All language subtitles for 7 Days - 2x02 - Pinball Wizard.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:07,160 Yakında Amerikan aldatmacalarının en gizli zincirine dahil olacaksınız. 2 00:00:07,240 --> 00:00:11,700 Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var. 3 00:00:12,140 --> 00:00:13,140 Yedi gün. 4 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 Kol saati. 5 00:02:08,820 --> 00:02:10,200 Anne, sen yükledin! 6 00:02:11,720 --> 00:02:12,720 Hadi! 7 00:02:15,400 --> 00:02:17,120 Katil içgüdün üzerinde çalışmalısın. 8 00:02:19,360 --> 00:02:22,420 Peki, geçimini oyun oynayarak sağlamak ister misin? 9 00:02:23,840 --> 00:02:28,080 Evet, doğru. Daha önce bu işi yaptım. Hayır teşekkürler. 10 00:02:28,081 --> 00:02:32,680 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bu oyunlarla ilgili. Video oyunları. 11 00:02:33,300 --> 00:02:36,360 Siz oynayın, ben tasarlayıp geliştireyim. 12 00:02:38,790 --> 00:02:40,200 Yeterince iyi olduğunuzu kanıtlamalısınız. 13 00:02:45,900 --> 00:02:47,700 Bir fikrim var. 14 00:02:50,490 --> 00:02:51,780 Kendi kendine oyna. 15 00:02:53,540 --> 00:02:55,860 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Hadi gidelim. 16 00:03:02,650 --> 00:03:04,170 Vay canına, eskiden bu konuda çok iyiydim. 17 00:03:04,570 --> 00:03:06,370 Bu biraz kötü şans. Sana geri dönecek. 18 00:03:06,790 --> 00:03:07,790 Hadi. 19 00:03:08,330 --> 00:03:10,330 Bir maç daha. Sen kazanırsan, berabere kalırız. 20 00:03:10,730 --> 00:03:11,330 Teşekkürler dostum. 21 00:03:11,610 --> 00:03:13,090 Tamam, sana bir top bile veririm. 22 00:03:16,250 --> 00:03:19,550 Tamam, ama özel muamele yok. İki katı ya da hiç. Doğrudan. 23 00:03:19,690 --> 00:03:20,690 İşte böyle. 24 00:03:43,710 --> 00:03:44,710 Geri geliyor. 25 00:03:52,790 --> 00:03:54,630 Böyle çalmayı nereden öğrendin, Frank? 26 00:03:54,631 --> 00:03:57,730 Şu mekana bak. Ben profesyonel olarak yaşıyordum. 27 00:03:58,490 --> 00:04:00,010 Bu arada, dostum. Hey, hey, hey. 28 00:04:00,330 --> 00:04:01,650 Bana borcun yok mu kardeşim? 29 00:04:02,310 --> 00:04:03,310 Sanırım öyle. 30 00:05:30,500 --> 00:05:31,860 Söylediklerinizi kastettiniz mi? 31 00:05:33,660 --> 00:05:35,760 Sadece video oyunu mu oynuyorsunuz? Para için mi? 32 00:05:40,320 --> 00:05:41,320 Hadi gidelim. 33 00:05:45,080 --> 00:05:47,540 Sana vuracağımı mı sandın? 34 00:05:53,020 --> 00:05:56,380 Bu oyunun amacı gelen savunma füzelerinden kaçmaktır. 35 00:05:57,110 --> 00:05:59,840 Alçak ve sıkı durun. Eğer yapabiliyorsanız köşelerde. 36 00:06:00,340 --> 00:06:00,800 Daha hızlı. 37 00:06:01,220 --> 00:06:02,420 Sizi online olarak bilgilendiriyorum. 38 00:06:03,340 --> 00:06:06,420 A tuşu füzeyi ateşler. B tuşu ise jab tuşudur. 39 00:06:07,600 --> 00:06:08,660 Ben de varım. 40 00:06:10,700 --> 00:06:13,520 Hızınız artıyor ve kırmızı bölgeye ulaşıyorsunuz. 41 00:06:14,120 --> 00:06:16,080 Vay canına, ev rekoruna çok yaklaştın. 42 00:06:17,380 --> 00:06:19,860 Bir adım öteye geçip, daha fazla engel koyuyoruz. 43 00:06:32,560 --> 00:06:33,620 Neredesin? 44 00:06:41,880 --> 00:06:42,360 Çocuklar. 45 00:06:42,580 --> 00:06:44,860 Geliyor, yakaladım. Hepsi senin, Red. 46 00:06:47,560 --> 00:06:48,580 Artık her şey sana bağlı. 47 00:06:49,780 --> 00:06:53,180 Savunma füzeleri binaya yakın kalacak, bu yüzden onlarla kalmaya çalışın. 48 00:06:54,280 --> 00:07:00,590 Hey, neler oluyor? 49 00:07:01,230 --> 00:07:02,270 Aferin sana Red. 50 00:07:02,710 --> 00:07:03,850 Beni de yazsana, olur mu? 51 00:07:03,970 --> 00:07:05,390 Bekle, Nancy. 52 00:07:07,750 --> 00:07:08,750 İşte bu kadar. 53 00:07:10,070 --> 00:07:11,070 İşte bu kadar. 54 00:07:13,250 --> 00:07:14,650 Sıkı tutunun. 55 00:07:21,220 --> 00:07:22,220 Bu kadar mı? 56 00:07:24,540 --> 00:07:25,860 Ben bu işte çok iyiyim. 57 00:07:26,160 --> 00:07:27,200 Ve grafikler berbat. 58 00:07:27,820 --> 00:07:29,900 En iyi oyunlarda vücut parçalarının patlaması falan gösterilir. 59 00:07:30,150 --> 00:07:31,280 Ve kazandığını bilmelisin. 60 00:07:31,460 --> 00:07:34,080 Havai fişek, düdük falan filan lazım. 61 00:07:34,240 --> 00:07:35,240 Sadece değil... 62 00:07:35,920 --> 00:07:36,920 Oyun bitti. 63 00:07:38,140 --> 00:07:39,460 Ne yapabileceğime bakacağım. 64 00:07:42,550 --> 00:07:45,540 Kırmızı, hadi şu ekipmanı yükleyelim ve şovumuzu yola koyalım. 65 00:07:46,760 --> 00:07:47,760 Serin. 66 00:07:50,500 --> 00:07:53,220 İlk raporlar 50'den fazla kişinin öldüğünü gösteriyor. 67 00:07:53,320 --> 00:07:56,500 aralarında çok sayıda üst düzey subayın da bulunduğu ve yüzlerce yaralının bulunduğu. 68 00:07:56,501 --> 00:07:59,001 Füzenin çevredeki hava savunma sistemlerini nasıl geçtiği 69 00:07:59,013 --> 00:08:01,380 Pentagon hala çokça tartışılan bir konu. 70 00:08:01,900 --> 00:08:04,312 Şimdi Savunma Bakanı Charles'ın... 71 00:08:04,324 --> 00:08:06,440 Olayda hayatını kaybedenler arasında Whitehead da vardı. 72 00:08:07,120 --> 00:08:08,120 Buna inanabiliyor musun? 73 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 Evet, inanabilirim. 74 00:08:09,730 --> 00:08:12,691 Her gün burada dolaşıp size ciddi düşmanlarımız olduğunu söylüyorum. 75 00:08:12,740 --> 00:08:14,140 Belki de dinlemeye başlamalısın. 76 00:08:17,945 --> 00:08:21,640 Başkan, tüm federal çalışanların yedek tesislere tahliye edilmesini emretti. 77 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 Sanki savaştayız. 78 00:08:24,190 --> 00:08:25,580 Eğer varsak kiminle olduğumuzu kimse bilmiyor. 79 00:08:26,240 --> 00:08:26,940 Bir dakika bekle. 80 00:08:27,060 --> 00:08:30,181 Birisi ansızın Pentagon'a saldırıyor ve bunun itibarını kimse almıyor mu? 81 00:08:30,470 --> 00:08:31,511 Hiç de öyle birdenbire olmadı. 82 00:08:31,680 --> 00:08:34,320 Dün White Sands'te bir olay yaşandığı söyleniyor. 83 00:08:35,010 --> 00:08:36,720 Aynı yöntem, ancak füze silahsızdı. 84 00:08:36,820 --> 00:08:38,980 Ele geçirilen cihaz bize ait bir cihazdı. 85 00:08:39,640 --> 00:08:41,636 Bunun bir tekleme olabileceğini düşündüler ama hayır. 86 00:08:41,660 --> 00:08:42,740 Bu bir deneme çalışmasıydı. 87 00:08:43,600 --> 00:08:46,780 Ancak hem White Sands hem de Pentagon'un son teknoloji füze savunma sistemleri var. 88 00:08:46,781 --> 00:08:47,846 Nasıl geçtiler oradan? 89 00:08:47,870 --> 00:08:50,590 Birisi rehberlik ve kontrol amacıyla uydularımızdan birine girdi. 90 00:08:50,940 --> 00:08:53,620 Profilde Mach 2-3 hızında arazi takibi var. 91 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 Temelde durdurulamaz. 92 00:08:56,260 --> 00:08:57,080 Pentagon'a saldırabilirler. 93 00:08:57,240 --> 00:08:59,400 Muhtemelen istedikleri her yere vurabilirler. 94 00:08:59,920 --> 00:09:01,000 Peki daha ne bekliyoruz? 95 00:09:01,320 --> 00:09:03,320 Geri kalan bilgileri almak için NSA ile görüşüyorum. 96 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Sen hazırda bekliyorsun, Frank. 97 00:09:08,000 --> 00:09:11,340 Ve böylece kurtulanları bulmak için uzun soluklu bir arama süreci başlar. 98 00:09:11,700 --> 00:09:14,660 Benim için? 99 00:09:17,700 --> 00:09:20,100 Ah, Ramsey, ne kadar da yumuşak kalplisin. 100 00:09:20,140 --> 00:09:21,180 Bunu yapmamalıydın. 101 00:09:21,260 --> 00:09:22,740 İnanın bana, bu benim fikrim değildi. 102 00:09:23,290 --> 00:09:26,136 Sizi bu görevlere son derece yetersiz donanımla gönderiyorduk. 103 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 Bu yardımcı olacaktır. 104 00:09:27,220 --> 00:09:29,160 Bunlar sadece temel hayatta kalma ihtiyaçlarınız. 105 00:09:29,850 --> 00:09:32,600 İlk yardım çantası, tuvalet malzemeleri, aletler, cephane. 106 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 Bu ne? 107 00:09:34,080 --> 00:09:36,506 Kablosuz bağlantıya sahip 10 gigabaytlık bir mikrobilgisayardır 108 00:09:36,518 --> 00:09:38,600 RF vericisi ve dahili GPS uplink. 109 00:09:38,880 --> 00:09:39,880 Çok güzel. 110 00:09:40,720 --> 00:09:42,880 Ne, koruyucu ilaç yok, çikolata mı? 111 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 Affedersiniz? 112 00:09:45,840 --> 00:09:46,840 Dr. Garipaşk. 113 00:09:50,050 --> 00:09:53,790 Bu pakette eksik olan bir şey var mı arkadaşlar? 114 00:09:55,590 --> 00:09:56,590 Aman Tanrım. 115 00:09:58,700 --> 00:09:59,700 Ooh, bebeğim. 116 00:09:59,950 --> 00:10:01,030 Ben öyle mi düşünüyorum? 117 00:10:01,360 --> 00:10:03,090 Basit titanyum kartınız. 118 00:10:04,240 --> 00:10:06,110 Otomatik ödeme talimatı olan özel bir hesap numarasıdır 119 00:10:06,122 --> 00:10:08,090 ABD Hazinesi'nin desteklediği kredi. 120 00:10:09,410 --> 00:10:14,130 Şimdi, bu kesinlikle görevle ilgili masraflar için, Parker. 121 00:10:14,590 --> 00:10:17,170 Bunu kötüye kullanmayı düşünmeden önce şunu düşünün. 122 00:10:17,420 --> 00:10:20,030 Bu karttaki her harcama doğrudan bana geliyor. 123 00:10:20,365 --> 00:10:24,190 Amca Sam'in parasının bir kuruşunu bile yanlış harcarsan, bu senin kıçından çıkar. 124 00:10:24,410 --> 00:10:25,410 Anladın? 125 00:10:25,710 --> 00:10:26,710 Sorun değil. 126 00:10:30,160 --> 00:10:31,160 Bir şeyimiz var. 127 00:10:31,980 --> 00:10:32,980 İzin verirseniz? 128 00:10:33,190 --> 00:10:34,220 Aman buyurun. 129 00:10:35,160 --> 00:10:37,160 Sanırım terörist bizim bunu görmemizi istiyordu. 130 00:10:39,230 --> 00:10:43,580 Pentagon'a yapılan saldırı üstün bir güdüm ve atış sistemiyle gerçekleştirildi. 131 00:10:43,740 --> 00:10:48,340 açgözlülük ve siyaset yüzünden aşağı bir sistem lehine reddedildi. 132 00:10:48,341 --> 00:10:50,380 Sonuçları açıkça görüyoruz. 133 00:10:50,880 --> 00:10:53,741 Sorumlular yaptıklarından dolayı özür dileyene kadar 134 00:10:53,753 --> 00:10:56,960 Görevi kötüye kullanma ve istifa etme arttıkça daha fazla grev gerçekleşecek. 135 00:10:58,080 --> 00:11:01,420 Nate, savunma alt yüklenicilerine ait tüm füze sistemi tekliflerini geri çek. 136 00:11:02,160 --> 00:11:05,580 John, bu son vandallığın elektronik izini bulmaya çalış. 137 00:11:10,160 --> 00:11:12,963 Telsro adlı bir Amerikan savunma müteahhidi olan Frank 138 00:11:12,975 --> 00:11:15,900 Teknolojileri, profile uygun bir sistem tasarladı. 139 00:11:15,901 --> 00:11:19,660 DOD, Glasser Reynolds Incorporated tarafından inşa edilen alternatif bir sistemle yola çıktı. 140 00:11:20,040 --> 00:11:21,840 Zayıf sistem için ona büyük paralar ödediler. 141 00:11:21,980 --> 00:11:23,660 Ya da failimiz öyle düşünüyor gibi görünüyor. 142 00:11:24,300 --> 00:11:26,050 Yani hoşnutsuz bir Telsro arıyoruz 143 00:11:26,062 --> 00:11:28,340 Teknoloji tasarımcısı. Yani kaç tane olabilir ki? 144 00:11:29,100 --> 00:11:32,160 Maalesef bunların sayısı 150 civarında ve hepsi de memnuniyetsiz. 145 00:11:32,380 --> 00:11:34,253 Daha da kötüsü, hala bir tane yok 146 00:11:34,265 --> 00:11:36,360 uydumuza sızan sinyali tespit ettik. 147 00:11:36,580 --> 00:11:39,374 Peki şimdi geri dönüp ilk fırlatmayı durdurmaya mı çalışacağız yoksa 148 00:11:39,386 --> 00:11:42,240 Bu tarafta kazmaya devam edip bir şeylerin ortaya çıkmasını mı umacağız? 149 00:11:42,400 --> 00:11:43,400 Ne düşünüyorsun? 150 00:11:43,820 --> 00:11:46,860 Sanırım o orospu çocuğunun tekrar saldırmasını beklemek istemiyorum. 151 00:11:47,160 --> 00:11:49,380 Ben de bilmiyorum. Uçuş öncesinde sizin için hazırlar. 152 00:11:55,080 --> 00:11:56,780 Frank, sana verecek bir şeyim var. 153 00:11:57,060 --> 00:11:59,060 O rehberlik sinyalini Seattle'a kadar takip ettim. 154 00:12:01,280 --> 00:12:03,720 Talent'ın ona gitmesini emretmesi üzerine ben ancak bu kadar ilerledim. 155 00:12:04,100 --> 00:12:08,660 O yüzden indiğin anda bana şu koordinatları ver, ben de sana bir adres vereyim. 156 00:12:10,020 --> 00:12:12,660 Seattle, ha? Çok büyük bir yer, Ballard. 157 00:12:13,580 --> 00:12:14,580 Güzel bir arkadan bıçaklama mı? 158 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Teşekkürler. 159 00:12:59,960 --> 00:13:02,570 Bugün White Sands'e silahsız füze saldırısı yapılacak. 160 00:13:02,780 --> 00:13:05,086 Suçlu muhtemelen bir füze sistemleri tasarımcısıdır, birisi 161 00:13:05,098 --> 00:13:07,250 Telsro Technologies adlı bir şirkette çalışan. 162 00:13:07,890 --> 00:13:09,698 Şimdi, uydularımızdan birine saldırdı 163 00:13:09,710 --> 00:13:11,490 Seattle civarındaki bir yerden rehberlik. 164 00:13:11,570 --> 00:13:13,990 Seni neden silahsız greve geri gönderdik? 165 00:13:13,991 --> 00:13:16,116 Çünkü yarın Pentagon'a bir saldırı düzenleyecek. 166 00:13:16,128 --> 00:13:18,390 tam yük ve en sevdiğiniz arkadaşlarınızı şaşırtın. 167 00:13:18,970 --> 00:13:21,250 Şimdi bu koordinatları not edin ve Ballard'a verin. 168 00:13:26,260 --> 00:13:27,900 Peki bana ne vereceksin? 169 00:13:28,310 --> 00:13:32,380 Numaralarınızın işaret ettiği tek adres 1555 Testament Caddesi. 170 00:13:33,030 --> 00:13:35,590 Uçan bir ekibimiz var, hatta sizden önce varabilirler. 171 00:13:35,860 --> 00:13:36,860 Şüpheliyim. 172 00:13:38,340 --> 00:13:39,980 Sanırım sigortayı isteyeceksin? 173 00:13:40,200 --> 00:13:40,900 Ne kadar? 174 00:13:41,100 --> 00:13:43,500 Tam çarpışma ve sorumluluk için günlük yirmi üç dolar. 175 00:13:43,610 --> 00:13:45,290 Günde yirmi üç dolar mı? Şaka mı yapıyorsun? 176 00:13:46,200 --> 00:13:47,480 Hey, ben pas geçiyorum. Bütçem kısıtlı. 177 00:13:47,740 --> 00:13:48,740 Kredi kartı? 178 00:13:49,420 --> 00:13:51,340 Bunları yanınıza almadan evden çıkmayın. 179 00:14:52,590 --> 00:14:54,840 Dylan'ın için hareket et. Ben öldüreceğim. 180 00:14:56,340 --> 00:14:58,280 Nyquil gibi seni nakavt edeceğim. 181 00:15:00,120 --> 00:15:01,120 Aman Tanrım. 182 00:15:02,110 --> 00:15:03,110 Kötüler için dinlenme. 183 00:15:12,290 --> 00:15:13,330 Çok şirin. 184 00:16:01,970 --> 00:16:04,590 Gangsta hitleriyle 7/24. 185 00:16:04,730 --> 00:16:07,130 Bu, kötü ve hasta bir şekilde gelen suçlu çetedir. 186 00:16:07,430 --> 00:16:09,830 Rolexler, sevgililer, para ve arabalar. 187 00:16:10,170 --> 00:16:11,170 Zihnimde görüntüler. 188 00:16:11,310 --> 00:16:12,590 Burada durmak isteyebilirsiniz. 189 00:16:16,890 --> 00:16:18,410 Silahlı bir kavgaya bıçakla gidin. 190 00:16:23,670 --> 00:16:24,870 Bir hırsızlık olayını bildirmek istiyorum. 191 00:16:25,230 --> 00:16:26,990 Ah, polis. Evet, doğru. Tamam. 192 00:16:27,290 --> 00:16:29,770 Şey, ben polisim. 193 00:16:31,300 --> 00:16:32,970 Hayır, bir şey değil. Sadece... sorun değil. 194 00:16:36,570 --> 00:16:39,510 Bak, eğer konu çaldığım eşyalarsa, onları geri verebilirim. 195 00:16:40,005 --> 00:16:41,070 Ya da ben ödeyebilirim. 196 00:16:42,000 --> 00:16:43,590 Ya da parasını ödeyip geri verebilirim. 197 00:16:44,830 --> 00:16:46,030 Tedavi görüyorum, biliyorsun. 198 00:16:46,920 --> 00:16:49,400 Aslında çalmak zorunda olmayan insanlardanım ama ben... 199 00:16:49,990 --> 00:16:51,110 Kendimi durduramıyorum. 200 00:16:52,500 --> 00:16:53,850 Burada mesele bir şeyleri güçlendirmek değil. 201 00:16:54,610 --> 00:16:55,610 Öyle değil. 202 00:16:56,130 --> 00:16:57,130 Aman Tanrım. 203 00:16:57,350 --> 00:16:59,790 Peki, burada neler oluyor? 204 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Ne demek istiyorsun? 205 00:17:02,140 --> 00:17:03,490 Nedir bunlar? Ev ofisi mi? 206 00:17:04,840 --> 00:17:06,130 Bir nevi. Burada çalışıyorum. 207 00:17:06,610 --> 00:17:07,610 Kimin için? 208 00:17:12,030 --> 00:17:14,510 Buna her zaman giyim mağazası diyebilirsiniz. 209 00:17:14,770 --> 00:17:16,470 Tamam. Adı Lloyd. 210 00:17:16,610 --> 00:17:17,990 Lloyd kim? Bilmiyorum! 211 00:17:18,350 --> 00:17:20,590 Bu adam için çalışıyorsun ama soyadını bilmiyorsun. 212 00:17:21,385 --> 00:17:22,385 O video oyunları yapıyor. 213 00:17:23,660 --> 00:17:24,740 Peki sen onun için ne yapıyorsun? 214 00:17:26,205 --> 00:17:27,205 Ben oynarım. 215 00:17:28,055 --> 00:17:30,790 Bilgisayar oyunları. Bunların geliştirilmesine ve tasarlanmasına yardımcı oluyorum. 216 00:17:32,020 --> 00:17:34,830 Tuvalete gitmem gerek ve gömleğimi tekrar giymek istiyorum. 217 00:17:43,820 --> 00:17:44,820 Gitmek. 218 00:17:45,840 --> 00:17:48,160 Ve eski pencere olayını da denemeyin. 219 00:18:08,930 --> 00:18:09,930 Nasılsın Nancy? 220 00:18:11,640 --> 00:18:12,160 Nancy? 221 00:18:12,161 --> 00:18:13,161 Nancy? 222 00:18:31,980 --> 00:18:34,160 Bunu kolay yoldan, yani benim yolumdan yapabiliriz. 223 00:18:34,280 --> 00:18:36,780 ya da benim de yolum olan zor yoldan. 224 00:18:37,220 --> 00:18:38,220 Sen seç. 225 00:18:55,280 --> 00:18:56,820 Çek ellerini o kızın üzerinden! 226 00:18:57,900 --> 00:18:58,520 Durdurun onu! 227 00:18:58,860 --> 00:18:59,900 Ellerinizi havaya kaldırın! 228 00:18:59,980 --> 00:19:00,980 Havadalar! 229 00:19:01,060 --> 00:19:01,680 Durdurun onu! 230 00:19:01,820 --> 00:19:02,220 Şimdi! 231 00:19:02,660 --> 00:19:03,620 Ben onun yüzünü kastetmiştim! 232 00:19:03,680 --> 00:19:04,680 Nerede görebilirim onları! 233 00:19:04,820 --> 00:19:06,380 Şimdi parmaklarınızı başınızın arkasında kenetleyin. 234 00:19:06,500 --> 00:19:07,500 Güzel ve kolay. 235 00:19:40,980 --> 00:19:41,980 Ne yaptın orada dostum? 236 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 Hiç bir şey. 237 00:19:47,330 --> 00:19:49,150 Peki, iyi günler beyler. 238 00:19:52,250 --> 00:19:55,090 Çok güzel bir ünite. Şuna bak. 239 00:19:56,510 --> 00:19:58,570 Güzel denemeydi, aptal. 240 00:20:01,130 --> 00:20:02,930 Birisi senin karışmanı istemiyor, Ballard. 241 00:20:03,350 --> 00:20:05,750 Ama ben Ballard'ım, değil mi? 242 00:20:19,030 --> 00:20:20,290 İyi misin? 243 00:20:21,490 --> 00:20:24,730 Tamam, sadece... Polislerden nefret ediyorum. 244 00:20:25,250 --> 00:20:27,470 Nancy, sana bol para veriyorum. 245 00:20:28,090 --> 00:20:29,550 Bu hırsızlığın durması lazım. 246 00:20:29,551 --> 00:20:30,890 Çalmakla ilgili değildi. 247 00:20:31,350 --> 00:20:32,350 Peki ya sonra? 248 00:20:32,440 --> 00:20:33,450 Bu seninle ilgiliydi. 249 00:20:35,550 --> 00:20:36,090 Hakkımda? 250 00:20:36,490 --> 00:20:38,866 Eğer başın bir beladaysa Lloyd, bana söylesen iyi olur, çünkü... 251 00:20:38,890 --> 00:20:39,890 Onlara ne söyledin? 252 00:20:43,010 --> 00:20:45,810 Oyunları test etmenize yardımcı olurum. 253 00:20:47,460 --> 00:20:48,950 Beni tanıyorlar mı? 254 00:20:51,670 --> 00:20:53,530 O... Senin adın Lloyd. 255 00:20:56,790 --> 00:20:59,290 Kırmızı, bizi ofise geri götür. 256 00:21:01,550 --> 00:21:03,770 Harika. Gerçekten harika. 257 00:21:04,190 --> 00:21:05,190 Bir şey mi buldun? 258 00:21:05,420 --> 00:21:10,790 Belki. Bir oyun gibi görünüyor ama aslında çok daha karmaşık. 259 00:21:11,580 --> 00:21:13,250 Füze saldırısı yapma kabiliyetine sahip mi? 260 00:21:13,630 --> 00:21:14,630 Muhtemelen. 261 00:21:16,385 --> 00:21:19,570 Teldro Technologies'den Lloyd ismiyle ilgili üç sonuç bulduk. 262 00:21:20,240 --> 00:21:23,610 Marsha Lloyd, Lloyd Reynolds ve Lloyd Sipe. 263 00:21:23,980 --> 00:21:27,090 Lloyd Reynolds, Florida'nın Indian Rocks kentindeki bir huzurevinde yaşıyor. 264 00:21:27,610 --> 00:21:29,790 Marsha Lloyd, Biloxi'de 1,80 metre derinlikte. 265 00:21:30,250 --> 00:21:33,090 Lloyd Sipe'ın bilinen son adresi Dayton, Ohio'dur. 266 00:21:33,400 --> 00:21:35,600 Yaklaşık iki ay önce yeryüzünden silindi. 267 00:21:35,770 --> 00:21:36,770 Onun halkı da bu işin içinde. 268 00:21:36,930 --> 00:21:37,930 Kızla ilgili bir şey var mı? 269 00:21:38,530 --> 00:21:41,390 Gençlik evlerine girip çıkma, hırsızlık, suç teşkil eden zararlar. 270 00:21:41,790 --> 00:21:43,830 Hiçbir siyasi veya nefret grubuyla bağlantım yok. 271 00:21:43,890 --> 00:21:47,290 Herhangi bir terör olayına karıştığını gösterecek hiçbir belirti yok. 272 00:21:47,540 --> 00:21:49,490 Onun hakkında psikiyatrik raporumuz var. 273 00:21:50,110 --> 00:21:52,450 Alkolik, tacizci baba, terk edilme sorunları. 274 00:21:52,770 --> 00:21:54,450 13 yaşından beri sokakta yaşıyor. 275 00:21:54,710 --> 00:21:55,710 Aman Tanrım. 276 00:21:56,010 --> 00:21:57,010 Gerçekten çok parlak. 277 00:21:57,530 --> 00:21:58,530 Ne harika? 278 00:21:58,710 --> 00:22:01,410 Böyle bir sistemi işletmek için ergenleri kullanmak. 279 00:22:01,490 --> 00:22:05,250 Yani beyinleri hala şekilleniyor, uzun ve doğrusal aksonlar üretiyor. 280 00:22:06,065 --> 00:22:07,130 İngilizce lütfen. 281 00:22:07,510 --> 00:22:08,650 Ah, tepki süresi. 282 00:22:09,490 --> 00:22:11,570 Bu sistem, bir operatörün yerde olmasını gerektirir 283 00:22:11,582 --> 00:22:13,770 inanılmaz hızlarda uçurmak için bir istasyon. 284 00:22:13,795 --> 00:22:15,310 Pilotun modası geçti. 285 00:22:15,840 --> 00:22:18,490 Bilgisayar ekranı bir otomobilin ön camı haline geliyor. 286 00:22:19,170 --> 00:22:20,270 Gözler, kulaklar ve beyin. 287 00:22:20,830 --> 00:22:23,750 Yani birileri savaş eylemlerinde çocukları mı kullanıyor? 288 00:22:24,490 --> 00:22:25,870 Sadece yeterince hızlı olanlar. 289 00:22:26,810 --> 00:22:27,810 Aman Tanrım, fareler. 290 00:22:29,250 --> 00:22:30,250 Neler oluyor? 291 00:22:30,950 --> 00:22:33,150 Kilitli. Cevap alamıyorum. 292 00:22:37,990 --> 00:22:38,990 Şimdi. 293 00:22:41,380 --> 00:22:42,570 Hey, ne yapıyorsun? 294 00:22:49,020 --> 00:22:50,020 Taciz. 295 00:22:50,060 --> 00:22:51,060 Bu ne anlama gelir? 296 00:22:52,740 --> 00:22:53,920 Çok güzel. 297 00:22:59,790 --> 00:23:01,130 Ben dışarıda olacağım. 298 00:23:03,160 --> 00:23:04,210 Gösteri zamanı. 299 00:23:09,850 --> 00:23:10,850 Ah hayatım. 300 00:23:11,690 --> 00:23:13,010 Korkarım gelenlerimiz var. 301 00:23:13,330 --> 00:23:13,590 Koşmak! 302 00:23:14,070 --> 00:23:15,070 Hareket et, hareket et! 303 00:23:15,330 --> 00:23:16,330 Beş. 304 00:23:16,470 --> 00:23:17,010 Dört. 305 00:23:17,170 --> 00:23:18,170 Çık oradan! 306 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 Üç. 307 00:23:20,330 --> 00:23:21,330 İki. 308 00:23:22,750 --> 00:23:23,750 Bir. 309 00:23:27,550 --> 00:23:29,010 Bay Parker, iyi misiniz? 310 00:23:30,090 --> 00:23:30,610 Ballard! 311 00:23:30,910 --> 00:23:31,270 Parker! 312 00:23:31,570 --> 00:23:32,570 Orada mısın 313 00:23:34,930 --> 00:23:35,490 Ballard! 314 00:23:35,670 --> 00:23:35,950 Parker! 315 00:23:36,130 --> 00:23:37,130 Bana cevap ver! 316 00:23:37,230 --> 00:23:39,110 Parker, Tanrı aşkına, içeri gir! 317 00:23:39,570 --> 00:23:42,210 Parker, eğer hala hayattaysan cevap versen iyi olur. 318 00:23:42,590 --> 00:23:44,870 Lütfen, biriniz orada olmalı. 319 00:23:45,310 --> 00:23:46,310 Dr. Ballard mı? 320 00:23:46,890 --> 00:23:48,130 Sabit disk meselesine gelince; 321 00:23:51,270 --> 00:23:51,830 Şanslı. 322 00:23:52,230 --> 00:23:53,230 Savaş başlığı yok. 323 00:23:53,490 --> 00:23:54,490 Peki ya bilgisayar? 324 00:23:55,145 --> 00:23:56,950 Belki bir kısmını kurtarabiliriz. 325 00:23:57,430 --> 00:23:58,790 Bana ıslak havlu verebilir misiniz? 326 00:23:59,620 --> 00:24:01,380 Kızın nerede olabileceğine dair bir fikrimiz var mı? 327 00:24:01,750 --> 00:24:03,510 Evet, bir yerlerde rüzgarın estiği yerde. 328 00:24:04,130 --> 00:24:07,570 Frank, o, tüm bunların arkasındaki kişiyi bulmanın anahtarı. 329 00:24:07,730 --> 00:24:10,110 Bu bağlantıyı kurmak için iki günden az bir zamanımız var. 330 00:24:43,380 --> 00:24:47,980 Bana bir daha Casper numarası yapma, Nancy. 331 00:24:48,080 --> 00:24:49,640 Sana sadece birkaç soru sormak istiyorum. 332 00:24:54,260 --> 00:24:55,400 Çekil yolumdan! 333 00:24:58,120 --> 00:25:01,120 Çekil yolumdan! 334 00:25:05,900 --> 00:25:07,820 Lazer çılgınlığına katılın! 335 00:25:08,000 --> 00:25:09,780 Silahınızı şok modunda tutun ve yanınızda bulundurun! 336 00:25:27,170 --> 00:25:29,170 Lazer çılgınlığına katılın! 337 00:27:28,920 --> 00:27:30,440 Güzel hareket. 338 00:27:30,880 --> 00:27:31,880 Tekrar gitmek ister misin? 339 00:27:35,020 --> 00:27:36,240 Kolay gelsin prenses. 340 00:27:41,840 --> 00:27:42,840 Devam etmek. 341 00:27:43,760 --> 00:27:44,920 Herkes yaptı. 342 00:27:56,060 --> 00:27:57,900 Kendini tehdit altında hissettiğinde oraya mı gidiyorsun? 343 00:27:59,560 --> 00:28:00,560 Ne? 344 00:28:00,880 --> 00:28:01,880 Oyunlar. 345 00:28:02,710 --> 00:28:04,630 Kendinizi güvende hissettirirler, sanki kontrol sizdeymiş gibi. 346 00:28:06,100 --> 00:28:07,320 Benden ne istiyorsun? 347 00:28:10,660 --> 00:28:12,340 Oyunları ne için kullandığını biliyor musun? 348 00:28:13,470 --> 00:28:16,360 Lloyd'un kim olduğunu, nerede olduğunu veya ne olduğunu bilmiyorum. 349 00:28:17,480 --> 00:28:18,480 Oyunlar. 350 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 Oyunlar. 351 00:28:21,500 --> 00:28:22,720 Başka bilinmesi gereken neler var? 352 00:28:23,290 --> 00:28:25,650 Ev dışında oynadığınız bir yer var mı? 353 00:28:26,080 --> 00:28:28,080 Sana söylersem beni bırakır mısın? 354 00:28:28,430 --> 00:28:31,390 Yapmazsanız, komplo suçlamasıyla karşı karşıya kalacaksınız. İstediğiniz bu mu? 355 00:28:34,120 --> 00:28:35,940 Rıhtımın yakınında bir depo var. 356 00:28:36,520 --> 00:28:37,520 Onun ofisi. 357 00:28:38,120 --> 00:28:40,660 Bizi online olarak bilgilendirmeye başlamadan önce orada oynuyordu. 358 00:28:41,020 --> 00:28:42,020 Güzel. Hadi gidelim. 359 00:28:42,920 --> 00:28:44,460 Telefonum ne zaman gelecek? 360 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Tutuklu değilsin. 361 00:28:47,060 --> 00:28:48,060 Yani gidebilir miyim? 362 00:28:48,520 --> 00:28:50,840 Benimle olduğu sürece sen devam edersin. 363 00:28:53,640 --> 00:28:55,796 Peki oyunlar ne oluyor? Çalıyor musun yoksa başka bir şey mi yapıyorsun? 364 00:28:55,820 --> 00:28:57,240 Bunların askeri uygulamaları da var. 365 00:28:57,920 --> 00:28:59,520 Askeri uygulamalar? Bu ne anlama geliyor? 366 00:28:59,620 --> 00:29:01,300 Eh, bunlar oyun değil. Bunlar gerçek. 367 00:29:02,060 --> 00:29:05,220 Sormak istediğim şu; bu paranoyak sanrılardan ne kadar zamandır muzdaripsiniz? 368 00:29:05,750 --> 00:29:08,110 Haklısın. Ben araba taşıma çılgınıyım ama bu konuda değil. 369 00:29:08,260 --> 00:29:10,740 Bu dünya çapında bir kötülük ve sen tam da bunun ortasındasın. 370 00:29:10,980 --> 00:29:13,500 Ha, yani ben bir yıldız mıyım? 371 00:29:14,115 --> 00:29:16,780 Umarım sen de farkında olmadan suç ortağı olursun. 372 00:29:17,280 --> 00:29:19,780 Ah, belki daha büyük bir rolüm olsaydı yardımcı olabilirdim. 373 00:29:20,260 --> 00:29:22,300 Daha büyük bir payın olsaydı seni kurtarmanın bir yolu olmazdı. 374 00:29:22,540 --> 00:29:24,320 Beni mi kurtarıyorsun? Yaptığın bu mu? 375 00:29:24,740 --> 00:29:27,440 Dürüst olmak gerekirse ne yaptığımı bilmiyorum. 376 00:29:28,160 --> 00:29:30,640 En azından bilmediğini biliyorsun. Bu nadirdir. 377 00:29:33,860 --> 00:29:35,560 Bir polis için oldukça garip bir araba. 378 00:29:35,800 --> 00:29:37,740 Evet, bu Amcam Ramsey'den bir hediye. 379 00:29:37,741 --> 00:29:40,980 Ne yapıyorsun? O ne? 380 00:29:41,140 --> 00:29:42,660 Bir verici ve bir çağrı cihazı. 381 00:29:43,020 --> 00:29:43,520 LoJack'i seviyor musun? 382 00:29:43,780 --> 00:29:46,620 Evet. Çalma becerilerinizi geliştirelim. 383 00:29:49,000 --> 00:29:51,180 Hell's Row Technologies bize bir prototip verdi. 384 00:29:51,440 --> 00:29:54,860 Nancy'nin sabit diskinden kurtardıklarımla eksik olanları değiştirdim. 385 00:29:55,200 --> 00:29:57,685 Frank, eğer Lloyd'u bulamazsak, bir alternatif 386 00:29:57,697 --> 00:29:59,760 onu kendi oyununda yenmeye çalışmaktır. 387 00:30:00,700 --> 00:30:02,960 John sistemi birkaç kuşumuza bağladı. 388 00:30:03,440 --> 00:30:04,460 Bunu kim uçuracak? 389 00:30:04,461 --> 00:30:07,820 Donanma, Top Gun'dan en iyi iki pilotunu gönderiyor. 390 00:30:07,920 --> 00:30:09,200 Bir saat içinde burada olacaklar. 391 00:30:09,460 --> 00:30:12,076 Tamam, oyunun oynandığı başka bir yere gidiyoruz. 392 00:30:12,100 --> 00:30:13,380 Oraya vardığımızda seni arayacağım. 393 00:30:17,020 --> 00:30:20,820 Peki onları bulduğumuzda beni bırakacaksın, değil mi? 394 00:30:22,200 --> 00:30:24,100 Bu kadar kötü oynamana ne gerek var, Nancy? 395 00:30:24,640 --> 00:30:26,340 Oyunlar. Hiç kendinize bunu sordunuz mu? 396 00:30:27,680 --> 00:30:29,540 Oynuyorum çünkü para kazanıyorum. 397 00:30:30,260 --> 00:30:31,840 Para alsan da almasan da oynarsın. 398 00:30:31,841 --> 00:30:34,520 Hayır, bence oyun bir kaçış çünkü korkuyorsun. 399 00:30:35,500 --> 00:30:36,640 Neyden korkuyorsun? 400 00:30:37,640 --> 00:30:38,640 Gerçek hayat. 401 00:30:40,940 --> 00:30:42,980 RL ekranımdaki bir pencereden başka bir şey değil. 402 00:30:43,500 --> 00:30:44,940 Bir tanesi pek iyi olmadığım konu. 403 00:30:45,420 --> 00:30:48,060 Eğer kendini suçlamayı bırakabilirsen, bu konuda çok daha iyi olabilirsin. 404 00:30:49,140 --> 00:30:50,140 Kendimi mi suçluyorum? 405 00:30:51,780 --> 00:30:53,741 Baban hakkında bir şeyler biliyorum ve bir şeyler biliyorum 406 00:30:53,753 --> 00:30:55,640 koruyucu aileler ve sokakta yaşam hakkında. 407 00:30:55,760 --> 00:30:59,080 Ve evet, kendini suçlamaktan bahsediyorum çünkü bence tam olarak yaptığın bu. 408 00:31:00,520 --> 00:31:03,380 Peyniri eve getiremediğin için saldırıya uğramanın ne demek olduğunu biliyor musun? 409 00:31:04,260 --> 00:31:05,500 Pezevenginin iğneye mi ihtiyacı var? 410 00:31:05,960 --> 00:31:07,560 Dünya acılarla dolu, Nancy. 411 00:31:07,700 --> 00:31:09,856 Kaçmak genellikle seni tam da olayın merkezine koyar. 412 00:31:09,880 --> 00:31:11,440 Durmalısın, dik durmalısın. 413 00:31:18,480 --> 00:31:21,080 Peki bu broşürleri programa ne zaman ekleyebiliriz? 414 00:31:21,500 --> 00:31:22,500 Benim işim bitti. 415 00:31:23,240 --> 00:31:24,240 Nasılsınız beyler? 416 00:31:27,035 --> 00:31:28,620 Harika. Konsollar kablolu. 417 00:31:28,880 --> 00:31:32,040 Hazır olduğunuzda hemen başlayabiliriz. 418 00:31:32,440 --> 00:31:33,220 Doğuştan hazırsın, ortak. 419 00:31:33,320 --> 00:31:33,960 Bize sadece işaret edin. 420 00:31:34,240 --> 00:31:35,440 Biz buraya ateş etmek ve kaçmak için geldik. 421 00:31:35,850 --> 00:31:36,960 Bunu sevmiyor musun? 422 00:31:37,750 --> 00:31:38,790 Bu taraftan beyler. 423 00:31:41,210 --> 00:31:42,240 Birinci oyuncu, aktive et. 424 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 Ramsey mi? 425 00:31:43,920 --> 00:31:44,920 Evet. 426 00:31:45,380 --> 00:31:46,520 Parker hala Seattle'da mı? 427 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 Bildiğim kadarıyla. 428 00:31:48,680 --> 00:31:49,800 En iyisi onu telefona bağlamak. 429 00:31:50,580 --> 00:31:51,580 Şimdi. 430 00:31:59,240 --> 00:32:00,240 Hey, zeki adamlar. 431 00:32:00,320 --> 00:32:02,800 İyi haber şu ki Ballard programı çalıştırıyor. 432 00:32:03,300 --> 00:32:06,640 Kötü haber şu ki, kötü adam bir kuş uçurdu ve Seattle'a doğru gidiyor. 433 00:32:09,960 --> 00:32:11,320 Boyd, sana bir cep telefonu verebilir miyim? 434 00:32:12,300 --> 00:32:12,800 HAYIR. 435 00:32:13,120 --> 00:32:14,400 Elektronik bir şey, çağrı cihazı. 436 00:32:15,420 --> 00:32:17,420 Bize çağrı cihazı verdi. Çantamda. 437 00:32:17,620 --> 00:32:18,620 Ver onu bana. 438 00:32:26,320 --> 00:32:27,320 İşte orada. 439 00:32:27,820 --> 00:32:28,820 Onun üzerinde dur. 440 00:32:30,020 --> 00:32:31,820 Kahretsin, çantayı düşürdüm. 441 00:32:32,180 --> 00:32:33,380 Ona ulaşamıyorum. 442 00:32:33,400 --> 00:32:34,760 İşte o. Tam burada. 443 00:32:36,340 --> 00:32:37,500 Bir şey görebiliyor musun? 444 00:32:37,880 --> 00:32:38,880 Hayır, hayır. 445 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 Onunla sonra ilgileniriz. 446 00:32:46,380 --> 00:32:47,380 Hadi. 447 00:32:52,200 --> 00:32:53,200 İşte orada. 448 00:32:53,300 --> 00:32:54,300 Anladım. 449 00:32:54,860 --> 00:32:55,860 Güzel. 450 00:33:11,780 --> 00:33:15,040 Bu gece Seattle'ın kıyı bölgesinde gerçekleşen tuhaf bir olayda, 451 00:33:15,300 --> 00:33:17,900 Bir yolcu aracı bir tür füzeyle vuruldu, 452 00:33:18,280 --> 00:33:20,280 iki kişiyi öldürdü, bir erkek ve bir kadın. 453 00:33:20,680 --> 00:33:23,260 Cesetler o kadar kötü yanmıştı ki henüz teşhis edilemedi. 454 00:33:23,620 --> 00:33:24,060 Talmadge. 455 00:33:24,620 --> 00:33:26,180 Basının da sana destek verdiğini görüyorum. 456 00:33:26,760 --> 00:33:27,620 Memnuniyetle yardımcı olurum. 457 00:33:27,780 --> 00:33:28,340 Kız nasıl? 458 00:33:28,660 --> 00:33:31,160 Biraz sarsılmış durumda ama başaracak. 459 00:33:31,640 --> 00:33:33,800 Sizi rahatsız etmiyor, değil mi Bay Parker? 460 00:33:34,260 --> 00:33:36,740 Hayır, sadece derimin altında ne olduğunu bana hatırlatıyor. 461 00:33:37,270 --> 00:33:39,467 Ortak Kurmay Başkanları savunma füzelerinin 462 00:33:39,479 --> 00:33:41,500 Sistem Pentagon'a yönelik herhangi bir saldırıyı durdurabilecek kapasitede. 463 00:33:41,600 --> 00:33:44,500 Yapabileceğim en iyi şey, vurulduğunu bildirdiğiniz kanadın boşaltılması konusunda ısrar etmek olurdu. 464 00:33:45,090 --> 00:33:46,090 Onlar sadece bana şaka yaptılar. 465 00:33:46,470 --> 00:33:49,070 Eğer onu durdurmazsak daha bir sürü insan ölecek. 466 00:33:49,300 --> 00:33:51,014 Ramsey havada bir ekiple kontrol ediyor 467 00:33:51,026 --> 00:33:52,716 vurulduğunuzda gittiğiniz yer, 468 00:33:52,740 --> 00:33:55,021 ve biz hala sistemin kendi versiyonu üzerinde çalışıyoruz. 469 00:33:55,270 --> 00:33:57,510 Peki ya dövüşçü sporcu arkadaşlarımız? Onlar nasıl? 470 00:33:59,050 --> 00:34:01,520 Ama program onlar için çok hızlı. 471 00:34:02,300 --> 00:34:04,100 Bradley, bir nakliye aracına ihtiyacım var. Geliyoruz. 472 00:34:04,665 --> 00:34:05,665 Yolda. 473 00:34:15,680 --> 00:34:16,680 Nancy? 474 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 Nancy? 475 00:34:35,230 --> 00:34:38,690 Herşey dediğin gibiydi. 476 00:34:39,280 --> 00:34:40,770 Bu senin suçun değil, tamam mı? 477 00:34:41,350 --> 00:34:42,450 Bunların hiçbiri senin suçun değil. 478 00:34:48,350 --> 00:34:50,150 Bunun pek iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. 479 00:34:51,970 --> 00:34:56,070 Seni istiyorum ve senin de beni istediğini biliyorum. 480 00:34:56,071 --> 00:34:57,630 Mesele bu değil. 481 00:34:58,630 --> 00:34:59,630 Peki ya sonra? 482 00:35:04,620 --> 00:35:07,981 Peki, gerçekten benim de seni kullanan diğer erkekler gibi olmamı mı istiyorsun? 483 00:35:09,850 --> 00:35:13,650 Eğer vermek istediğim bir şeyse benden faydalanamazsın. 484 00:35:13,770 --> 00:35:15,370 Sen bunu istediğini sanıyorsun. 485 00:35:18,330 --> 00:35:19,370 Ama ben... 486 00:35:21,950 --> 00:35:23,290 Ne istediğimi bilmiyorum. 487 00:35:26,880 --> 00:35:28,870 En azından bilmediğini biliyorsun. Bu nadirdir. 488 00:35:30,870 --> 00:35:31,870 Hadi. 489 00:35:34,240 --> 00:35:37,020 Kurulan, giyin. Yapacak işimiz var. 490 00:35:39,710 --> 00:35:41,920 Bu konuşmayı tekrar yapmak istiyorum. 491 00:35:43,520 --> 00:35:46,120 Kendimi daha iyi hissettiğimde. 492 00:36:05,640 --> 00:36:07,456 Hey, onunla nereye gittiğini sanıyorsun? 493 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Şimdi değil, Ramsey. 494 00:36:08,760 --> 00:36:11,220 Sınırlandırılmış kelimesi sizin için bir şey ifade ediyor mu? 495 00:36:11,380 --> 00:36:13,140 Onun için endişelenme. Burası benim oyun salonum. 496 00:36:15,680 --> 00:36:17,200 Tamam, bir mola ver dostum. 497 00:36:17,500 --> 00:36:18,500 Sen kimsin yahu? 498 00:36:19,320 --> 00:36:21,180 Oops, sanırım çıkarma düğmesine basmışım. 499 00:36:21,240 --> 00:36:22,920 Tamamdır Teğmen. Beş tane al. 500 00:36:23,200 --> 00:36:23,780 Rahat olun. 501 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Küçük hanım, bizi bir dakika mazur görün. 502 00:36:26,040 --> 00:36:27,040 Elbette. 503 00:36:30,180 --> 00:36:30,580 Açık sözlü müsün? 504 00:36:31,020 --> 00:36:32,700 O bizim asımız. Onu oynarken gördüm. 505 00:36:32,860 --> 00:36:34,220 Beyefendi, bu bir oyun değil. 506 00:36:34,400 --> 00:36:37,440 Hayır, hayır. Lloyd onu seçti çünkü oyunlarda çok iyi. 507 00:36:37,650 --> 00:36:40,240 Bu küçük suçlu çocuğun her şeyi yönetmesine izin veremeyiz. 508 00:36:40,420 --> 00:36:44,040 Bunu yapabilecek tek kişi o, Bradley. Senin pilotların ona yetişemedi. 509 00:36:44,240 --> 00:36:46,040 O tam bir joker. 510 00:36:46,940 --> 00:36:49,260 Bakın, üç saat içinde Pentagon vurulacak. 511 00:36:49,790 --> 00:36:51,380 Bunu durdurmak için tek şansı bu. 512 00:36:52,570 --> 00:36:53,651 Haklı olmalısın, Frank. 513 00:36:59,800 --> 00:37:01,460 Bunu yapamam. Üzgünüm. 514 00:37:01,520 --> 00:37:04,136 Hayır, dinle Nat. Onu kendi oyununda yenmek için tek şansın bu. 515 00:37:04,160 --> 00:37:05,080 Öyle düşünmüyorum. 516 00:37:05,120 --> 00:37:07,840 Programı bilen tek kişi sensin. Yeterince hızlı olan tek kişi sensin. 517 00:37:07,841 --> 00:37:09,320 Hayır, hayır, hayır. Anlamıyorsun. 518 00:37:09,520 --> 00:37:11,540 İnsanların hayatlarının tehlikede olduğunu anlıyorum. 519 00:37:11,580 --> 00:37:13,820 İşte tam da bu yüzden... 520 00:37:16,920 --> 00:37:19,776 Sahaya çıkıp yerdeki koordinatları takip etmeni istiyorum. 521 00:37:19,800 --> 00:37:21,040 Taşıma aracım hazır bekliyor. 522 00:37:21,320 --> 00:37:23,048 Nancy onu çevrimiçi tutmak zorunda kalacak 523 00:37:23,060 --> 00:37:24,840 Mümkün olduğu kadar uzun süre beklemeliyiz ki sinyalini takip edebilelim. 524 00:37:28,230 --> 00:37:29,410 Gitmem gerekiyor. 525 00:37:29,470 --> 00:37:30,810 Hayır, hayır, hayır. Ayrılamazsın. 526 00:37:31,210 --> 00:37:33,030 Nancy, düşünme. Sadece oyna. 527 00:37:33,520 --> 00:37:35,230 Git onun kıçını benimkine yaptığın gibi tekmele. 528 00:37:35,870 --> 00:37:37,010 Red'i hiç yenemedim. 529 00:37:38,340 --> 00:37:39,901 İşte Lloyd için oynayacağımız şey bu. 530 00:37:40,580 --> 00:37:42,750 Ona karşı her zaman kaybediyorum. 531 00:37:43,370 --> 00:37:44,370 Bu sefer değil. 532 00:37:45,210 --> 00:37:47,190 Nancy, sen bizim yıldızımızsın. Onu yenebilirsin. 533 00:37:47,910 --> 00:37:48,910 Yapabileceğini biliyorum. 534 00:38:03,080 --> 00:38:04,470 Fırlatma dizisi başlatıldı. 535 00:38:05,430 --> 00:38:06,430 Hazır olun. 536 00:38:09,920 --> 00:38:11,600 Birinci oyuncu aktifleştirildi. 537 00:38:14,840 --> 00:38:18,700 Kuş havada ve üç dakika içinde Pentagon'a ulaşacak. 538 00:38:35,510 --> 00:38:37,150 Onaylandı. Füze fırlatıldı. 539 00:38:43,650 --> 00:38:44,650 Ne? 540 00:38:44,750 --> 00:38:46,050 Bir oyuncumuz daha oldu. 541 00:38:50,530 --> 00:38:51,790 Bu mümkün değil. 542 00:39:04,360 --> 00:39:06,940 Şu harekete bak. Vay canına, ona yetişiyor. 543 00:39:08,360 --> 00:39:11,260 Çok iyi gidiyor. Onu izlemek gerçekten muhteşem. 544 00:39:11,740 --> 00:39:12,740 Peki ya iz? 545 00:39:13,120 --> 00:39:13,540 Ne? 546 00:39:13,740 --> 00:39:14,740 Kalemin var mı? 547 00:39:15,140 --> 00:39:16,660 Bana sadece şu lanet koordinatları ver. 548 00:39:23,780 --> 00:39:24,780 O bu. 549 00:39:25,300 --> 00:39:26,300 Ne? 550 00:39:27,020 --> 00:39:27,660 Ben Nancy. 551 00:39:27,661 --> 00:39:28,940 Olamaz. 552 00:39:29,980 --> 00:39:30,980 Olamaz. 553 00:39:38,280 --> 00:39:40,320 Pentagon, çeyrek mil uzaklıkta. 554 00:39:55,690 --> 00:39:57,910 Pentagon'un tüm savunmalarını aştı. 555 00:40:05,470 --> 00:40:07,550 John, beni yarıçapının içine al. 556 00:40:08,290 --> 00:40:09,290 Hadi. 557 00:40:19,160 --> 00:40:20,200 Kahretsin. 558 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 HAYIR. 559 00:40:25,940 --> 00:40:26,940 HAYIR. 560 00:40:27,220 --> 00:40:28,220 HAYIR. 561 00:40:29,380 --> 00:40:31,020 O yaptı. O yaptı. 562 00:40:32,120 --> 00:40:33,300 Onu çiviledi. 563 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 O mu yaptı? 564 00:40:35,490 --> 00:40:39,300 Başardım. Başardım. 565 00:40:40,060 --> 00:40:41,740 Hayır bebeğim, sen başardın. 566 00:40:42,440 --> 00:40:45,300 Onu yakaladım. Vista Point'te park edilmiş beyaz minibüs. İçeri giriyorum. 567 00:40:45,720 --> 00:40:47,480 Frank, Delta ekibinin gelmesini bekle. 568 00:40:48,580 --> 00:40:49,580 Açık sözlü. 569 00:40:49,680 --> 00:40:52,820 Çok uzun süre sırada kaldın. Çok uzun. 570 00:40:53,220 --> 00:40:55,620 Hayır, hayır. Cehenneme gitsin. Bana başka bir kuş ver. Hadi. 571 00:40:55,980 --> 00:40:57,760 Hayır. Buradan çıkmalıyız. Hemen. 572 00:41:03,970 --> 00:41:04,970 Olduğun yerde kal. 573 00:41:06,910 --> 00:41:08,090 Senin ölmüş olman gerekiyordu. 574 00:41:08,670 --> 00:41:09,710 Oh, iyi. İşe yaradı. 575 00:41:10,650 --> 00:41:15,700 Bunlar da ekibimin geri kalanı olurdu. 576 00:41:18,800 --> 00:41:19,800 Onu vuracağım. 577 00:41:20,160 --> 00:41:21,840 Hadi bakalım. Zaten onu vuracaktım. 578 00:41:35,020 --> 00:41:36,620 Onu buradan çıkarın. 579 00:41:43,280 --> 00:41:44,280 Parker. 580 00:41:44,680 --> 00:41:46,722 Ramsey, yanıldığını itiraf etmek için beni arıyorsun 581 00:41:46,734 --> 00:41:48,620 Nancy ve beni iyi bir iş çıkardığım için tebrik eder misin? 582 00:41:48,700 --> 00:41:49,700 Çok büyük bir hareket. 583 00:41:49,930 --> 00:41:52,340 Tebrikler. Yine şanslıymışsın. 584 00:41:52,420 --> 00:41:56,040 Ama benim için ne yazık ki, benim işim evrak işleri tamamlanana kadar bitmiyor. 585 00:41:56,080 --> 00:41:57,500 O halde sana bir sorum var. 586 00:41:58,530 --> 00:42:00,840 Eskiden Viper olan bir şeyin resmine bakıyorum. 587 00:42:01,220 --> 00:42:04,340 Kiraladığınız yarış arabasının sigortasını mı iptal ettiniz? 588 00:42:05,440 --> 00:42:07,620 Seni neredeyse duyamıyorum, Ramsey. Kırılıyorsunuz... 589 00:42:11,600 --> 00:42:12,600 Parker, selam! 590 00:42:15,800 --> 00:42:19,300 Yeni dairemi seviyorum. 591 00:42:19,680 --> 00:42:20,080 İyi. 592 00:42:20,440 --> 00:42:22,696 Bir kişinin geçen ayki kirasının kredi kartına yüklenebileceğini bilmiyordum. 593 00:42:22,720 --> 00:42:24,740 Neyse, bunu aramızda tutalım. 594 00:42:28,240 --> 00:42:29,300 Peki, görmek ister misiniz? 595 00:42:31,060 --> 00:42:34,320 Nancy, burada çok güzel bir dostluğun başlangıcını yaşıyoruz. 596 00:42:34,580 --> 00:42:36,100 Bunu burada bırakalım, tamam mı? 597 00:42:37,910 --> 00:42:39,460 Bizde bundan daha fazlası var. 598 00:42:40,980 --> 00:42:43,980 Bir şeyi anlamalısın. Bu bir reddetme değil. 599 00:42:44,970 --> 00:42:46,300 Kendinizi küçümsemeyin. 600 00:42:47,370 --> 00:42:49,491 Hiçbir şeye, hiçbir şeye ihtiyacın yok. Sadece... 601 00:42:54,285 --> 00:42:55,300 Kendine dikkat et. 602 00:42:58,930 --> 00:42:59,930 Sen de. 603 00:43:18,290 --> 00:43:20,910 Siz de. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 45877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.