,980 You didn't. 320 00:23:15,770 --> 00:23:17,280 You'd tell her... 321 00:23:17,980 --> 00:23:19,840 Tell her I'd already left. 322 00:23:19,960 --> 00:23:20,600 Okay. 323 00:23:22,800 --> 00:23:26,350 Take good care of yourself. 19150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.