Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,920 --> 00:01:33,698
And over there,
2
00:01:34,579 --> 00:01:37,060
Haven't you finished dumping all your rubbish at my place?
3
00:01:38,260 --> 00:01:39,200
Oh, but I've had enough!
4
00:01:39,201 --> 00:01:39,802
Can you hear me?
5
00:01:39,921 --> 00:01:40,421
Yes Ha!
6
00:01:46,352 --> 00:01:47,212
Oh no.
7
00:01:47,834 --> 00:01:52,376
I forbid you to throw all your rubbish on my property!
8
00:01:53,658 --> 00:01:54,978
I will plead my case to the prefect!
9
00:01:55,698 --> 00:01:57,079
Can you both hear me?
10
00:02:10,489 --> 00:02:11,110
Ha!
Yes.
11
00:02:11,530 --> 00:02:12,289
I will plead my case!
12
00:02:13,191 --> 00:02:13,950
And they will listen to me!
13
00:02:15,012 --> 00:02:16,992
And we'll see if I'm at home!
14
00:02:18,554 --> 00:02:19,534
For example !
15
00:02:32,623 --> 00:02:34,365
Robert,
16
00:02:34,384 --> 00:02:36,466
Did you see what you did there?
17
00:02:37,567 --> 00:02:38,287
Things are bad.
18
00:02:38,288 --> 00:02:39,348
eh ?
19
00:02:39,349 --> 00:02:41,069
He'll end up with the chickens one day.
20
00:02:52,495 --> 00:02:52,995
Ah
21
00:02:53,776 --> 00:02:54,576
You see this wood,
22
00:02:54,578 --> 00:02:55,378
Huh?
Yes.
23
00:02:55,538 --> 00:02:55,858
Well,
24
00:02:55,858 --> 00:02:56,439
That's where they live.
25
00:02:56,479 --> 00:02:57,200
the little rabbits.
26
00:02:57,360 --> 00:02:57,880
And the wolves,
27
00:02:57,939 --> 00:02:59,141
So?
The wolves,
28
00:02:59,242 --> 00:03:01,504
Oh, you know very well that they've been dead for a long time.
29
00:03:01,724 --> 00:03:02,965
They're getting way too old.
30
00:03:03,886 --> 00:03:09,451
Okay,
I'll add it.
31
00:03:09,453 --> 00:03:12,754
Hehehe, I'm glad to see you.
32
00:03:12,835 --> 00:03:13,335
Rock.
33
00:03:14,651 --> 00:03:15,132
Oh,
34
00:03:15,132 --> 00:03:16,995
How you've grown, Isabelle!
35
00:03:17,674 --> 00:03:18,977
And what a lovely dress you have.
36
00:03:22,000 --> 00:03:25,643
Tell your father that he moved the fences in my field again last night.
37
00:03:26,364 --> 00:03:27,384
Yes,
from Grigou,
38
00:03:28,004 --> 00:03:30,287
You will tell him that he is just as much of a thief as Martin in the other field,
39
00:03:30,787 --> 00:03:32,229
who advanced theirs two nights ago.
40
00:03:32,870 --> 00:03:33,471
You will tell him,
41
00:03:33,471 --> 00:03:33,990
Did you hear that?
42
00:03:34,816 --> 00:03:36,838
My father is not a thief!
43
00:03:36,840 --> 00:03:37,159
Yes !
44
00:03:37,159 --> 00:03:37,760
No !
45
00:03:37,781 --> 00:03:38,242
Otherwise !
46
00:03:38,242 --> 00:03:39,143
Yes!
I can!
47
00:03:39,183 --> 00:03:40,586
Yes,
I did!
48
00:03:41,948 --> 00:03:43,250
Field thief!
49
00:03:43,270 --> 00:03:44,091
Bandit!
50
00:04:06,800 --> 00:04:07,640
I know you.
51
00:04:08,801 --> 00:04:10,861
You are the son of Grigou Crin-Crin.
52
00:04:11,402 --> 00:04:11,902
Yes,
53
00:04:13,444 --> 00:04:14,784
And you are the lady of Basale.
54
00:04:16,105 --> 00:04:16,805
Give me your hand.
55
00:04:18,667 --> 00:04:19,167
Oh,
56
00:04:20,668 --> 00:04:21,828
I see things.
57
00:04:23,910 --> 00:04:24,629
Fortune,
58
00:04:25,490 --> 00:04:26,091
happiness,
59
00:04:29,293 --> 00:04:30,052
love.
60
00:04:33,675 --> 00:04:34,756
But you have enemies.
61
00:04:36,824 --> 00:04:37,324
Yes.
62
00:04:38,225 --> 00:04:38,925
Come see me,
63
00:04:38,966 --> 00:04:39,466
Abasale.
64
00:04:40,186 --> 00:04:40,947
You'll have everything.
65
00:04:41,526 --> 00:04:42,668
Anything you want.
66
00:04:43,728 --> 00:04:44,309
And my field,
67
00:04:44,889 --> 00:04:45,550
Will I get it?
68
00:04:45,970 --> 00:04:46,691
It's yours.
69
00:04:47,651 --> 00:04:49,812
Yes,
but I lost the papers.
70
00:04:50,333 --> 00:04:50,833
Fields?
71
00:04:51,093 --> 00:04:51,394
Yes,
72
00:04:51,394 --> 00:04:52,074
And mine too.
73
00:04:54,316 --> 00:04:56,437
But everyone knows that I am Crin-Crin's son.
74
00:04:56,658 --> 00:04:57,018
Yes,
75
00:04:57,018 --> 00:04:57,518
Yes.
76
00:04:57,859 --> 00:04:59,019
But come and see me.
77
00:04:59,199 --> 00:04:59,699
Yes.
78
00:05:02,281 --> 00:05:02,601
You'll have everything.
79
00:05:02,601 --> 00:05:03,201
Anything,
anything you want.
80
00:05:10,404 --> 00:05:11,045
This piece of land,
81
00:05:11,386 --> 00:05:12,225
between our two fields,
82
00:05:13,047 --> 00:05:14,127
This cannot continue like this.
83
00:05:14,666 --> 00:05:17,548
It's sad to see this rabbit that has never been trained.
84
00:05:17,869 --> 00:05:23,151
No,
that lazybones won't be able to cultivate it with his violin.
85
00:05:24,108 --> 00:05:26,310
He prefers to steal potatoes from his neighbors' fields.
86
00:05:26,870 --> 00:05:27,771
Well, kids,
87
00:05:27,850 --> 00:05:28,752
You bring something to drink,
88
00:05:28,752 --> 00:05:29,194
Yes or no?
89
00:05:29,194 --> 00:05:31,274
Yes Dad,
you'll help me out with a bottle.
90
00:05:32,074 --> 00:05:32,935
So,
we are sinful,
91
00:05:32,975 --> 00:05:33,435
Let's see.
92
00:05:33,435 --> 00:05:33,935
Ah,
93
00:05:33,937 --> 00:05:34,716
END !
94
00:05:34,718 --> 00:05:35,517
We can pull off a coup.
95
00:05:35,519 --> 00:05:36,019
eh.
96
00:05:37,800 --> 00:05:38,540
But tell me, Dad,
97
00:05:38,740 --> 00:05:41,163
Why did Gregory say you were a thief?
98
00:05:41,822 --> 00:05:42,322
How,
99
00:05:42,603 --> 00:05:43,183
He said that?
100
00:05:43,605 --> 00:05:44,024
Yes, Dad.
101
00:05:44,024 --> 00:05:45,326
He said you were another one.
102
00:05:46,086 --> 00:05:46,586
Me too ?
103
00:05:47,307 --> 00:05:48,129
Yes,
well...
104
00:05:49,149 --> 00:05:50,329
He's a liar.
105
00:05:50,550 --> 00:05:51,091
and a madman.
106
00:05:51,632 --> 00:05:52,132
Yes, indeed.
107
00:05:52,551 --> 00:05:53,052
Come on,
come on,
108
00:05:53,052 --> 00:05:53,832
Go play, children!
109
00:05:53,834 --> 00:05:54,313
Go on !
110
00:05:54,313 --> 00:05:54,813
Ah,
111
00:05:54,873 --> 00:05:55,214
I want a hug!
112
00:05:55,214 --> 00:05:55,954
Thank you very much!
113
00:05:58,076 --> 00:05:59,077
Isn't it sad to see that?
114
00:06:00,158 --> 00:06:01,219
He's the one who takes the potatoes.
115
00:06:01,221 --> 00:06:02,200
We are the thieves.
116
00:06:06,944 --> 00:06:07,504
Ah,
117
00:06:07,524 --> 00:06:08,346
You saw that whip,
118
00:06:08,346 --> 00:06:08,985
Huh?
It's
119
00:06:09,106 --> 00:06:11,147
Disgusting! It's
120
00:06:11,488 --> 00:06:13,069
Disgusting! Disgusting potato!
121
00:06:13,089 --> 00:06:13,589
farewell !
122
00:06:13,710 --> 00:06:14,550
Come on,
we have love!
123
00:06:15,291 --> 00:06:16,492
What do you want?
124
00:06:16,872 --> 00:06:17,253
So,
125
00:06:17,253 --> 00:06:17,753
listen,
126
00:06:18,153 --> 00:06:18,714
with Casté,
127
00:06:18,734 --> 00:06:19,334
We made a bet,
128
00:06:19,414 --> 00:06:19,914
both.
129
00:06:20,408 --> 00:06:21,228
And what did you bet?
130
00:06:21,609 --> 00:06:22,050
Him,
131
00:06:22,050 --> 00:06:24,453
He bet you were going to plant it in your potato field.
132
00:06:24,593 --> 00:06:25,093
And you ?
133
00:06:25,294 --> 00:06:25,674
And me,
134
00:06:25,674 --> 00:06:27,836
I bet you were going to steal it right out from under the others.
135
00:06:28,016 --> 00:06:28,737
I,
I will defend him!
136
00:06:28,739 --> 00:06:37,628
Yes,
that's it.
137
00:06:38,168 --> 00:06:39,228
He's making a big deal out of it.
138
00:06:39,269 --> 00:06:39,709
that one,
139
00:06:39,709 --> 00:06:40,449
with its singer.
140
00:06:41,430 --> 00:06:42,471
He lost the papers.
141
00:06:42,651 --> 00:06:43,072
After,
142
00:06:43,072 --> 00:06:43,953
I have just as many rights as he does.
143
00:06:44,314 --> 00:06:44,814
Oh,
144
00:06:45,033 --> 00:06:45,735
still.
145
00:06:46,334 --> 00:06:48,997
My great-aunt Adèle had married Grandfather Grégou.
146
00:06:49,197 --> 00:06:50,139
Ah yes,
I remember that.
147
00:06:50,358 --> 00:06:52,161
We are distant cousins by marriage.
148
00:06:52,420 --> 00:06:52,920
Me too,
149
00:06:52,961 --> 00:06:54,062
I have rights to this land.
150
00:06:54,502 --> 00:06:58,726
But I thought that this marriage had not been sanctioned by the mayor or the priest.
151
00:06:58,987 --> 00:07:00,889
Yes,
but they stayed together for 20 years.
152
00:07:01,309 --> 00:07:03,850
And Firmin Grégou had recognized his son.
153
00:07:04,576 --> 00:07:05,076
Oh,
154
00:07:05,115 --> 00:07:05,536
SO,
155
00:07:05,536 --> 00:07:06,596
But,
we need to see the mayor.
156
00:07:06,598 --> 00:07:07,098
But I saw it,
157
00:07:07,516 --> 00:07:09,557
I saw it!
158
00:07:09,637 --> 00:07:10,098
Me neither,
159
00:07:10,098 --> 00:07:10,898
I don't have the papers.
160
00:07:11,057 --> 00:07:12,038
Oh,
that's bad.
161
00:07:12,077 --> 00:07:12,557
That !
162
00:07:12,557 --> 00:07:13,338
Yes,
163
00:07:13,339 --> 00:07:13,838
Yes,
164
00:07:13,838 --> 00:07:14,439
Yes.
Finally,
165
00:07:14,439 --> 00:07:16,300
We can prevent the municipality from selling the land.
166
00:07:16,660 --> 00:07:18,399
There is enough material here to create a good past.
167
00:07:18,600 --> 00:07:19,100
Yes,
168
00:07:19,160 --> 00:07:19,800
naturally.
169
00:07:20,040 --> 00:07:20,821
As a cook,
170
00:07:20,860 --> 00:07:21,360
YOU,
171
00:07:21,401 --> 00:07:22,641
You're preaching to the choir.
172
00:07:22,762 --> 00:07:23,262
Oh,
173
00:07:23,281 --> 00:07:24,382
Let me know what I think about it.
174
00:07:24,942 --> 00:07:26,742
Yes,
175
00:07:26,744 --> 00:07:26,863
Yes yes,
176
00:07:26,863 --> 00:07:30,843
but it was like setting fire to a barn in order to put it out.
177
00:07:31,023 --> 00:07:31,584
With my apple,
178
00:07:31,585 --> 00:07:32,204
Not a fire.
179
00:07:32,205 --> 00:07:34,366
But there are never any fires in the town.
180
00:07:34,486 --> 00:07:35,146
It's shameful.
181
00:07:35,627 --> 00:07:38,409
We are both firefighters in the municipality.
182
00:07:38,410 --> 00:07:38,910
Isn't that right?
183
00:07:39,130 --> 00:07:40,871
Well,
there's never a fire.
184
00:07:41,031 --> 00:07:41,792
It's shameful.
185
00:07:42,192 --> 00:07:43,313
But that's the regime,
186
00:07:43,353 --> 00:07:43,853
My dear.
187
00:07:44,294 --> 00:07:45,255
That's the regime.
188
00:07:45,635 --> 00:07:47,236
Read the history of the town.
189
00:07:47,997 --> 00:07:48,738
Under Louis-Philippe,
190
00:07:49,138 --> 00:07:49,878
two fires.
191
00:07:50,459 --> 00:07:51,220
Under Charles X,
192
00:07:51,460 --> 00:07:52,260
three fires.
193
00:07:52,641 --> 00:07:53,261
Under the Emperor,
194
00:07:53,581 --> 00:07:54,081
Ah,
195
00:07:54,482 --> 00:07:55,363
Tell me about that.
196
00:07:56,444 --> 00:07:57,044
Everything burned.
197
00:07:57,345 --> 00:07:57,845
All.
198
00:07:58,305 --> 00:07:59,006
It was the Prussians.
199
00:07:59,166 --> 00:08:00,167
Totally good time.
200
00:08:04,010 --> 00:08:16,362
Ah,
the beautiful weather!
201
00:08:16,843 --> 00:08:18,704
Mom,
202
00:08:29,889 --> 00:08:30,911
What is my doll doing?
203
00:08:30,912 --> 00:08:32,174
But we can see!
204
00:08:32,254 --> 00:08:33,496
Oh, but listen!
205
00:08:33,778 --> 00:08:36,562
You little idiot!
206
00:08:37,083 --> 00:08:37,583
Doll !
207
00:08:46,676 --> 00:08:47,896
Oh !
208
00:08:47,937 --> 00:08:48,798
Don't cry!
209
00:08:50,078 --> 00:08:52,500
We didn't hurt your doll!
210
00:08:52,500 --> 00:08:53,040
He has nothing.
211
00:08:53,221 --> 00:08:53,721
No !
212
00:08:54,881 --> 00:08:55,261
Hold,
213
00:08:55,261 --> 00:08:56,643
look at !
214
00:08:56,722 --> 00:08:57,102
You,
215
00:08:57,102 --> 00:08:57,943
That's fun!
216
00:09:00,144 --> 00:09:00,644
Listen !
217
00:09:01,305 --> 00:09:01,805
Look at,
218
00:09:02,647 --> 00:09:04,609
There is sailing.
219
00:09:04,610 --> 00:09:05,091
You see,
220
00:09:05,091 --> 00:09:06,612
eh ?
221
00:09:06,652 --> 00:09:10,336
Oh,
there's some hairy stuff.
222
00:09:10,416 --> 00:09:10,916
Oh,
223
00:09:11,217 --> 00:09:11,678
thin,
224
00:09:11,678 --> 00:09:12,379
SO.
225
00:09:12,419 --> 00:09:14,121
They let in some air.
226
00:09:14,181 --> 00:09:14,681
Oh,
227
00:09:14,681 --> 00:09:15,582
It is...
228
00:09:16,403 --> 00:09:17,644
That's funny!
229
00:09:18,044 --> 00:09:18,725
Toledo!
230
00:09:18,725 --> 00:09:19,346
Oh, darn!
231
00:09:20,306 --> 00:09:22,246
What did I tell you it was interesting?
232
00:09:22,248 --> 00:09:22,748
eh ?
233
00:09:23,067 --> 00:09:23,388
Come on,
234
00:09:23,388 --> 00:09:23,888
Sit down.
235
00:09:23,967 --> 00:09:25,749
Now,
we're going to look at what's going on in the head,
236
00:09:25,769 --> 00:09:26,210
eh ?
237
00:09:26,210 --> 00:09:26,889
You want ?
238
00:09:26,928 --> 00:09:27,428
Yes.
239
00:09:30,591 --> 00:09:30,971
Oh,
240
00:09:30,971 --> 00:09:32,371
It's hollow!
241
00:09:32,432 --> 00:09:32,792
Oh,
242
00:09:32,792 --> 00:09:34,113
mixing!
243
00:09:34,114 --> 00:09:34,852
There is paper.
244
00:09:35,653 --> 00:09:36,134
But,
245
00:09:36,134 --> 00:09:37,075
You say it by my word!
246
00:09:42,836 --> 00:09:43,618
Mom,
247
00:09:44,158 --> 00:09:45,740
How does she speak?
248
00:09:46,582 --> 00:09:47,004
Oh yes ?
249
00:09:47,004 --> 00:09:49,649
Wait,
250
00:09:49,649 --> 00:09:50,370
I'm going to make her talk.
251
00:09:51,150 --> 00:09:51,692
You'll see.
252
00:09:52,332 --> 00:09:52,813
Hold this for me,
253
00:09:52,813 --> 00:09:53,956
I'm going to get something.
254
00:10:04,658 --> 00:10:06,479
It's a fly!
255
00:10:11,842 --> 00:10:12,342
Listen,
256
00:10:13,843 --> 00:10:17,506
Your doll is crying because she was hurt by having her head cut off.
257
00:10:17,508 --> 00:10:17,986
But no,
258
00:10:17,986 --> 00:10:18,947
It's the fly!
259
00:10:19,048 --> 00:10:19,388
But no,
260
00:10:19,388 --> 00:10:19,948
You see,
261
00:10:20,548 --> 00:10:21,309
It's the doll.
262
00:10:21,569 --> 00:10:22,149
Listen carefully.
263
00:10:22,150 --> 00:10:26,913
Yes, indeed.
264
00:10:26,973 --> 00:10:27,793
You can hear it perfectly well,
265
00:10:28,794 --> 00:10:29,335
You see.
266
00:10:46,574 --> 00:10:47,074
Ha
267
00:11:16,163 --> 00:11:17,144
You don't know my song?
268
00:11:17,364 --> 00:11:17,864
Oh no?
269
00:11:18,104 --> 00:11:18,984
I would like to show it to you.
270
00:11:19,204 --> 00:11:20,084
Tomorrow, for example.
271
00:11:20,465 --> 00:11:20,865
Yes.
272
00:11:20,865 --> 00:11:21,365
From the morning,
273
00:11:21,365 --> 00:11:22,285
It's even more beautiful.
274
00:11:22,965 --> 00:11:23,465
And then,
275
00:11:23,504 --> 00:11:24,706
There are birds singing,
276
00:11:24,706 --> 00:11:27,346
which I accompany with my violin.
277
00:11:27,347 --> 00:11:27,867
Hmm.
You'll see,
278
00:11:27,867 --> 00:11:28,507
It's wonderful.
279
00:11:29,007 --> 00:11:29,367
SO,
280
00:11:29,367 --> 00:11:30,287
Is that agreed upon for tomorrow morning?
281
00:11:30,326 --> 00:11:30,826
Yes.
282
00:11:42,440 --> 00:11:44,102
Stop!
283
00:11:44,743 --> 00:11:45,164
Stop,
284
00:11:45,164 --> 00:11:47,026
But what are you doing with those stakes there?
285
00:11:47,548 --> 00:11:48,988
But that's a scandal!
286
00:11:49,649 --> 00:11:51,932
But you're in my house, come on!
287
00:11:51,933 --> 00:11:52,993
Ah, you understood me!
288
00:11:54,620 --> 00:11:56,061
I've already done what I like.
289
00:11:56,461 --> 00:11:57,581
Have you seen the land registry?
290
00:11:57,860 --> 00:11:58,562
No,
I didn't see it.
291
00:11:59,022 --> 00:12:00,201
And besides, I don't know that one.
292
00:12:00,582 --> 00:12:01,523
I am at home here.
293
00:12:02,023 --> 00:12:02,964
And I will complain.
294
00:12:03,663 --> 00:12:04,403
And I have a witness.
295
00:12:04,404 --> 00:12:05,784
And where is your witness?
296
00:12:06,764 --> 00:12:08,306
Ah,
your best man is great,
297
00:12:08,426 --> 00:12:09,826
over there, flying away.
298
00:12:11,967 --> 00:12:12,467
Louis!
Louis,
299
00:12:12,467 --> 00:12:13,148
If you stop,
300
00:12:14,308 --> 00:12:15,428
Let's see!
301
00:12:15,448 --> 00:12:20,792
Louis!
Stop!
302
00:12:20,812 --> 00:12:21,312
Louis!
303
00:12:28,246 --> 00:12:28,746
Come in!
304
00:12:33,028 --> 00:12:34,528
They moved the stakes forward again.
305
00:12:34,908 --> 00:12:36,028
What do you want me to go through there?
306
00:12:36,489 --> 00:12:37,030
Naturally.
307
00:12:37,650 --> 00:12:38,570
When they steal my land,
308
00:12:39,451 --> 00:12:40,171
Nobody says anything.
309
00:12:41,031 --> 00:12:42,652
But if I take a potato from you,
310
00:12:43,993 --> 00:12:44,953
You have the brown socket installed.
311
00:12:45,233 --> 00:12:46,533
Do you have any papers from the field?
312
00:12:46,874 --> 00:12:47,374
And you,
313
00:12:47,734 --> 00:12:48,715
the potato papers,
314
00:12:49,295 --> 00:12:49,855
Do you have them?
315
00:12:53,157 --> 00:12:53,857
We have had revolutions,
316
00:12:53,858 --> 00:12:55,177
Sir,
317
00:12:55,557 --> 00:12:57,518
for much less than that!
318
00:12:57,519 --> 00:12:58,019
Hey,
319
00:12:58,057 --> 00:12:58,978
People in the village are talking about it.
320
00:12:58,998 --> 00:12:59,498
You know.
321
00:13:00,239 --> 00:13:02,179
Yesterday,
I went to Ricardet's to get some wax,
322
00:13:02,399 --> 00:13:03,320
I received some comments.
323
00:13:03,440 --> 00:13:04,700
But is it any of their business?
324
00:13:04,980 --> 00:13:06,440
If they want to retain our customers,
325
00:13:06,441 --> 00:13:07,261
They should just shut up.
326
00:13:07,821 --> 00:13:08,681
First,
what did they say?
327
00:13:08,921 --> 00:13:11,722
We were rich enough in land without encroaching on Grigou's.
328
00:13:11,802 --> 00:13:12,242
Hey,
329
00:13:12,242 --> 00:13:12,682
Auber,
330
00:13:12,682 --> 00:13:13,383
He's not rich.
331
00:13:13,463 --> 00:13:14,623
He,
he might be embarrassed.
332
00:13:14,863 --> 00:13:15,823
However,
they are afraid of him.
333
00:13:15,943 --> 00:13:16,703
So they say nothing.
334
00:13:16,824 --> 00:13:17,244
Oh,
me,
335
00:13:17,244 --> 00:13:18,184
You know what I'm telling you.
336
00:13:18,879 --> 00:13:22,885
It just hurts my heart that we are spoken of badly because of a nasty piece of land that we have done nothing with.
337
00:13:22,966 --> 00:13:25,068
But I don't want Aubert to get hold of that piece of land.
338
00:13:28,393 --> 00:13:28,713
Yes,
339
00:13:28,713 --> 00:13:29,213
Yes,
340
00:13:29,735 --> 00:13:30,495
Everyone knows it.
341
00:13:31,236 --> 00:13:31,798
And you others,
342
00:13:31,798 --> 00:13:33,961
You also know very well that this song belonged to my father.
343
00:13:34,841 --> 00:13:35,202
And you,
344
00:13:35,202 --> 00:13:35,702
than to stick.
345
00:13:36,607 --> 00:13:37,389
Do you remember?
346
00:13:37,389 --> 00:13:38,269
You worked for him.
347
00:13:38,549 --> 00:13:39,049
Oh yes,
348
00:13:39,129 --> 00:13:40,250
I remember it well.
349
00:13:40,390 --> 00:13:41,291
He always did to me,
350
00:13:41,351 --> 00:13:42,392
always working.
351
00:13:43,573 --> 00:13:46,295
He never paid.
352
00:13:46,296 --> 00:13:48,857
He still owed me 150 francs when he died.
353
00:13:50,399 --> 00:13:51,199
What am I being told?
354
00:13:51,700 --> 00:13:52,901
Are we going to sell our field?
355
00:13:53,661 --> 00:13:54,482
Our field?
356
00:13:55,483 --> 00:13:56,123
And to me alone,
357
00:13:56,203 --> 00:13:56,745
Mr. Piéchut.
358
00:13:57,644 --> 00:13:58,265
Cacolet said it.
359
00:13:58,605 --> 00:14:01,048
Yes,
he still owes me 150 francs.
360
00:14:02,769 --> 00:14:03,609
But Mr. Gregou,
361
00:14:04,130 --> 00:14:05,551
You're not going to upset your family.
362
00:14:05,812 --> 00:14:06,552
We are cousins,
363
00:14:06,952 --> 00:14:07,492
That's a fact.
364
00:14:07,572 --> 00:14:07,913
Well,
365
00:14:07,913 --> 00:14:08,754
since we are cousins,
366
00:14:08,854 --> 00:14:11,475
So pay Cacole the 150 francs that the family owes him.
367
00:14:12,716 --> 00:14:13,136
Yes, indeed.
368
00:14:13,136 --> 00:14:16,038
Pay me my 150 francs.
369
00:14:16,039 --> 00:14:16,539
How ?
370
00:14:16,799 --> 00:14:17,639
Ah, if only we could sell it.
371
00:14:17,640 --> 00:14:18,341
that cursed field,
372
00:14:19,181 --> 00:14:20,201
We wouldn't hear about it anymore.
373
00:14:20,562 --> 00:14:21,102
Alas,
374
00:14:21,562 --> 00:14:22,443
Not for at least two years.
375
00:14:22,504 --> 00:14:23,104
Mr. Mayor.
376
00:14:24,064 --> 00:14:24,564
Two years?
377
00:14:31,569 --> 00:14:33,572
Notice !
378
00:14:39,807 --> 00:14:41,828
At a place called Le Chantemère,
379
00:14:41,829 --> 00:14:48,473
A song will be sold on July 18th.
380
00:14:48,553 --> 00:14:52,675
And there you have it.
381
00:14:53,196 --> 00:14:53,637
That's it,
382
00:14:53,637 --> 00:14:54,037
That's it,
383
00:14:54,037 --> 00:14:54,617
He will move forward.
384
00:14:55,457 --> 00:14:57,518
And to think I voted for what he adored,
385
00:14:57,919 --> 00:14:59,760
Grégout must also vote for his mother.
386
00:15:00,028 --> 00:15:01,228
He gave me 50 francs.
387
00:15:02,428 --> 00:15:03,209
What a time!
388
00:15:03,788 --> 00:15:05,229
I still have two months to turn things around.
389
00:15:05,570 --> 00:15:06,750
They don't have my field yet.
390
00:15:08,370 --> 00:15:10,031
That reminds me of something.
391
00:15:10,230 --> 00:15:10,931
Ah,
what?
392
00:15:12,772 --> 00:15:13,392
You come to awaken him.
393
00:15:16,173 --> 00:15:16,454
Oh,
come on,
394
00:15:16,454 --> 00:15:17,952
the three of you,
395
00:15:18,033 --> 00:15:24,215
Where are you?
396
00:15:24,414 --> 00:15:27,156
I'm at the bottom of the trench by the way.
397
00:15:27,157 --> 00:15:27,456
Are you coming?
Yes.
398
00:15:27,456 --> 00:15:27,956
You go up.
399
00:15:28,512 --> 00:15:31,194
It seems that nobody wants to take the pulpit.
400
00:15:31,214 --> 00:15:32,675
Well, that's great!
401
00:15:33,295 --> 00:15:34,735
That way I'll have less money to give.
402
00:15:35,657 --> 00:15:38,298
Ah yes,
but why can't I get this field?
403
00:15:39,099 --> 00:15:39,800
What,
you?
404
00:15:40,801 --> 00:15:41,501
We don't need to,
405
00:15:41,561 --> 00:15:43,022
You,
you repeated it to me more than twenty times.
406
00:15:43,242 --> 00:15:43,783
No need.
407
00:15:43,903 --> 00:15:44,423
No need.
408
00:15:45,304 --> 00:15:46,224
We always need it.
409
00:15:50,466 --> 00:15:53,349
How much will you give me if I don't go up to the pulpit?
410
00:15:54,610 --> 00:15:55,110
Oh yes.
411
00:15:57,516 --> 00:15:58,036
500 francs,
412
00:15:58,037 --> 00:15:58,936
Is everything alright?
500...
413
00:15:58,937 --> 00:15:59,797
No,
no...
414
00:16:01,317 --> 00:16:01,897
800 francs,
415
00:16:01,898 --> 00:16:02,578
I do care about you.
416
00:16:05,538 --> 00:16:06,019
No.
1000 francs.
417
00:16:06,019 --> 00:16:06,519
Is that clear?
418
00:16:08,099 --> 00:16:08,599
1000 francs,
419
00:16:08,658 --> 00:16:10,120
That's it.
420
00:16:11,100 --> 00:16:12,259
So,
you're coming.
421
00:16:12,261 --> 00:16:12,881
Yes,
I'm going.
422
00:16:18,422 --> 00:16:20,623
By decision of the prefectural council,
423
00:16:21,583 --> 00:16:23,224
and as of July 18th,
424
00:16:23,484 --> 00:16:24,324
It was decided...
425
00:16:24,956 --> 00:16:27,538
The field located at the place called Chantemerle,
426
00:16:28,118 --> 00:16:31,841
bearing cadastral number 12455,
427
00:16:32,541 --> 00:16:34,563
lacking a recognized owner,
428
00:16:35,103 --> 00:16:42,228
becomes property of the municipality and is sold at public auction at the usual rate of 18.50%.
429
00:16:43,189 --> 00:16:48,773
The funds from the sale will be available to all those who could produce,
430
00:16:49,173 --> 00:16:50,734
within three years,
431
00:16:51,153 --> 00:16:53,496
the deed of ownership of the said head.
432
00:16:54,220 --> 00:16:54,920
Otherwise, what?
433
00:16:55,420 --> 00:16:56,422
And pass this deadline.
434
00:16:57,141 --> 00:16:59,884
The funds will be the sole property of the municipality.
435
00:17:00,484 --> 00:17:00,904
Ladies,
436
00:17:00,904 --> 00:17:01,404
gentlemen,
437
00:17:01,804 --> 00:17:07,528
We will proceed with the sale.
438
00:17:15,033 --> 00:17:15,494
Come on,
Gregou,
439
00:17:15,494 --> 00:17:16,474
Don't help me out with the sale.
440
00:17:16,875 --> 00:17:17,955
Go play the violin somewhere else.
441
00:17:18,276 --> 00:17:18,776
Pardon,
442
00:17:18,856 --> 00:17:19,356
Sir,
443
00:17:19,856 --> 00:17:21,739
I am going to my land, to my property.
444
00:17:22,558 --> 00:17:23,579
So it's not sold?
445
00:17:23,839 --> 00:17:24,339
She is mine.
446
00:17:24,900 --> 00:17:26,300
I have the right to do what I want there.
447
00:17:26,861 --> 00:17:27,280
Today,
448
00:17:27,280 --> 00:17:28,000
as per usual,
449
00:17:28,361 --> 00:17:30,102
I just did some scales there.
450
00:17:30,103 --> 00:17:30,603
Let's go,
451
00:17:35,202 --> 00:17:35,624
Come on,
come on!
452
00:17:35,624 --> 00:17:39,503
Auctioneer,
453
00:17:39,504 --> 00:17:43,506
Let's proceed to the front.
454
00:17:43,507 --> 00:17:44,405
They all agree,
455
00:17:44,485 --> 00:17:45,746
No one is going to put together the sequence.
456
00:17:46,967 --> 00:17:47,467
So,
come on,
457
00:17:47,467 --> 00:17:48,326
Gentlemen,
let's make up our minds.
458
00:17:49,007 --> 00:17:49,547
Ten thousand !
459
00:17:51,067 --> 00:17:51,808
Come on, gentlemen!
460
00:17:52,947 --> 00:17:58,050
Come on gentlemen,
461
00:17:58,051 --> 00:17:58,531
Come on gentlemen,
462
00:17:58,531 --> 00:18:00,291
No one said a word.
463
00:18:00,511 --> 00:18:01,011
thousand,
464
00:18:01,673 --> 00:18:06,434
Come on gentlemen, make up your minds!
465
00:18:06,474 --> 00:18:06,975
Come on gentlemen,
466
00:18:06,976 --> 00:18:08,696
in addition, a final franc in cheru,
467
00:18:09,317 --> 00:18:10,196
Come on, make up your mind.
468
00:18:10,758 --> 00:18:11,258
Oh,
469
00:18:11,978 --> 00:18:12,558
700 francs.
470
00:18:15,299 --> 00:18:16,280
Let's go, 700.
471
00:18:16,300 --> 00:18:16,840
Let's go to 700,
472
00:18:17,641 --> 00:18:18,682
Come on, that's better than that.
473
00:18:19,402 --> 00:18:19,982
Who can top that?
474
00:18:21,202 --> 00:18:22,064
No one can say it better?
475
00:18:22,576 --> 00:18:23,177
I am going to be judged!
476
00:18:23,997 --> 00:18:24,497
700!
477
00:18:25,538 --> 00:18:26,038
700!
478
00:18:27,059 --> 00:18:29,121
Once !
479
00:18:29,382 --> 00:18:30,663
700!
480
00:18:30,663 --> 00:18:31,283
Twice !
481
00:18:31,844 --> 00:18:41,672
750!
482
00:18:43,053 --> 00:18:46,296
800!
483
00:18:46,297 --> 00:18:50,880
850!
484
00:18:50,881 --> 00:18:51,381
900!
485
00:18:52,808 --> 00:18:53,809
Let's go, 900.
486
00:18:53,810 --> 00:18:55,510
There is a square at 900.
487
00:18:55,511 --> 00:18:56,010
900,
488
00:18:56,010 --> 00:18:56,731
No one said a word.
489
00:18:57,812 --> 00:18:58,352
You are on trial.
490
00:18:58,532 --> 00:19:00,614
950.
491
00:19:00,615 --> 00:19:01,855
975.
492
00:19:01,856 --> 00:19:04,296
1000.
493
00:19:04,297 --> 00:19:04,817
Let's go, 1000.
494
00:19:05,557 --> 00:19:06,057
1000 times.
495
00:19:06,198 --> 00:19:08,760
1050.
496
00:19:08,761 --> 00:19:09,261
Come on, gentlemen.
497
00:19:10,040 --> 00:19:10,801
1050.
498
00:19:10,802 --> 00:19:11,401
There is nothing above.
499
00:19:11,762 --> 00:19:13,863
1075.
500
00:19:13,864 --> 00:19:16,305
1075.
501
00:19:16,306 --> 00:19:16,646
1000 times.
502
00:19:16,646 --> 00:19:17,146
1000.
503
00:19:18,426 --> 00:19:19,327
1080.
504
00:19:19,988 --> 00:19:20,488
But...
505
00:19:22,183 --> 00:19:27,166
Let's go, 1080!
506
00:19:27,167 --> 00:19:27,667
1090!
507
00:19:27,746 --> 00:19:28,546
Let's go, 1090!
508
00:19:28,547 --> 00:19:29,267
1100!
1110!
509
00:19:29,727 --> 00:19:30,447
Come on,
you can't say it any better!
510
00:19:31,808 --> 00:19:32,548
1110!
511
00:19:32,549 --> 00:19:33,189
1115!
512
00:19:33,190 --> 00:19:33,790
20!
Come on, gentlemen!
513
00:19:33,790 --> 00:19:39,732
1125!
514
00:19:39,752 --> 00:19:40,272
Come on, gentlemen!
515
00:19:40,273 --> 00:19:43,754
1125!
516
00:19:43,755 --> 00:19:44,434
1130!
517
00:19:49,341 --> 00:19:50,102
But what is this?
518
00:19:50,103 --> 00:19:51,423
I am dead.
519
00:19:53,644 --> 00:19:54,425
How did you die?
520
00:19:54,465 --> 00:19:55,045
You're not dead,
521
00:19:55,065 --> 00:19:55,685
You're hurt.
522
00:19:56,066 --> 00:19:56,427
Oh no,
523
00:19:56,427 --> 00:19:57,066
I am dead.
524
00:19:57,226 --> 00:19:57,586
Wait,
525
00:19:57,586 --> 00:19:58,427
I'm going to say hello.
526
00:20:01,072 --> 00:20:01,693
SO,
527
00:20:02,313 --> 00:20:03,534
Are you feeling better?
528
00:20:03,535 --> 00:20:04,075
Oh no,
it's getting worse.
529
00:20:04,075 --> 00:20:04,575
Oh my
530
00:20:06,575 --> 00:20:06,896
God, Isabelle,
531
00:20:06,896 --> 00:20:07,895
What has just been done to us?
532
00:20:08,136 --> 00:20:08,537
Mrs ?
533
00:20:08,537 --> 00:20:10,196
He beat some planes,
534
00:20:10,197 --> 00:20:11,657
And she was just killed.
535
00:20:11,658 --> 00:20:12,038
He's a hero.
536
00:20:12,038 --> 00:20:13,138
Yes,
and instead of scaring me,
537
00:20:13,139 --> 00:20:14,398
You'd better do what I told you.
538
00:20:14,919 --> 00:20:15,919
Come on,
hug your dads.
539
00:20:16,679 --> 00:20:17,640
The sale must be completed.
540
00:20:17,641 --> 00:20:18,600
and the chicken will be taken back.
541
00:20:20,001 --> 00:20:21,682
What was the shepherd telling us?
542
00:20:21,682 --> 00:20:23,722
There isn't one of the leaf-cloak's traits,
543
00:20:23,742 --> 00:20:24,223
Mrs.
544
00:20:24,223 --> 00:20:25,083
Oh,
the beautiful blue!
545
00:20:26,223 --> 00:20:26,544
Hold,
546
00:20:26,544 --> 00:20:27,044
look at.
547
00:20:28,520 --> 00:20:29,380
But tell me,
548
00:20:29,400 --> 00:20:31,561
What do you want to do when you grow up?
549
00:20:31,562 --> 00:20:32,241
You?
Ah,
550
00:20:32,381 --> 00:20:33,541
I will be a police officer
551
00:20:35,302 --> 00:20:36,862
But why bother?
552
00:20:37,142 --> 00:20:40,603
To stop everyone, you will stop me.
553
00:20:40,663 --> 00:20:41,163
Me ?
554
00:20:41,724 --> 00:20:42,464
Oh, well.
555
00:20:42,984 --> 00:20:43,345
Oh no,
you,
556
00:20:43,345 --> 00:20:44,224
you are a woman
557
00:20:44,805 --> 00:20:46,645
Ah, because you can't? Oh,
558
00:20:46,646 --> 00:20:47,445
No,
no
559
00:20:47,825 --> 00:20:48,325
There, there
560
00:20:48,946 --> 00:20:54,947
You can't. Go ahead.
561
00:20:55,188 --> 00:20:55,908
You're going, go ahead.
562
00:20:55,928 --> 00:20:56,428
are you going there?
563
00:20:57,400 --> 00:20:58,840
Is that how they do it from behind?
564
00:20:58,841 --> 00:20:59,781
They are here.
565
00:20:59,782 --> 00:21:01,942
They see us there for the two hours it lasts.
566
00:21:02,363 --> 00:21:04,523
They're getting 3000 francs out of it and that's not all.
567
00:21:04,584 --> 00:21:05,084
3000 francs,
568
00:21:05,084 --> 00:21:06,305
francs!
569
00:21:06,306 --> 00:21:07,465
It's unbearably hot.
570
00:21:07,705 --> 00:21:08,605
But how long is this still going on?
571
00:21:08,865 --> 00:21:11,127
But it is Martin and Aubert who must set up the incense.
572
00:21:11,567 --> 00:21:12,528
Initially at 50 francs,
573
00:21:12,969 --> 00:21:13,648
then at 20 francs,
574
00:21:13,949 --> 00:21:15,629
Now it works by the hundred cents.
575
00:21:15,730 --> 00:21:16,530
100 cents!
576
00:21:16,911 --> 00:21:17,810
But you have to look for the packages.
577
00:21:17,990 --> 00:21:18,571
if we found it there,
578
00:21:18,573 --> 00:21:19,091
you think,
579
00:21:19,093 --> 00:21:19,811
3000 francs,
580
00:21:19,812 --> 00:21:20,413
That's a fortune!
581
00:21:20,452 --> 00:21:20,932
Obviously !
582
00:21:20,932 --> 00:21:23,875
But what exactly is peace?
583
00:21:23,954 --> 00:21:24,415
There is no peace!
584
00:21:24,415 --> 00:21:25,154
But why?
585
00:21:58,504 --> 00:21:58,943
So,
so,
586
00:21:58,943 --> 00:21:59,644
Nobody says a word?
587
00:22:02,145 --> 00:22:02,645
Once,
588
00:22:02,766 --> 00:22:03,266
twice,
589
00:22:03,665 --> 00:22:04,165
Three times?
590
00:22:05,307 --> 00:22:05,667
To be judged!
591
00:22:05,667 --> 00:22:06,167
SO,
592
00:22:13,171 --> 00:22:14,191
Do you have it?
593
00:22:14,192 --> 00:22:14,730
Are you happy?
594
00:22:14,990 --> 00:22:15,490
Thrilled ?
595
00:22:15,812 --> 00:22:16,152
Well,
596
00:22:16,152 --> 00:22:16,912
You have some good ones.
597
00:22:16,932 --> 00:22:18,452
Mr. Mayor.
598
00:22:18,453 --> 00:22:18,873
That price,
599
00:22:18,873 --> 00:22:19,373
It's not cheap.
600
00:22:19,673 --> 00:22:20,213
So,
so.
601
00:22:20,213 --> 00:22:22,074
I paid for it with my weight in gold.
602
00:22:22,094 --> 00:22:22,715
Me,
that piece of land.
603
00:22:22,995 --> 00:22:23,315
SO,
604
00:22:23,315 --> 00:22:24,536
It's still a good deal.
605
00:22:24,716 --> 00:22:25,056
Yeah,
606
00:22:25,056 --> 00:22:25,556
for you.
607
00:22:25,855 --> 00:22:27,477
So you'll go to the study to pay?
608
00:22:27,478 --> 00:22:28,737
That's exactly what I was saying.
609
00:22:28,738 --> 00:22:29,458
Bye,
610
00:22:29,658 --> 00:22:37,621
Goodbye Mr. Leir.
611
00:22:37,622 --> 00:22:38,701
Goodbye.
Are you done playing the violin?
612
00:22:39,602 --> 00:22:40,862
I belong to myself now.
613
00:22:41,362 --> 00:22:41,903
Get out of here!
614
00:22:43,423 --> 00:22:44,344
If I ever find you again,
615
00:22:44,364 --> 00:22:44,984
You'll have to deal with me.
616
00:22:45,184 --> 00:22:45,684
Do you hear?
617
00:23:10,869 --> 00:23:11,290
For what
618
00:23:11,290 --> 00:23:11,910
Did you do this to me?
619
00:23:12,111 --> 00:23:12,891
I don't know.
620
00:23:13,112 --> 00:23:15,375
All of a sudden I wanted to go to that field.
621
00:23:15,654 --> 00:23:16,154
Oh yes ?
622
00:23:17,155 --> 00:23:18,957
However, I paid twice as much for it as it's worth.
623
00:23:19,557 --> 00:23:20,259
And it's your fault.
624
00:23:22,335 --> 00:23:22,835
In any case,
625
00:23:23,416 --> 00:23:24,356
the corner you chose,
626
00:23:25,137 --> 00:23:25,937
You will have to give it back to me.
627
00:23:26,437 --> 00:23:27,158
How and why?
628
00:23:27,658 --> 00:23:28,499
I bought it square.
629
00:23:28,500 --> 00:23:28,940
Me,
this train.
630
00:23:28,940 --> 00:23:29,399
Did you buy it?
631
00:23:29,399 --> 00:23:30,360
It's exactly as you bought it.
632
00:23:30,440 --> 00:23:31,080
What,
the corner.
633
00:23:31,080 --> 00:23:31,580
You have me,
634
00:23:31,660 --> 00:23:32,521
Look at the fence.
635
00:23:33,181 --> 00:23:33,962
Tell me,
the fence,
636
00:23:34,022 --> 00:23:34,522
Oh no,
637
00:23:34,922 --> 00:23:35,903
It's best not to talk about that.
638
00:23:37,751 --> 00:23:38,873
If you don't want to leave,
639
00:23:39,413 --> 00:23:40,816
I will have it documented what you stole from me.
640
00:23:41,036 --> 00:23:41,717
Oh,
stolen,
641
00:23:41,717 --> 00:23:42,436
Oh,
Mr. Aubert,
642
00:23:42,436 --> 00:23:44,219
Please don't use words like that here.
643
00:23:45,059 --> 00:23:45,720
Oh,
oh,
644
00:23:45,820 --> 00:23:47,323
He stole it,
he's a thief who stole from both of us.
645
00:23:47,383 --> 00:23:47,983
Oh,
646
00:23:48,003 --> 00:23:49,224
But Mr. Martin,
647
00:23:49,325 --> 00:23:50,346
But there are bailiffs,
648
00:23:50,365 --> 00:23:51,126
There are judges.
649
00:23:51,166 --> 00:23:52,769
But when I would have to ruin myself doing that,
650
00:23:52,808 --> 00:23:53,750
You will have to give it back to me.
651
00:23:53,750 --> 00:23:54,170
that corner.
652
00:23:54,170 --> 00:23:54,750
Bailiffs?
653
00:23:55,912 --> 00:23:56,793
Yes,
bailiffs.
654
00:23:57,875 --> 00:23:58,515
Will we see?
655
00:24:02,652 --> 00:24:04,373
You will tell your bailiffs,
656
00:24:04,853 --> 00:24:05,993
to your police officers...
657
00:24:06,074 --> 00:24:06,594
And to the judges!
658
00:24:06,813 --> 00:24:08,555
And to the judges!
659
00:24:08,556 --> 00:24:10,776
Yes!
Tell them all that I'm waiting for them.
660
00:24:10,796 --> 00:24:11,515
me,
Martin,
661
00:24:11,817 --> 00:24:12,456
And you too!
662
00:24:12,476 --> 00:24:13,278
Do you understand?
663
00:24:13,278 --> 00:24:13,877
And you will tell them...
664
00:24:14,597 --> 00:24:15,618
What is it?
665
00:24:16,019 --> 00:24:16,358
Dad,
666
00:24:16,358 --> 00:24:18,159
Mom said that if you don't come right away,
667
00:24:18,339 --> 00:24:19,260
the chicken will be burned
668
00:24:50,849 --> 00:24:51,269
SO,
669
00:24:51,269 --> 00:24:52,270
We're in agreement, right?
670
00:24:52,791 --> 00:24:53,292
All right.
671
00:24:53,572 --> 00:24:54,213
On the cart,
672
00:24:54,214 --> 00:24:55,575
You're going to help me load the wheelbarrow.
673
00:24:56,776 --> 00:24:57,276
Well, there you have it.
674
00:24:57,636 --> 00:24:58,258
Everything is loaded.
675
00:24:58,259 --> 00:24:59,158
There's nothing left to do but leave.
676
00:25:01,031 --> 00:25:03,374
Aubert's farm would have suited you better,
677
00:25:03,673 --> 00:25:04,173
eh ?
678
00:25:05,355 --> 00:25:06,534
Oh,
I'd have that one too.
679
00:25:07,015 --> 00:25:08,856
He also won't be able to pay his mortgages.
680
00:25:09,496 --> 00:25:09,996
In any case,
681
00:25:10,436 --> 00:25:11,498
Today he is jubilant.
682
00:25:11,957 --> 00:25:12,457
Lady,
683
00:25:12,698 --> 00:25:14,138
It was Martin who was then with Peter I.
684
00:25:14,139 --> 00:25:14,740
It is!
Come,
685
00:25:16,380 --> 00:25:16,781
Come,
come,
686
00:25:16,781 --> 00:25:17,281
A helping hand!
687
00:25:24,585 --> 00:25:25,566
Ah!
688
00:25:25,806 --> 00:25:26,546
Dad,
the rifle!
689
00:25:26,846 --> 00:25:27,567
What,
the rifle?
690
00:25:27,606 --> 00:25:28,706
Didn't you take it earlier?
691
00:25:28,807 --> 00:25:29,607
Uh,
go get it!
692
00:25:44,221 --> 00:25:46,403
But it's a very great personal success,
693
00:25:46,463 --> 00:25:47,243
Mr. Despaux.
694
00:25:47,824 --> 00:25:49,125
In two years of proceedings,
695
00:25:49,525 --> 00:25:51,028
You see what I got for you.
696
00:26:47,446 --> 00:26:48,927
Martin ruined himself with this lawsuit.
697
00:26:48,947 --> 00:26:50,408
I told you it would end like this.
698
00:26:51,028 --> 00:26:52,509
What are the Martins going to do now?
699
00:26:53,150 --> 00:26:54,671
They will run the hanged man's inn.
700
00:26:55,011 --> 00:26:55,511
You know,
701
00:26:55,612 --> 00:26:56,533
She put Alphonse.
702
00:26:56,813 --> 00:26:58,754
The inn that nobody wanted anymore because she wanted...
703
00:27:22,232 --> 00:27:22,913
Ha ha ha!
704
00:27:22,914 --> 00:27:23,274
There you go!
705
00:27:23,274 --> 00:27:32,741
Heh heh heh heh!
Ha heh! All thieves will be punished!
706
00:27:32,961 --> 00:27:34,382
The witch said so!
707
00:27:34,722 --> 00:27:35,222
There
708
00:27:36,243 --> 00:27:37,424
All thieves will be punished.
709
00:27:37,745 --> 00:27:39,807
The witch said so!
710
00:27:39,967 --> 00:27:41,988
At the Palu Inn,
711
00:27:42,449 --> 00:27:48,253
where nobody beats him
712
00:28:01,475 --> 00:28:02,195
Do you know him?
713
00:28:02,537 --> 00:28:03,037
No.
714
00:28:03,216 --> 00:28:04,177
He is the son of the Martins,
715
00:28:04,497 --> 00:28:07,158
those who took over the bistro from their friend Alphonse at the Auberge du Pendu,
716
00:28:07,338 --> 00:28:07,838
What.
717
00:28:07,839 --> 00:28:08,939
It will soon be ten years since we turned ten.
718
00:28:09,500 --> 00:28:10,000
And the other one,
719
00:28:10,040 --> 00:28:10,540
Aubert,
720
00:28:10,740 --> 00:28:11,561
What became of him?
721
00:28:12,081 --> 00:28:13,222
Oh,
he never comes this way.
722
00:28:13,302 --> 00:28:13,802
That one.
723
00:28:14,022 --> 00:28:15,223
He still lives with his daughter.
724
00:28:15,243 --> 00:28:16,263
Over there,
at the other end of the country.
725
00:28:16,625 --> 00:28:17,464
I saw it once.
726
00:28:18,164 --> 00:28:18,945
Ah,
she is very beautiful.
727
00:28:18,965 --> 00:28:19,465
NOW.
728
00:28:19,985 --> 00:28:20,706
Him,
Aubert,
729
00:28:21,047 --> 00:28:21,947
He kept his house.
730
00:28:21,967 --> 00:28:23,888
But that doesn't mean it's better for that.
731
00:28:23,948 --> 00:28:24,448
You know.
732
00:28:32,483 --> 00:28:34,885
I could get him to extend your hypotheses.
733
00:28:35,306 --> 00:28:36,787
But regarding the question of interests,
734
00:28:37,207 --> 00:28:37,768
nothing to do.
735
00:28:39,509 --> 00:28:41,250
You can't wait two months?
736
00:28:41,990 --> 00:28:43,673
I would have harvested the potatoes,
737
00:28:43,673 --> 00:28:44,834
I could give him 2000 francs.
738
00:28:45,233 --> 00:28:46,053
Ah,
you know him.
739
00:28:46,595 --> 00:28:48,615
You know he was ruthless with Martin.
740
00:28:49,277 --> 00:28:51,459
In a short time, a man will have the whole country.
741
00:28:51,979 --> 00:28:52,479
Oh yes ?
742
00:28:53,608 --> 00:28:54,248
In any case,
743
00:28:54,249 --> 00:28:55,509
He will never have my farm,
744
00:28:55,788 --> 00:28:56,288
nor my fields.
745
00:28:56,789 --> 00:28:58,711
So,
you shouldn't utter such words.
746
00:28:59,131 --> 00:28:59,971
You saw Martin,
747
00:29:00,250 --> 00:29:01,312
He was saying the same thing.
748
00:29:01,491 --> 00:29:01,991
And then,
749
00:29:02,132 --> 00:29:02,952
He couldn't pay.
750
00:29:03,673 --> 00:29:04,614
The other one executed him.
751
00:29:04,874 --> 00:29:05,374
Wow!
752
00:29:05,394 --> 00:29:06,294
It's a good deed.
753
00:29:06,595 --> 00:29:07,675
Because guys like that,
754
00:29:07,935 --> 00:29:08,875
We should crush them.
755
00:29:09,296 --> 00:29:10,456
No,
but do you remember what he did to me?
756
00:29:11,117 --> 00:29:11,977
1%
of pebbles?
757
00:29:12,257 --> 00:29:12,678
And yet,
758
00:29:12,678 --> 00:29:13,557
I had the right to do so.
759
00:29:14,378 --> 00:29:14,999
Now too,
760
00:29:15,019 --> 00:29:16,278
even if it meant giving my life,
761
00:29:16,720 --> 00:29:17,320
I will not give in.
762
00:29:19,627 --> 00:29:20,647
No,
I will never give in.
763
00:29:21,288 --> 00:29:22,068
And your daughter,
764
00:29:22,069 --> 00:29:22,868
Mr.
Robert?
765
00:29:23,529 --> 00:29:24,390
We need to think about it.
766
00:29:24,410 --> 00:29:25,130
to your daughter.
767
00:29:26,590 --> 00:29:29,511
Ah,
if you wanted to guide and advise her,
768
00:29:30,112 --> 00:29:32,432
That could solve a lot of problems.
769
00:29:34,814 --> 00:29:35,734
What do you mean?
770
00:29:37,174 --> 00:29:37,535
Well,
771
00:29:37,535 --> 00:29:38,035
There.
772
00:29:39,435 --> 00:29:40,336
For some time now,
773
00:29:40,655 --> 00:29:43,178
I myself am thinking of creating a home.
774
00:29:43,877 --> 00:29:44,637
I must tell you,
775
00:29:44,657 --> 00:29:44,978
Robert,
776
00:29:44,978 --> 00:29:46,459
that among the young girls of the village,
777
00:29:46,659 --> 00:29:48,400
I noticed Miss Isabelle.
778
00:29:50,027 --> 00:29:52,193
My daughter is still too young to be playing around with that at the wedding.
779
00:29:52,634 --> 00:29:53,536
She is barely 17 years old.
780
00:29:53,757 --> 00:29:54,779
We need to think about it.
781
00:29:55,541 --> 00:29:56,143
Not right away,
782
00:29:56,183 --> 00:29:56,683
obviously.
783
00:29:57,105 --> 00:29:57,947
In a year or two.
784
00:30:00,152 --> 00:30:00,893
Did you talk to him about it?
785
00:30:01,173 --> 00:30:01,673
Oh no,
786
00:30:01,713 --> 00:30:02,233
No,
no.
787
00:30:02,233 --> 00:30:03,454
I would like it to be you who,
788
00:30:03,534 --> 00:30:04,195
gradually,
789
00:30:04,235 --> 00:30:05,376
Get him to think about it.
790
00:30:05,656 --> 00:30:06,436
Oh,
me...
791
00:30:06,777 --> 00:30:07,377
For example,
792
00:30:07,437 --> 00:30:08,678
by praising my merits.
793
00:30:09,078 --> 00:30:09,459
You know,
794
00:30:09,459 --> 00:30:10,278
My daughter doesn't want to...
795
00:30:10,359 --> 00:30:11,300
You could tell him that,
796
00:30:11,360 --> 00:30:11,920
thanks to me,
797
00:30:12,280 --> 00:30:14,382
Your mortgage problems are sorted out.
798
00:30:16,303 --> 00:30:16,803
How so ?
799
00:30:17,364 --> 00:30:18,985
I can get you some time off.
800
00:30:19,865 --> 00:30:20,766
And as for the interest,
801
00:30:21,126 --> 00:30:22,007
We would work something out.
802
00:30:27,431 --> 00:30:28,052
Well,
in short,
803
00:30:28,331 --> 00:30:29,152
What am I asking?
804
00:30:29,153 --> 00:30:29,772
eh,
if...
805
00:30:30,563 --> 00:30:31,583
This is my daughter's happiness.
806
00:30:32,884 --> 00:30:34,044
And with you I will be at peace.
807
00:30:34,845 --> 00:30:35,945
His future will be secure.
808
00:30:38,946 --> 00:30:39,446
Abel!
809
00:30:40,467 --> 00:30:40,967
Dad ?
810
00:30:41,267 --> 00:30:41,868
Come here for a bit.
811
00:30:49,751 --> 00:30:50,771
Hello Mr. Gaspar.
812
00:30:51,011 --> 00:30:52,392
Hello Miss Isabelle.
813
00:30:53,152 --> 00:30:57,574
I was telling your father that my sister would be very happy to have you for dinner tonight.
814
00:30:57,594 --> 00:30:58,594
Um,
815
00:30:58,595 --> 00:30:58,994
This evening,
816
00:30:58,994 --> 00:30:59,494
Oh no,
817
00:30:59,495 --> 00:31:00,115
Tomorrow, rather.
818
00:31:00,932 --> 00:31:02,532
We still have work to do tonight.
819
00:31:03,133 --> 00:31:03,494
SO,
820
00:31:03,494 --> 00:31:04,053
See you tomorrow evening.
821
00:31:04,192 --> 00:31:04,712
See you tonight.
822
00:31:04,972 --> 00:31:05,472
Is that clear?
823
00:31:06,394 --> 00:31:06,814
Yes yes,
824
00:31:06,814 --> 00:31:07,173
Yes,
825
00:31:07,173 --> 00:31:07,673
That's it.
826
00:31:09,534 --> 00:31:10,455
Well,
827
00:31:10,654 --> 00:31:23,658
That,
828
00:31:23,659 --> 00:31:24,298
That's what they say.
829
00:31:37,505 --> 00:31:39,748
What shall we have?
830
00:31:39,867 --> 00:31:45,314
They're good,
831
00:31:45,315 --> 00:31:45,756
The worst, we said.
832
00:31:45,756 --> 00:31:46,555
The Roma have something like a ball!
833
00:31:49,919 --> 00:31:50,680
Well,
Martin,
834
00:31:51,922 --> 00:31:53,003
So where are your men?
835
00:31:53,644 --> 00:31:54,605
They are at the river.
836
00:31:54,684 --> 00:31:55,285
To the river?
837
00:31:55,625 --> 00:31:55,966
But over there,
838
00:31:55,966 --> 00:31:56,466
It's closed.
839
00:32:16,920 --> 00:32:17,560
Disgust,
840
00:32:17,561 --> 00:32:19,621
The Parisian Bouillac comes to see a fist that we have.
841
00:32:20,461 --> 00:32:26,544
I am a customer here like any other and I don't need anyone to pay for my drink.
842
00:32:27,464 --> 00:32:27,964
Servant
843
00:32:29,605 --> 00:32:30,725
Bring me a glass of sparkling wine.
844
00:32:34,527 --> 00:32:36,568
Servant
845
00:32:38,196 --> 00:32:39,838
It's a good world!
846
00:32:39,839 --> 00:32:40,598
My God !
847
00:32:40,638 --> 00:32:41,419
Let's see!
848
00:32:41,420 --> 00:32:41,941
Come,
calm down,
849
00:32:41,941 --> 00:32:42,779
Do you want to leave here?
850
00:32:43,080 --> 00:32:44,061
I demand to serve you!
851
00:32:44,141 --> 00:32:45,142
Do you want to get out of here?
852
00:32:45,342 --> 00:32:45,702
Come,
853
00:32:45,702 --> 00:32:46,144
Calm down!
854
00:32:46,144 --> 00:32:46,964
I'll take them.
855
00:32:47,024 --> 00:32:47,804
I'm telling you!
856
00:32:55,090 --> 00:32:59,973
There's nothing there.
857
00:33:00,033 --> 00:33:01,695
I came here to the consumer room.
858
00:33:02,315 --> 00:33:02,876
This is Mr. Brendier.
859
00:33:03,456 --> 00:33:03,897
It's true,
860
00:33:03,897 --> 00:33:06,879
He came here to consume.
861
00:33:06,939 --> 00:33:09,701
He came to take everything and he called me a servant.
862
00:33:09,721 --> 00:33:10,221
No way.
863
00:33:10,302 --> 00:33:11,743
As in any self-respecting house,
864
00:33:12,023 --> 00:33:12,904
I called the maid.
865
00:33:13,824 --> 00:33:14,805
This fury took it personally.
866
00:33:14,806 --> 00:33:15,466
Fury?
Go away, you son of a bitch!
867
00:33:15,467 --> 00:33:21,110
I'll get that note back to you!
868
00:33:21,150 --> 00:33:21,831
Too bad!
Thank you.
869
00:33:23,057 --> 00:33:24,298
So let's see,
870
00:33:25,942 --> 00:33:26,342
Martha,
871
00:33:26,342 --> 00:33:27,283
Get it shared.
872
00:33:27,324 --> 00:33:29,627
My life is lost.
873
00:33:34,673 --> 00:33:43,275
SO,
874
00:33:44,295 --> 00:33:44,954
Good fishing?
875
00:33:45,675 --> 00:33:45,996
What,
876
00:33:45,996 --> 00:33:46,556
What?
What?
877
00:33:46,556 --> 00:33:47,296
Good fishing?
878
00:33:47,435 --> 00:33:48,276
Who told you that?
879
00:33:49,156 --> 00:33:50,477
Someone comes to provide information.
880
00:33:50,478 --> 00:33:50,916
Yes,
881
00:33:50,916 --> 00:33:51,537
You were lied to.
882
00:33:51,717 --> 00:33:52,076
SO,
883
00:33:52,076 --> 00:33:52,798
this package,
884
00:33:53,657 --> 00:33:54,397
It's meat.
885
00:33:55,157 --> 00:33:55,917
We don't care.
886
00:33:56,679 --> 00:33:57,179
Besides,
887
00:33:57,398 --> 00:33:58,558
You are not the only one.
888
00:33:58,559 --> 00:33:59,878
There are many others who do it.
889
00:33:59,880 --> 00:34:01,839
And they considered...
890
00:34:08,623 --> 00:34:09,023
Dear Roman woman,
891
00:34:09,023 --> 00:34:09,324
What is it?
892
00:34:09,324 --> 00:34:10,983
Then wait for me there.
893
00:34:10,985 --> 00:34:12,083
Yes?
If you see anything,
894
00:34:12,904 --> 00:34:13,444
Give the signal.
895
00:34:14,005 --> 00:34:28,192
Good.
896
00:34:33,153 --> 00:34:36,373
I don't know what that is.
897
00:34:36,413 --> 00:34:58,940
Yes.
That's the function.
898
00:35:40,869 --> 00:35:42,710
That's good, my brother.
899
00:35:43,630 --> 00:35:44,552
We will meet again, just the two of us.
900
00:35:45,132 --> 00:35:45,752
We will meet again.
901
00:35:45,932 --> 00:35:46,973
Yes,
with whomever you want?
902
00:35:47,074 --> 00:35:47,713
No,
no.
903
00:35:47,835 --> 00:35:48,815
Yes,
right away if you want.
904
00:35:48,817 --> 00:35:49,076
No,
no,
905
00:35:49,076 --> 00:35:50,677
Not in front of children.
906
00:35:50,717 --> 00:35:51,898
If you think you scare me,
907
00:35:52,478 --> 00:35:53,119
You're mistaken.
908
00:35:53,867 --> 00:35:55,748
What a poor guy!
909
00:35:55,769 --> 00:35:56,269
What ?
910
00:35:56,469 --> 00:35:58,530
What a poor guy!
911
00:35:58,532 --> 00:35:59,451
Nobody cares about you!
912
00:35:59,452 --> 00:35:59,833
Yes, everyone!
913
00:35:59,833 --> 00:36:01,192
Poor guy!
914
00:36:01,193 --> 00:36:01,552
Come on,
come here!
915
00:36:01,552 --> 00:36:02,012
Well, what do you know?
916
00:36:02,012 --> 00:36:02,652
Are you doing well ?
917
00:36:02,653 --> 00:36:04,554
I'll show you if the little arm belongs to him!
918
00:36:05,434 --> 00:36:05,934
No, but you...
919
00:36:06,735 --> 00:36:11,538
But what are you looking at?
920
00:36:11,557 --> 00:36:12,818
Nothing.
921
00:37:00,375 --> 00:37:01,576
How you've grown, Isabelle.
922
00:37:01,596 --> 00:37:02,677
And you, Pierre,
923
00:37:02,678 --> 00:37:07,880
What did you change?
924
00:37:07,881 --> 00:37:08,981
Last night, after their argument,
925
00:37:09,601 --> 00:37:10,682
At first I didn't recognize you.
926
00:37:11,884 --> 00:37:13,023
Then I felt like I'd been hit.
927
00:37:13,904 --> 00:37:16,186
I thought to myself, "That's Isabelle."
928
00:37:16,226 --> 00:37:17,226
I was happy to see you again.
929
00:37:18,067 --> 00:37:19,188
I recognized you immediately.
930
00:37:20,448 --> 00:37:21,409
I was happy to see you again.
931
00:37:34,315 --> 00:37:35,496
He hates us so much.
932
00:37:37,556 --> 00:37:39,277
He doesn't even want to hear your name mentioned.
933
00:37:41,199 --> 00:37:43,219
But we,
we have nothing to do with this singing story.
934
00:37:43,221 --> 00:37:44,000
Oh no,
935
00:37:44,139 --> 00:37:44,980
We have nothing to do with it.
936
00:37:47,040 --> 00:37:47,540
Isabelle,
937
00:37:48,981 --> 00:37:50,262
Do you want us to be friends like before?
938
00:37:50,942 --> 00:37:51,683
Oh yes,
I'd like that.
939
00:37:53,779 --> 00:37:55,221
Can I see you tonight after dinner?
940
00:37:56,001 --> 00:37:57,522
I'm going with Dad to see Master Gaspard.
941
00:37:57,782 --> 00:37:58,282
Ah.
942
00:37:58,623 --> 00:37:59,284
So, tomorrow night?
943
00:37:59,844 --> 00:38:00,425
Okay, I'll try.
944
00:38:01,065 --> 00:38:02,086
I have to leave now.
945
00:38:02,547 --> 00:38:03,307
Goodbye Pierre.
946
00:38:03,387 --> 00:38:04,128
Goodbye Isabelle.
947
00:38:05,549 --> 00:38:06,330
See you tomorrow night!
948
00:38:06,710 --> 00:38:07,210
Yes.
949
00:38:28,683 --> 00:38:29,564
You have to understand, Dad.
950
00:38:29,664 --> 00:38:31,004
I assure you he is very accurate.
951
00:38:31,826 --> 00:38:34,047
But this old quarrel haunts him more than ever.
952
00:38:34,446 --> 00:38:35,407
It's the same at home.
953
00:38:35,467 --> 00:38:36,727
This trial keeps coming up.
954
00:38:37,268 --> 00:38:41,130
And then Mom, to forget things a little and to stop thinking about anything, started drinking.
955
00:38:41,170 --> 00:38:43,011
If you could see the state she's in,
956
00:38:43,031 --> 00:38:43,951
It's terrible.
957
00:38:45,953 --> 00:38:47,513
How sad and hopeless everything is.
958
00:38:47,514 --> 00:38:48,014
Yes.
959
00:38:54,117 --> 00:38:54,938
But thank goodness you're here.
960
00:38:55,918 --> 00:38:56,558
that I have you near me.
961
00:38:57,956 --> 00:38:58,897
I can see you smiling,
962
00:38:59,257 --> 00:39:00,158
to look you in the eyes,
963
00:39:01,838 --> 00:39:02,660
even closer to me.
964
00:39:04,381 --> 00:39:07,384
Do you remember when we were kids and we used to play in the barn over there behind the house?
965
00:39:09,365 --> 00:39:10,226
The last few days I saw you,
966
00:39:10,227 --> 00:39:11,807
You had put your scarf around my head,
967
00:39:12,428 --> 00:39:13,689
Because you said I was dead.
968
00:39:15,690 --> 00:39:16,471
Then you left,
969
00:39:16,951 --> 00:39:17,572
I haven't seen you since.
970
00:39:19,293 --> 00:39:20,334
But I kept your scarf.
971
00:39:21,335 --> 00:39:22,936
I put it in a little corner where I put our toys,
972
00:39:22,937 --> 00:39:23,437
You know,
973
00:39:23,637 --> 00:39:24,577
our toys that we shared.
974
00:39:27,079 --> 00:39:27,579
Hold.
975
00:39:31,251 --> 00:39:32,273
The day with the weather,
976
00:39:34,655 --> 00:39:36,097
But I knew that one day I would show it to you.
977
00:39:37,559 --> 00:39:39,762
and that I could tell you that I have never forgotten you,
978
00:39:41,565 --> 00:39:42,266
and that you would believe me,
979
00:39:46,911 --> 00:39:47,472
And if you want,
980
00:39:48,853 --> 00:39:49,855
I will always keep it.
981
00:40:06,968 --> 00:40:11,350
What are you doing here?
982
00:40:11,351 --> 00:40:11,970
Grigou?
You see him,
983
00:40:11,970 --> 00:40:12,550
my children,
984
00:40:13,150 --> 00:40:13,991
I do the same as you.
985
00:40:14,731 --> 00:40:17,072
I come at night to walk on my land.
986
00:40:18,333 --> 00:40:19,733
I was listening to you earlier.
987
00:40:23,695 --> 00:40:26,756
You will never both be happy as long as there are a hundred people between you.
988
00:40:29,677 --> 00:40:30,217
You see,
989
00:40:30,258 --> 00:40:30,758
This song?
990
00:40:33,602 --> 00:40:35,043
Well, as long as we haven't returned it,
991
00:40:37,706 --> 00:40:38,286
That won't work.
992
00:40:40,828 --> 00:40:41,369
And yet,
993
00:40:41,629 --> 00:40:42,470
Everything could be resolved,
994
00:40:43,130 --> 00:40:45,292
If someone wanted to help me a little, unless they stole it.
995
00:40:45,713 --> 00:40:47,094
Isabelle and I are happy to help you.
996
00:40:47,154 --> 00:40:48,235
But what can we do?
997
00:40:48,655 --> 00:40:50,157
We are forced to hide in order to see each other.
998
00:40:50,177 --> 00:40:50,677
Can you see it clearly?
999
00:40:52,346 --> 00:40:53,727
I will tell you one day what needs to be done.
1000
00:40:54,587 --> 00:40:55,087
Ah,
1001
00:40:55,947 --> 00:40:57,128
You are both very kind.
1002
00:40:57,768 --> 00:40:58,268
And deep down,
1003
00:40:58,269 --> 00:40:59,029
I like you.
1004
00:40:59,849 --> 00:41:00,349
Here,
1005
00:41:00,489 --> 00:41:01,790
Stand there near that tree.
1006
00:41:02,430 --> 00:41:03,070
Yes yes.
1007
00:41:03,470 --> 00:41:04,831
Take Isabelle in your arms.
1008
00:41:06,112 --> 00:41:07,172
Hold it close to your heart.
1009
00:41:07,552 --> 00:41:08,052
There.
1010
00:41:08,813 --> 00:41:09,313
Come.
1011
00:41:10,113 --> 00:41:14,275
I'm going to play you a violin piece that I once played for Louise.
1012
00:41:15,295 --> 00:41:17,236
It was on a beautiful night like this one.
1013
00:41:18,256 --> 00:41:19,097
You were alone.
1014
00:41:20,137 --> 00:41:21,118
Like the two of you tonight.
1015
00:42:15,486 --> 00:42:15,986
Well done!
1016
00:42:17,407 --> 00:42:18,448
But nothing is missing!
1017
00:42:19,208 --> 00:42:20,029
But don't hesitate,
1018
00:42:20,030 --> 00:42:20,769
You're welcome !
1019
00:42:21,270 --> 00:42:21,930
But keep going!
1020
00:42:23,071 --> 00:42:24,371
Dirty bastard's ass!
1021
00:42:25,172 --> 00:42:25,912
Sooner or later,
1022
00:42:25,913 --> 00:42:26,513
I'll break you.
1023
00:42:26,553 --> 00:42:27,253
You and your violin!
1024
00:42:27,893 --> 00:42:28,594
Do you want to screw me over?
1025
00:42:32,396 --> 00:42:33,077
But Mr. Lambert,
1026
00:42:33,097 --> 00:42:33,997
Let me explain!
1027
00:42:34,317 --> 00:42:34,817
You,
1028
00:42:35,238 --> 00:42:36,679
son of a fiddler!
1029
00:42:36,680 --> 00:42:37,180
Not in my house!
1030
00:42:37,379 --> 00:42:39,160
You've come to steal my daughter too.
1031
00:42:39,161 --> 00:42:39,560
eh ?
1032
00:42:39,560 --> 00:42:40,060
Not in my house!
1033
00:42:40,181 --> 00:42:41,101
But I'd rather kill her.
1034
00:42:41,141 --> 00:42:41,702
Do you hear?
1035
00:42:42,362 --> 00:42:46,244
I'd rather throw her in the water with one of those stones around her neck than give her away.
1036
00:42:46,364 --> 00:42:46,804
Bondy!
1037
00:42:46,804 --> 00:42:47,344
Dad !
1038
00:42:47,384 --> 00:42:47,685
Without emotion,
1039
00:42:47,685 --> 00:42:48,805
It's not flaming!
1040
00:42:48,825 --> 00:42:49,226
Bondy!
1041
00:42:49,226 --> 00:42:50,105
But let go of me!
1042
00:42:50,106 --> 00:42:50,485
Never !
1043
00:42:50,485 --> 00:42:51,086
You're missing it!
1044
00:42:51,087 --> 00:42:51,586
You said that...
1045
00:42:51,586 --> 00:42:51,887
Let go of me!
1046
00:42:51,887 --> 00:42:52,267
But let go of me!
1047
00:42:52,267 --> 00:42:52,606
Dad !
1048
00:42:52,606 --> 00:42:53,106
Dad !
1049
00:42:53,187 --> 00:42:59,309
Where are you?
1050
00:42:59,329 --> 00:43:00,750
sick ?
1051
00:43:00,751 --> 00:43:01,351
Oh,
damn!
1052
00:43:16,608 --> 00:43:17,070
I'm scared!
1053
00:43:17,070 --> 00:43:17,190
Ah!
Dad!
1054
00:43:17,190 --> 00:43:17,989
Power!
1055
00:43:17,990 --> 00:43:18,490
Power,
1056
00:43:21,811 --> 00:43:22,691
Quick!
We can't leave him here.
1057
00:43:22,692 --> 00:43:23,752
It just needs to be transported.
1058
00:43:23,912 --> 00:43:24,412
You.
1059
00:43:47,553 --> 00:43:48,513
I'm going to get the doctor.
1060
00:43:49,154 --> 00:43:49,775
No,
I'm going.
1061
00:43:50,114 --> 00:43:51,215
I'll tell them it was an accident.
1062
00:43:51,715 --> 00:43:52,076
Otherwise,
1063
00:43:52,076 --> 00:43:53,516
They will think that you are the one who hurt him.
1064
00:43:54,916 --> 00:43:55,356
NOW,
1065
00:43:55,356 --> 00:43:55,856
Run away.
1066
00:43:56,357 --> 00:43:57,177
We mustn't lie.
1067
00:43:57,957 --> 00:43:58,818
Stay with your father.
1068
00:43:59,298 --> 00:44:00,338
I'm going to tell the doctor to come.
1069
00:44:01,759 --> 00:44:02,259
Afterwards,
1070
00:44:02,519 --> 00:44:03,180
She comes straight from here.
1071
00:44:05,821 --> 00:44:07,241
Rock,
1072
00:44:07,301 --> 00:44:07,801
farewell.
1073
00:44:39,344 --> 00:44:40,384
What more coffee is there, my God?
1074
00:44:40,385 --> 00:44:41,405
No,
there aren't any left.
1075
00:44:41,406 --> 00:44:43,905
There is a green alder tree.
1076
00:44:44,826 --> 00:44:46,126
Pierre, what are you doing here?
1077
00:44:46,127 --> 00:44:46,566
How,
1078
00:44:46,566 --> 00:44:46,886
how ?
1079
00:44:46,886 --> 00:44:47,847
You didn't go to bed,
1080
00:44:48,027 --> 00:44:48,527
Did you see?
1081
00:44:48,987 --> 00:44:49,927
And what happened to you?
1082
00:44:51,188 --> 00:44:52,068
I got home late.
1083
00:44:52,468 --> 00:44:56,049
I went to the Dordogne to see the idiots and then on the way back I got thirsty.
1084
00:44:56,069 --> 00:44:58,270
And then I don't know how it happened,
1085
00:44:58,271 --> 00:44:58,771
I fell asleep.
1086
00:44:59,030 --> 00:45:00,511
on the table.
1087
00:45:00,512 --> 00:45:01,012
Ah,
1088
00:45:01,052 --> 00:45:03,494
It is...
1089
00:45:03,495 --> 00:45:03,954
Good morning,
1090
00:45:03,954 --> 00:45:04,555
Father Martin.
1091
00:45:04,556 --> 00:45:05,756
I have some news for you,
1092
00:45:05,776 --> 00:45:07,337
Fantastic news.
1093
00:45:07,557 --> 00:45:08,338
Yes,
look at her,
1094
00:45:08,458 --> 00:45:09,118
your news.
1095
00:45:09,579 --> 00:45:10,720
Well,
when you get to know her,
1096
00:45:10,780 --> 00:45:12,621
You'll see, you'll have an eye for it all day.
1097
00:45:12,741 --> 00:45:13,502
What is this,
1098
00:45:13,682 --> 00:45:14,263
Your news?
1099
00:45:19,066 --> 00:45:19,808
Well, there you go.
1100
00:45:20,508 --> 00:45:21,348
Old Aubert,
1101
00:45:21,349 --> 00:45:22,269
He fell flat on his face.
1102
00:45:23,110 --> 00:45:23,610
No.
1103
00:45:24,371 --> 00:45:25,231
And you hear that?
1104
00:45:25,352 --> 00:45:25,852
Henriette?
1105
00:45:25,932 --> 00:45:26,432
Where?
1106
00:45:27,033 --> 00:45:28,114
That's what the doctor told me.
1107
00:45:28,614 --> 00:45:29,795
I met him this morning,
1108
00:45:30,375 --> 00:45:31,096
He was coming back from there.
1109
00:45:32,057 --> 00:45:33,999
And do you know how he fell flat on his face?
1110
00:45:34,019 --> 00:45:34,519
No.
1111
00:45:35,119 --> 00:45:36,000
I'll give it to you in a nutshell.
1112
00:45:36,001 --> 00:45:36,921
No, but tell me,
1113
00:45:36,961 --> 00:45:38,642
tell.
1114
00:45:38,643 --> 00:45:40,124
You can see that this interests you,
1115
00:45:40,125 --> 00:45:40,584
eh ?
1116
00:45:40,584 --> 00:45:42,486
So, are you paying for this or not?
1117
00:45:42,526 --> 00:45:43,707
But of course I pay for it.
1118
00:45:43,708 --> 00:45:44,208
Go ahead.
1119
00:45:44,848 --> 00:45:45,348
Well, there you have it.
1120
00:45:46,029 --> 00:45:47,670
It's even more beautiful than you think.
1121
00:45:48,491 --> 00:45:50,452
It was on your pile of stones that he tumbled down.
1122
00:45:51,153 --> 00:45:52,974
Pile of stones that led to your being put on trial.
1123
00:45:54,696 --> 00:45:57,038
It is still true that there is a good God.
1124
00:45:58,154 --> 00:45:59,214
Hey,
what do you think of that?
1125
00:45:59,315 --> 00:45:59,815
You ?
1126
00:46:00,055 --> 00:46:00,575
Is he dead?
1127
00:46:01,055 --> 00:46:01,455
Oh no,
1128
00:46:01,455 --> 00:46:02,736
but it's hardly any better.
1129
00:46:03,036 --> 00:46:03,856
His skull is split open.
1130
00:46:03,996 --> 00:46:04,398
Who said that?
1131
00:46:04,398 --> 00:46:04,898
All-in-one bottle feeding?
1132
00:46:05,437 --> 00:46:05,977
Is he going to die?
1133
00:46:06,377 --> 00:46:06,858
Oh no,
1134
00:46:06,858 --> 00:46:07,358
Do you think so?
1135
00:46:07,918 --> 00:46:08,418
That old man,
1136
00:46:08,798 --> 00:46:09,739
He's stubborn.
1137
00:46:10,059 --> 00:46:10,959
In any case,
1138
00:46:11,039 --> 00:46:11,820
That will train him.
1139
00:46:13,400 --> 00:46:14,321
So,
what are you paying for?
1140
00:46:14,821 --> 00:46:15,901
Oh no,
but it's different.
1141
00:46:15,941 --> 00:46:17,442
I thought he was exhausted.
1142
00:46:18,862 --> 00:46:19,843
So,
you're not paying for the drink?
1143
00:46:20,903 --> 00:46:22,264
I'll offer you a small coffee,
1144
00:46:22,304 --> 00:46:22,684
SO.
1145
00:46:22,684 --> 00:46:23,364
A little coffee?
1146
00:46:24,025 --> 00:46:24,525
Watered,
1147
00:46:24,565 --> 00:46:25,305
SO.
1148
00:46:25,306 --> 00:46:25,985
Oh,
if you want,
1149
00:46:26,325 --> 00:46:26,825
watered.
1150
00:46:27,006 --> 00:46:27,506
How are you.
1151
00:46:27,666 --> 00:46:46,017
I, the undersigned Aubert, am going to Rouffignac, to the place called "Ten Chante-Merdes," to file a full complaint against the man named Pierre Martin for attempted murder, who, in the night of the frame, savagely attacked me after
1152
00:46:46,057 --> 00:46:54,382
Hitting me several times in the face will incur terrible costs with a blunt instrument, yes, yes, that's it.
1153
00:46:54,978 --> 00:46:57,599
causing a deep wound at the base of my skull.
1154
00:46:57,819 --> 00:46:58,319
Good,
1155
00:46:59,100 --> 00:46:59,600
SO.
1156
00:47:02,061 --> 00:47:02,801
What are you doing here?
1157
00:47:04,342 --> 00:47:05,122
What are you reading?
1158
00:47:05,382 --> 00:47:06,343
Nothing,
it's none of your business.
1159
00:47:06,583 --> 00:47:07,223
I heard you.
1160
00:47:07,843 --> 00:47:08,984
You know very well that this is not true.
1161
00:47:09,284 --> 00:47:09,784
What ?
1162
00:47:10,104 --> 00:47:10,924
No,
he never hit you.
1163
00:47:11,285 --> 00:47:12,805
You're the one who fell on the stones and hurt yourself.
1164
00:47:13,085 --> 00:47:13,566
Oh,
say,
1165
00:47:13,566 --> 00:47:14,666
But what does that mean?
1166
00:47:14,667 --> 00:47:15,726
I order you to be quiet.
1167
00:47:16,026 --> 00:47:17,047
I forbid you to get involved in this.
1168
00:47:17,527 --> 00:47:19,268
This is a matter that concerns only Master Gaspard and me.
1169
00:47:19,269 --> 00:47:20,029
Wait,
wait.
1170
00:47:21,529 --> 00:47:22,009
No,
come on,
1171
00:47:22,009 --> 00:47:22,869
Miss Isabelle.
1172
00:47:23,409 --> 00:47:24,530
But your father is right.
1173
00:47:24,878 --> 00:47:26,598
Those people have done you enough harm as it is.
1174
00:47:26,638 --> 00:47:27,138
So.
1175
00:47:27,419 --> 00:47:28,939
Who is this young Pierre?
1176
00:47:29,279 --> 00:47:30,139
This little thug,
1177
00:47:30,339 --> 00:47:32,800
a proparian who spends his time poaching.
1178
00:47:32,860 --> 00:47:33,360
So.
1179
00:47:37,601 --> 00:47:39,462
I can see how you two are now.
1180
00:47:40,662 --> 00:47:42,023
I understand many things.
1181
00:47:44,583 --> 00:47:45,083
What are you going to do?
1182
00:47:45,964 --> 00:47:46,365
Isabelle,
1183
00:47:46,365 --> 00:47:46,865
Come here!
1184
00:47:48,804 --> 00:47:49,925
I forbid you to leave the house!
1185
00:47:51,625 --> 00:47:51,985
Ah,
1186
00:47:51,985 --> 00:47:54,206
She's definitely one of my kind.
1187
00:47:55,426 --> 00:47:55,926
But that,
1188
00:47:56,327 --> 00:47:56,987
I will reduce it.
1189
00:47:57,968 --> 00:47:58,729
Come on,
give me what I ask for,
1190
00:47:58,730 --> 00:47:59,230
that I sign it.
1191
00:48:00,511 --> 00:48:01,011
Let's go!
1192
00:48:14,884 --> 00:48:15,265
Isabelle,
1193
00:48:15,265 --> 00:48:15,905
But what is it?
1194
00:48:16,045 --> 00:48:17,426
Something very serious is happening.
1195
00:48:17,666 --> 00:48:18,166
But what?
1196
00:48:18,787 --> 00:48:19,388
Let's not stay here,
1197
00:48:19,389 --> 00:48:20,249
I'm afraid I've been followed.
1198
00:48:20,709 --> 00:48:21,730
Let's go towards the river.
1199
00:48:25,838 --> 00:48:26,318
I don't want to.
1200
00:48:26,318 --> 00:48:27,119
Pierre,
that they harm you.
1201
00:48:27,499 --> 00:48:28,179
You did nothing.
1202
00:48:28,560 --> 00:48:29,780
I will create everywhere if necessary.
1203
00:48:30,261 --> 00:48:31,301
They'll listen to me anyway.
1204
00:48:32,122 --> 00:48:32,862
You can't do that.
1205
00:48:33,783 --> 00:48:34,303
That's your father.
1206
00:48:41,227 --> 00:48:41,848
Oh,
listen,
1207
00:48:42,568 --> 00:48:44,129
It comes from the main road up there near our place.
1208
00:48:46,990 --> 00:48:47,671
It comes from a long way back.
1209
00:48:48,431 --> 00:48:49,492
Ah yes,
it's the wind that carries it.
1210
00:48:50,452 --> 00:48:50,873
Ah,
I know.
1211
00:48:50,873 --> 00:48:52,693
It's for Gonzague's feast day on Sunday.
1212
00:48:55,122 --> 00:48:57,464
Another party we won't be going to.
1213
00:48:57,465 --> 00:48:58,144
Yes,
we will go.
1214
00:48:58,465 --> 00:48:59,846
The police won't come looking for me there.
1215
00:48:59,847 --> 00:49:00,347
i guess.
1216
00:49:00,527 --> 00:49:01,347
Nobody knows us.
1217
00:49:01,728 --> 00:49:02,049
But Pierre,
1218
00:49:02,049 --> 00:49:02,429
I can't,
1219
00:49:02,429 --> 00:49:03,369
My father might know.
1220
00:49:04,130 --> 00:49:04,930
Please, Isabelle,
1221
00:49:05,471 --> 00:49:06,132
Come to the party.
1222
00:49:07,272 --> 00:49:08,914
Tomorrow you will understand why I want you to come.
1223
00:49:08,915 --> 00:49:11,176
To understand ?
1224
00:49:11,177 --> 00:49:11,876
We will go dancing.
1225
00:49:12,537 --> 00:49:13,878
Dancing together for the first time.
1226
00:49:14,599 --> 00:49:16,340
Oh Pierre,
1227
00:49:16,341 --> 00:49:18,102
Dance with you?
1228
00:49:18,103 --> 00:49:19,343
We will close our eyes while turning,
1229
00:49:20,043 --> 00:49:20,764
without thinking about anything.
1230
00:49:21,625 --> 00:49:22,125
Like that.
1231
00:49:32,360 --> 00:49:33,621
I'll put on my pretty dress for you.
1232
00:49:34,061 --> 00:49:35,082
No,
you will stay as you are.
1233
00:49:35,362 --> 00:49:35,803
I would be ashamed,
1234
00:49:35,803 --> 00:49:37,224
I have nothing to wear except what I already have on me.
1235
00:49:37,564 --> 00:49:37,785
No,
no,
1236
00:49:37,785 --> 00:49:38,186
it doesn't matter,
1237
00:49:38,186 --> 00:49:39,285
I want to be the prettiest for you.
1238
00:49:39,586 --> 00:49:41,467
So that you'll be proud of me and look like you're saying to others,
1239
00:49:41,627 --> 00:49:42,127
Look,
1240
00:49:42,188 --> 00:49:42,688
She is mine.
1241
00:50:17,280 --> 00:50:17,601
You see,
1242
00:50:17,601 --> 00:50:20,083
as if it hadn't been for this whole business with the field and the trial,
1243
00:50:20,743 --> 00:50:22,004
we could both walk,
1244
00:50:22,084 --> 00:50:22,584
like that,
1245
00:50:22,965 --> 00:50:24,166
without having anything to fear.
1246
00:50:24,907 --> 00:50:26,268
I hope that one day it will be like that.
1247
00:50:27,089 --> 00:50:28,129
It might take months,
1248
00:50:28,169 --> 00:50:28,830
Maybe years.
1249
00:50:29,491 --> 00:50:31,632
But I'm sure that one day we'll travel this road again, just like today.
1250
00:50:32,173 --> 00:50:32,813
hand in hand.
1251
00:50:33,254 --> 00:50:33,754
Do you think so?
1252
00:50:34,535 --> 00:50:35,075
I'm sure of it.
1253
00:50:36,616 --> 00:50:37,637
Let us no longer be sad.
1254
00:50:38,698 --> 00:50:39,839
Let's imagine that from now on,
1255
00:50:39,899 --> 00:50:40,560
Everything is arranged.
1256
00:50:41,160 --> 00:50:41,660
You want ?
1257
00:50:42,261 --> 00:50:42,761
Yes.
1258
00:50:59,382 --> 00:50:59,882
How ?
1259
00:51:00,343 --> 00:51:03,245
Son Martin and daughter Robert together at the party?
1260
00:51:03,465 --> 00:51:03,965
Yes, indeed!
1261
00:51:04,465 --> 00:51:05,686
Ah,
he doesn't know the news!
1262
00:51:06,307 --> 00:51:06,967
What's the news?
1263
00:51:07,267 --> 00:51:09,249
My mother had secretly bought a lottery ticket.
1264
00:51:09,549 --> 00:51:10,730
She won a million!
1265
00:51:11,370 --> 00:51:13,693
My father bought Chante-Merle from Robert for 50,000 francs.
1266
00:51:13,713 --> 00:51:14,794
who gave me his daughter's hand in marriage.
1267
00:51:15,014 --> 00:51:16,395
And here we are, reunited forever.
1268
00:51:16,456 --> 00:51:17,417
It's a great joy.
1269
00:51:19,339 --> 00:51:19,839
Oh,
1270
00:51:19,939 --> 00:51:21,221
my children,
1271
00:51:21,281 --> 00:51:21,681
Oh,
1272
00:51:21,681 --> 00:51:22,462
What joy!
1273
00:51:22,962 --> 00:51:23,283
Oh,
1274
00:51:23,283 --> 00:51:24,664
I'm so happy!
1275
00:51:25,485 --> 00:51:26,346
One million!
1276
00:51:26,767 --> 00:51:27,968
And you are so kind,
1277
00:51:28,368 --> 00:51:29,670
They are both so beautiful!
1278
00:51:29,671 --> 00:51:32,653
Do you see?
1279
00:51:33,862 --> 00:51:34,603
There is a good God!
1280
00:51:36,004 --> 00:51:36,865
Come on, my children,
1281
00:51:37,145 --> 00:51:38,366
Go dance, you two!
1282
00:51:38,647 --> 00:51:39,147
Come on !
1283
00:51:39,187 --> 00:51:39,687
Come on !
1284
00:51:44,272 --> 00:51:44,832
Oh my God!
1285
00:51:46,454 --> 00:51:47,875
Oh, that wouldn't happen to me!
1286
00:51:49,257 --> 00:51:50,638
It's true that I never buy tickets!
1287
00:52:15,353 --> 00:52:17,095
I know of another dance, but there are farm boys there.
1288
00:52:17,235 --> 00:52:17,936
What did you do?
1289
00:52:18,416 --> 00:52:18,916
Here we go ?
1290
00:52:19,057 --> 00:52:19,557
Yes !
1291
00:52:44,041 --> 00:52:44,362
Finally,
1292
00:52:44,362 --> 00:52:45,843
Everyone was lowered and burned to death.
1293
00:52:45,844 --> 00:52:46,464
Ah,
that happened.
1294
00:52:46,583 --> 00:52:46,945
Huh,
what.
1295
00:52:46,945 --> 00:52:48,285
And then,
there's a connection.
1296
00:52:48,465 --> 00:52:49,606
My only regret,
1297
00:52:49,786 --> 00:52:51,988
It's just that you weren't completely left out in the cold.
1298
00:52:52,068 --> 00:52:52,788
There you go,
do you hear?
1299
00:52:53,549 --> 00:52:54,069
Attention,
1300
00:52:54,150 --> 00:52:54,870
Mr. Martin,
1301
00:52:54,910 --> 00:52:56,451
You're putting yourself in a bad position.
1302
00:52:56,551 --> 00:52:57,672
These are no jokes.
1303
00:52:57,712 --> 00:52:58,212
I don't care!
1304
00:52:58,573 --> 00:52:59,674
You don't have the right to stop him!
1305
00:52:59,914 --> 00:53:00,915
He was here a little while ago.
1306
00:53:00,916 --> 00:53:01,575
He is hiding.
1307
00:53:01,715 --> 00:53:06,738
He wouldn't be surprised if he were still there.
1308
00:53:06,858 --> 00:53:07,358
Is he here?
1309
00:53:07,498 --> 00:53:08,719
Witt or not?
1310
00:53:08,879 --> 00:53:09,579
No,
he's not here.
1311
00:53:10,440 --> 00:53:12,141
If you listen to what this individual is saying,
1312
00:53:12,221 --> 00:53:13,161
You will go far.
1313
00:53:13,682 --> 00:53:14,282
This individual?
1314
00:53:14,362 --> 00:53:15,002
I'm warning you,
1315
00:53:15,022 --> 00:53:16,123
My son may have missed it.
1316
00:53:16,183 --> 00:53:17,163
But me,
you won't miss me.
1317
00:53:17,164 --> 00:53:18,704
Look,
officers,
1318
00:53:19,144 --> 00:53:20,765
He's threatening to kill me.
1319
00:53:20,766 --> 00:53:22,146
He's a scoundrel.
1320
00:53:22,147 --> 00:53:24,327
Who is God's scum?
1321
00:53:24,328 --> 00:53:24,988
Don't move.
1322
00:53:25,408 --> 00:53:26,088
If I seemed that way to you,
1323
00:53:26,108 --> 00:53:26,729
I could tell you some stories.
1324
00:53:26,769 --> 00:53:27,309
Tell me,
1325
00:53:27,349 --> 00:53:28,269
Tell us what you think!
1326
00:53:28,429 --> 00:53:29,010
Come on,
tell me,
1327
00:53:29,010 --> 00:53:29,510
Go for it!
1328
00:53:30,870 --> 00:53:31,771
Come on,
1329
00:53:31,811 --> 00:53:32,211
Go on,
1330
00:53:32,211 --> 00:53:32,811
He's coming!
So let's see,
1331
00:53:32,811 --> 00:53:33,611
Which one are you?
1332
00:53:36,312 --> 00:53:36,812
Oh !
1333
00:53:37,253 --> 00:53:37,813
Well done,
1334
00:53:38,113 --> 00:53:39,013
my friends,
1335
00:53:39,014 --> 00:53:39,514
well done !
1336
00:53:40,014 --> 00:53:40,954
Congratulations,
1337
00:53:40,955 --> 00:53:42,415
Martin!
And you too,
1338
00:53:42,455 --> 00:53:42,955
Robert!
1339
00:53:43,775 --> 00:53:44,095
And you,
1340
00:53:44,095 --> 00:53:44,796
Mrs. Martin,
1341
00:53:45,256 --> 00:53:46,116
Once again,
1342
00:53:46,396 --> 00:53:46,896
well done !
1343
00:53:48,857 --> 00:53:51,138
I believe the authorities have given me an advantage.
1344
00:53:51,950 --> 00:53:54,953
I say to the brigadiers without acrimony,
1345
00:53:55,013 --> 00:53:58,356
But I am happy to congratulate you myself.
1346
00:53:58,776 --> 00:53:59,276
Ah,
1347
00:53:59,337 --> 00:54:00,238
It's a beautiful day,
1348
00:54:00,758 --> 00:54:02,740
a great day indeed.
1349
00:54:03,621 --> 00:54:04,942
What a morning.
1350
00:54:05,502 --> 00:54:06,483
One million.
1351
00:54:08,285 --> 00:54:08,785
Ah,
1352
00:54:08,845 --> 00:54:10,146
It feels good to touch.
1353
00:54:11,127 --> 00:54:12,088
That calls for a celebration!
1354
00:54:12,089 --> 00:54:12,589
eh.
1355
00:54:12,969 --> 00:54:14,130
What shall we have?
1356
00:54:14,270 --> 00:54:17,193
Have you finished acting the fool?
1357
00:54:18,414 --> 00:54:18,914
What ?
1358
00:54:21,331 --> 00:54:23,112
And now I need to tell you why you blame yourself,
1359
00:54:23,192 --> 00:54:24,352
You come even more to the party.
1360
00:54:25,633 --> 00:54:26,734
I am going to the golden hand,
1361
00:54:27,294 --> 00:54:28,094
I am going to leave the country.
1362
00:54:30,116 --> 00:54:30,896
Leave the country?
1363
00:54:31,937 --> 00:54:32,937
I wanted to spend an hour,
1364
00:54:33,978 --> 00:54:35,178
my last one in the village near you.
1365
00:54:36,599 --> 00:54:37,860
I'm leaving tonight for a long time.
1366
00:54:40,061 --> 00:54:41,002
Are you going to leave me alone?
1367
00:54:42,162 --> 00:54:42,983
Are you going to leave?
1368
00:54:43,223 --> 00:54:43,723
Shh!
1369
00:54:45,064 --> 00:54:46,485
Let's dance together one last time.
1370
00:55:37,658 --> 00:55:40,020
I brought you here so that we could talk more quietly.
1371
00:55:40,420 --> 00:55:40,841
Sit down,
1372
00:55:40,841 --> 00:55:41,341
Rock.
1373
00:55:42,862 --> 00:55:45,084
So you two came here to dance in secret,
1374
00:55:45,144 --> 00:55:45,644
eh ?
1375
00:55:46,345 --> 00:55:46,845
Ah, but
1376
00:55:47,146 --> 00:55:48,127
You dance well together.
1377
00:55:49,108 --> 00:55:49,748
Pull off a great move,
1378
00:55:49,848 --> 00:55:50,348
My goodness.
1379
00:55:52,918 --> 00:55:53,999
But you know he's not being careful.
1380
00:55:54,839 --> 00:55:55,760
The police are looking for you.
1381
00:55:56,180 --> 00:55:56,741
Who told you that?
1382
00:55:57,061 --> 00:55:57,381
Well,
1383
00:55:57,381 --> 00:55:57,881
the vigils.
1384
00:55:58,762 --> 00:56:00,923
We saw your father talking with the brigadier this morning.
1385
00:56:01,724 --> 00:56:02,205
Pierre,
you see,
1386
00:56:02,205 --> 00:56:02,825
They're looking for you.
1387
00:56:03,225 --> 00:56:03,925
Let's not stay here,
1388
00:56:03,926 --> 00:56:04,526
You're welcome.
1389
00:56:04,886 --> 00:56:05,627
Tell me,
my children,
1390
00:56:06,487 --> 00:56:07,508
Why don't you get married?
1391
00:56:08,489 --> 00:56:09,770
He would stop all the stories,
1392
00:56:09,771 --> 00:56:10,271
Let's see.
1393
00:56:10,691 --> 00:56:11,112
But Gregou,
1394
00:56:11,112 --> 00:56:12,093
How do you want us to get married?
1395
00:56:12,094 --> 00:56:14,296
Permission is required when one is underage.
1396
00:56:14,536 --> 00:56:15,036
Oh,
1397
00:56:15,177 --> 00:56:16,919
But there are other ways to get married.
1398
00:56:17,740 --> 00:56:19,662
Here,
I have friends who could very well arrange that.
1399
00:56:20,383 --> 00:56:21,264
They are gypsies.
1400
00:56:22,386 --> 00:56:22,746
I know.
1401
00:56:22,746 --> 00:56:23,246
The chief,
1402
00:56:23,847 --> 00:56:25,428
He can marry you according to his law.
1403
00:56:26,509 --> 00:56:27,009
Yes,
1404
00:56:27,190 --> 00:56:27,830
if you wish
1405
00:56:27,950 --> 00:56:28,531
He will hide you.
1406
00:56:29,411 --> 00:56:30,212
And tonight, too
1407
00:56:30,252 --> 00:56:30,933
He will marry you.
1408
00:56:32,734 --> 00:56:33,795
And tomorrow morning at dawn,
1409
00:56:34,375 --> 00:56:35,416
You will be able to leave with them.
1410
00:56:36,137 --> 00:56:36,498
Ah ah,
1411
00:56:36,498 --> 00:56:37,618
And nobody will know anything about it.
1412
00:56:39,159 --> 00:56:39,659
Hmm,
1413
00:56:39,980 --> 00:56:41,181
Then you will both be happy.
1414
00:56:42,222 --> 00:56:44,524
You will see magnificent countries that you don't know.
1415
00:56:45,184 --> 00:56:45,684
Ah,
1416
00:56:46,045 --> 00:56:46,665
you, Isabelle,
1417
00:56:46,685 --> 00:56:47,185
You are pretty.
1418
00:56:48,427 --> 00:56:49,048
Yes,
you are pretty.
1419
00:56:49,287 --> 00:56:50,789
You'll be able to dance in beautiful dresses.
1420
00:56:51,569 --> 00:56:52,111
You,
Pierre,
1421
00:56:52,111 --> 00:56:52,570
You are the best.
1422
00:56:52,570 --> 00:56:54,531
You will be able to help the men assemble the caravans.
1423
00:56:56,312 --> 00:56:57,313
There's only one word to say.
1424
00:56:57,314 --> 00:56:57,814
No,
1425
00:57:00,454 --> 00:57:01,575
I don't want to get married like that.
1426
00:57:04,056 --> 00:57:05,257
When I marry Pierre,
1427
00:57:06,658 --> 00:57:08,379
I will be in a church and in front of everyone.
1428
00:57:09,159 --> 00:57:12,001
So you don't know how to put him in prison and then,
1429
00:57:12,561 --> 00:57:14,062
They can send him to the African regiment.
1430
00:57:15,463 --> 00:57:15,883
Rock,
1431
00:57:15,883 --> 00:57:16,503
You were right.
1432
00:57:17,083 --> 00:57:17,984
You have to leave.
1433
00:57:18,424 --> 00:57:19,925
Ah,
but you want to go alone.
1434
00:57:21,850 --> 00:57:22,350
Ha ha!
1435
00:57:23,311 --> 00:57:24,511
You're going to go very far away from here,
1436
00:57:24,591 --> 00:57:25,211
at 100 km,
1437
00:57:26,211 --> 00:57:26,972
in the land of vineyards.
1438
00:57:27,692 --> 00:57:29,512
There,
we hire for the season until after the grape harvest.
1439
00:57:29,672 --> 00:57:30,353
But how do we get there?
1440
00:57:30,713 --> 00:57:31,313
In the river.
1441
00:57:32,093 --> 00:57:34,134
Do you know the old boat that's been moored there for 6 months?
1442
00:57:34,414 --> 00:57:35,814
The boat of the old praline who drowned?
1443
00:57:35,894 --> 00:57:36,394
Yes,
1444
00:57:36,915 --> 00:57:37,995
Well, it doesn't belong to anyone.
1445
00:57:38,835 --> 00:57:40,456
All you have to do is let yourself drift off all night,
1446
00:57:41,316 --> 00:57:42,556
And tomorrow morning you will arrive.
1447
00:58:26,914 --> 00:58:27,735
You'll see, Pierre,
1448
00:58:27,775 --> 00:58:29,296
It's a wonderful country you're going to.
1449
00:58:30,577 --> 00:58:30,917
Over there,
1450
00:58:30,917 --> 00:58:35,140
The girls and boys work together, singing in the sun.
1451
00:58:36,742 --> 00:58:37,382
And in the evening?
1452
00:58:37,863 --> 00:58:38,503
Well,
in the evening,
1453
00:58:38,503 --> 00:58:39,684
They have separate dormitories,
1454
00:58:39,704 --> 00:58:40,645
The girls on one side,
1455
00:58:41,525 --> 00:58:42,506
the boys on the other side.
1456
00:58:43,627 --> 00:58:44,127
Oh,
1457
00:58:44,308 --> 00:58:45,689
But you'll quickly make friends there.
1458
00:58:45,690 --> 00:58:46,549
Go,
be calm.
1459
00:58:49,972 --> 00:58:50,532
Thank you, Gregory.
1460
00:58:50,533 --> 00:58:51,173
You were very good.
1461
00:58:54,162 --> 00:58:55,403
Goodbye Isabelle.
1462
00:58:55,404 --> 00:58:55,904
Goodbye Pierre.
1463
00:58:56,644 --> 00:59:00,608
Come on, hurry up because...
1464
00:59:00,609 --> 00:59:04,592
Pierre!
Take me back,
1465
00:59:04,593 --> 00:59:05,112
Wait, I'll...
1466
00:59:06,253 --> 00:59:06,854
Do you want to come?
1467
00:59:07,715 --> 00:59:08,195
Yes, indeed.
1468
00:59:08,195 --> 00:59:09,897
Go together, of course!
1469
00:59:10,517 --> 00:59:11,017
Come on !
1470
01:00:13,350 --> 01:00:14,531
Music by Stéphania Gonzague
1471
01:00:14,791 --> 01:00:15,772
You didn't play today?
1472
01:00:16,372 --> 01:00:17,413
If Mr. Lucie,
1473
01:00:17,493 --> 01:00:18,594
I actually played very well.
1474
01:00:18,994 --> 01:00:19,494
For what ?
1475
01:00:20,175 --> 01:00:20,515
Ah,
1476
01:00:20,515 --> 01:00:22,297
Perhaps you'd like me to waltz with you?
1477
01:00:22,657 --> 01:00:23,478
That's not the point.
1478
01:00:24,218 --> 01:00:24,718
Ah,
1479
01:00:25,459 --> 01:00:27,020
Wait, I see some police officers.
1480
01:00:27,321 --> 01:00:28,622
So you're looking for thieves?
1481
01:00:29,326 --> 01:00:30,467
They are not field thieves,
1482
01:00:30,507 --> 01:00:31,027
of course.
1483
01:00:31,428 --> 01:00:32,448
Those people,
they have the law on their side,
1484
01:00:32,449 --> 01:00:35,050
because I see them on the side of the police.
1485
01:00:35,811 --> 01:00:36,211
But then,
1486
01:00:36,211 --> 01:00:36,711
gentlemen,
1487
01:00:36,971 --> 01:00:38,372
What kind of thieves are you looking for?
1488
01:00:38,833 --> 01:00:39,713
Boat thieves,
1489
01:00:39,793 --> 01:00:40,314
maybe ?
1490
01:00:41,495 --> 01:00:43,256
What are you talking about with these boat thieves?
1491
01:00:43,716 --> 01:00:44,677
Are you done acting like an idiot?
1492
01:00:45,437 --> 01:00:45,858
Because I,
1493
01:00:45,858 --> 01:00:47,259
I saw people leaving by boat.
1494
01:00:47,499 --> 01:00:49,140
There was a boy and a girl.
1495
01:00:49,160 --> 01:00:50,061
But they weren't thieves,
1496
01:00:50,062 --> 01:00:50,741
No, not that.
1497
01:00:50,841 --> 01:00:51,942
They left because they loved each other.
1498
01:00:52,402 --> 01:00:53,783
And especially because of their father,
1499
01:00:54,204 --> 01:00:54,664
Who,
1500
01:00:54,664 --> 01:00:56,025
They
are real thieves,
1501
01:00:56,385 --> 01:00:57,466
prevented them from getting married.
1502
01:00:57,794 --> 01:00:58,075
Yes yes,
1503
01:00:58,075 --> 01:00:58,435
I saw them,
1504
01:00:58,435 --> 01:00:59,235
They left by boat.
1505
01:01:00,255 --> 01:01:00,815
They even said,
1506
01:01:00,975 --> 01:01:04,157
They preferred to die together than to be separated.
1507
01:01:04,677 --> 01:01:05,177
And there you have it.
1508
01:01:05,637 --> 01:01:07,658
They have left and all the thieves will be punished.
1509
01:01:08,879 --> 01:01:09,379
What ?
1510
01:01:09,919 --> 01:01:10,439
But,
1511
01:01:10,440 --> 01:01:11,180
What do you mean?
1512
01:01:11,181 --> 01:01:11,780
But speak!
1513
01:01:11,800 --> 01:01:12,300
But leave me alone!
1514
01:01:12,380 --> 01:01:13,281
Marie,
I fear you!
1515
01:01:13,441 --> 01:01:14,021
Explain yourself!
1516
01:01:14,341 --> 01:01:15,301
I'll have you locked up!
1517
01:01:15,842 --> 01:01:16,802
But I said what I saw.
1518
01:01:16,902 --> 01:01:17,402
Let's see.
1519
01:01:17,602 --> 01:01:20,304
I saw your children leave along the river and that's all.
1520
01:01:20,344 --> 01:01:21,264
A long time ago ?
1521
01:01:21,265 --> 01:01:21,984
Well,
I have no idea!
1522
01:01:25,406 --> 01:01:25,906
But...
1523
01:01:26,110 --> 01:01:27,531
They will arrive at the dam at night!
1524
01:01:28,191 --> 01:01:29,212
They're going to drown!
1525
01:01:29,352 --> 01:01:29,993
You didn't say anything.
1526
01:01:30,053 --> 01:01:30,394
bastard!
1527
01:01:30,394 --> 01:01:31,333
There's no time to lose!
1528
01:01:37,838 --> 01:01:38,738
The dam...
1529
01:01:41,680 --> 01:01:42,901
The large dam...
1530
01:02:04,614 --> 01:02:06,315
I knew all along this story,
1531
01:02:06,395 --> 01:02:07,456
It would end in tragedy.
1532
01:02:07,836 --> 01:02:10,217
He who never takes advantage is very clever indeed.
1533
01:02:10,357 --> 01:02:11,077
They will be well advanced,
1534
01:02:11,078 --> 01:02:11,618
those two idiots,
1535
01:02:11,619 --> 01:02:12,478
when they no longer have children.
1536
01:02:12,738 --> 01:02:13,618
But he's clever.
1537
01:02:13,858 --> 01:02:15,039
They are probably underwater.
1538
01:02:15,199 --> 01:02:15,599
Finally,
Mr.
1539
01:02:15,599 --> 01:02:19,021
Cacole,
it's not a tragedy in our time to see such atrocities.
1540
01:02:19,621 --> 01:02:21,762
I regret the absence of our mayor.
1541
01:02:22,002 --> 01:02:22,322
Mr.
1542
01:02:22,322 --> 01:02:22,822
Caloret.
1543
01:02:23,002 --> 01:02:24,363
But in his absence,
1544
01:02:24,364 --> 01:02:28,385
Our first deputy, who is present here, will replace him and preside over the meeting.
1545
01:02:31,934 --> 01:02:32,655
Our mayor,
1546
01:02:32,775 --> 01:02:33,636
Mr. Etabri,
1547
01:02:34,576 --> 01:02:37,439
is tied up with a mission he is carrying out.
1548
01:02:38,139 --> 01:02:40,101
A humanitarian mission,
1549
01:02:40,781 --> 01:02:41,522
hard,
1550
01:02:42,043 --> 01:02:42,803
and which does him credit.
1551
01:02:42,843 --> 01:02:45,706
Hooray for the hour!
1552
01:02:45,766 --> 01:02:49,709
But in my capacity as an approved candidate with a reformist leaning,
1553
01:02:50,570 --> 01:02:58,736
I am placing at the forefront of my program the creation of a rhythmic gymnastics center for girls and a Swedish gymnastics center for boys.
1554
01:02:59,637 --> 01:03:00,198
Pardon
1555
01:03:00,802 --> 01:03:04,083
French gymnastics is the best in the world!
1556
01:03:04,084 --> 01:03:04,584
Well done,
1557
01:03:04,643 --> 01:03:05,163
well done,
1558
01:03:05,323 --> 01:03:06,084
You're right !
1559
01:03:06,484 --> 01:03:07,324
Long live France!
1560
01:03:07,764 --> 01:03:13,786
What is it?
1561
01:03:14,346 --> 01:03:16,427
It's a boat that sank a little while ago.
1562
01:03:16,428 --> 01:03:17,347
Was there someone inside?
1563
01:03:17,467 --> 01:03:18,047
I don't know,
1564
01:03:18,107 --> 01:03:18,607
You know,
1565
01:03:18,608 --> 01:03:19,608
In there's one person who got involved.
1566
01:03:19,688 --> 01:03:20,728
Someone who was never found.
1567
01:03:45,978 --> 01:03:46,878
Nonconformity,
1568
01:03:47,238 --> 01:03:49,179
This is the representation of non-participation.
1569
01:03:49,180 --> 01:03:49,680
Quickly,
1570
01:03:49,879 --> 01:03:50,519
Do you know the news?
1571
01:03:50,919 --> 01:03:51,479
Well, that's it.
1572
01:03:51,959 --> 01:03:52,960
The children are wet.
1573
01:03:53,180 --> 01:03:53,660
You know very well,
1574
01:03:53,660 --> 01:03:54,720
They had taken the sand boat.
1575
01:03:54,780 --> 01:03:55,640
But no,
1576
01:03:55,641 --> 01:03:57,301
They had no intention of taking the boat.
1577
01:03:57,761 --> 01:03:59,101
They met on the road.
1578
01:03:59,481 --> 01:04:01,702
They were going to dance in Montzac, and that's where...
1579
01:04:01,982 --> 01:04:05,064
that Grégoire had filled their heads.
1580
01:04:05,065 --> 01:04:06,685
Ah,
you see what I'm saying.
1581
01:04:06,686 --> 01:04:09,227
It's that filth that put that idea in their heads.
1582
01:04:09,507 --> 01:04:12,149
But they knew very well that there was a dam.
1583
01:04:12,429 --> 01:04:14,030
But we can't lock it up.
1584
01:04:22,336 --> 01:04:22,837
Obviously,
1585
01:04:22,877 --> 01:04:23,797
It's a great misfortune.
1586
01:04:24,798 --> 01:04:27,020
But we can't stay here all night.
1587
01:04:27,060 --> 01:04:28,721
Um,
1588
01:04:28,741 --> 01:04:29,241
No.
1589
01:04:33,152 --> 01:04:34,434
My wife is waiting for me.
1590
01:04:34,454 --> 01:04:35,334
Listen,
take Martin in your car,
1591
01:04:35,335 --> 01:04:36,355
I'll take my father in mine.
1592
01:05:43,490 --> 01:05:44,171
But you, Pierrot,
1593
01:05:44,951 --> 01:05:45,611
But come on now,
1594
01:05:45,631 --> 01:05:46,352
You, Pierrot, here.
1595
01:05:46,492 --> 01:05:47,293
But what do you want?
1596
01:05:47,294 --> 01:05:49,114
But it's not me, you know!
1597
01:05:51,175 --> 01:05:52,496
But you want to burn down my house?
1598
01:05:52,996 --> 01:05:53,677
You won't get it!
1599
01:05:53,678 --> 01:05:54,637
It wasn't me!
1600
01:05:54,978 --> 01:05:55,958
Are you crazy?!
1601
01:05:56,319 --> 01:05:57,059
You're crazy!
1602
01:05:57,359 --> 01:05:58,120
Leave me alone!
1603
01:05:58,941 --> 01:06:00,082
Help!
1604
01:06:00,142 --> 01:06:01,464
Help!
1605
01:06:01,604 --> 01:06:03,666
Leave me alone!
1606
01:06:03,686 --> 01:06:05,268
Leave me alone!
1607
01:06:05,929 --> 01:06:07,471
Help!
1608
01:06:07,511 --> 01:06:08,011
Come on,
1609
01:06:08,012 --> 01:06:09,734
Help!
1610
01:06:09,814 --> 01:06:10,635
Help!
1611
01:06:10,875 --> 01:06:11,255
Me too,
1612
01:06:11,255 --> 01:06:11,796
You're going to fly!
1613
01:06:16,541 --> 01:06:18,683
Stop!
1614
01:06:19,503 --> 01:06:24,047
Stop!
1615
01:06:24,087 --> 01:06:25,969
Stop!
1616
01:06:26,109 --> 01:06:26,711
Stop!
Let him go!
1617
01:06:26,711 --> 01:06:30,293
Stop!
1618
01:06:30,294 --> 01:06:30,973
Is that what you're saying?
1619
01:06:31,854 --> 01:06:32,495
But you children,
1620
01:06:32,695 --> 01:06:33,355
It's his fault!
1621
01:06:38,760 --> 01:06:39,461
It's not his fault.
1622
01:07:49,458 --> 01:07:51,319
So,
I came to see you because...
1623
01:07:53,220 --> 01:07:54,420
because I thought of something.
1624
01:07:56,361 --> 01:07:57,361
I'm all alone now.
1625
01:07:58,842 --> 01:07:59,602
With every bad guy,
1626
01:07:59,902 --> 01:08:01,123
I need help.
1627
01:08:01,683 --> 01:08:02,523
Especially right now,
1628
01:08:02,563 --> 01:08:03,844
to dig up potatoes.
1629
01:08:05,805 --> 01:08:06,305
So I...
1630
01:08:08,166 --> 01:08:08,766
I was thinking of you.
1631
01:08:11,947 --> 01:08:12,928
Yes,
that I thought that...
1632
01:08:14,208 --> 01:08:15,749
Perhaps you could come and help me,
1633
01:08:16,769 --> 01:08:17,389
like in the old days.
1634
01:08:19,202 --> 01:08:20,642
All of that is too much for me now.
1635
01:08:22,483 --> 01:08:22,983
And then,
1636
01:08:24,363 --> 01:08:25,564
Perhaps we could work something out.
1637
01:08:27,884 --> 01:08:28,384
Just like before.
1638
01:08:33,186 --> 01:08:33,766
I will come.
1639
01:08:43,769 --> 01:08:44,269
SO,
1640
01:08:44,529 --> 01:08:45,589
Does it do anything?
1641
01:08:45,969 --> 01:08:46,469
No,
1642
01:08:46,930 --> 01:08:47,730
I still see them.
1643
01:08:49,202 --> 01:08:51,064
Did you do exactly what I told you?
1644
01:08:51,065 --> 01:08:51,645
Yes,
I did it.
1645
01:08:52,245 --> 01:08:53,286
But it's always at the same time.
1646
01:08:54,026 --> 01:08:56,008
It's when I start playing and there are people around me.
1647
01:08:56,989 --> 01:08:57,810
Yes,
at first it's fine,
1648
01:08:57,890 --> 01:08:58,891
especially for dance tunes.
1649
01:08:59,652 --> 01:09:00,152
And then...
1650
01:09:01,493 --> 01:09:01,993
Suddenly...
1651
01:09:03,775 --> 01:09:04,716
Here we go again.
1652
01:09:05,877 --> 01:09:07,098
I can still see them on the boat.
1653
01:09:08,820 --> 01:09:09,320
Yes.
1654
01:09:09,981 --> 01:09:10,721
They're looking at me.
1655
01:09:11,402 --> 01:09:12,022
They smile at me.
1656
01:09:12,963 --> 01:09:13,804
Yes,
I hear their voices,
1657
01:09:14,504 --> 01:09:15,545
like the day they left.
1658
01:09:16,426 --> 01:09:17,186
It's mainly his voice,
1659
01:09:17,206 --> 01:09:17,927
her,
that I hear.
1660
01:09:20,228 --> 01:09:20,849
She was laughing.
1661
01:09:21,969 --> 01:09:23,090
She was so happy.
1662
01:09:24,251 --> 01:09:24,751
Yes,
1663
01:09:25,692 --> 01:09:26,533
I still see them.
1664
01:09:27,373 --> 01:09:28,014
I can hear them.
1665
01:09:28,974 --> 01:09:29,615
They call me,
1666
01:09:30,435 --> 01:09:32,096
as they called me that night.
1667
01:09:33,137 --> 01:09:35,039
But it has to end.
1668
01:09:35,759 --> 01:09:36,279
I can't take it anymore.
1669
01:09:37,200 --> 01:09:37,500
No,
no,
1670
01:09:37,500 --> 01:09:38,000
No.
1671
01:09:38,581 --> 01:09:39,382
Or maybe I feel that...
1672
01:09:41,864 --> 01:09:42,445
I'm going crazy.
1673
01:09:42,446 --> 01:09:43,025
Don't shout like that.
1674
01:09:43,026 --> 01:09:43,706
Calm down.
1675
01:09:44,608 --> 01:09:44,928
Come,
1676
01:09:44,928 --> 01:09:45,349
Paris.
1677
01:09:45,349 --> 01:09:46,790
I'm going to give you something.
1678
01:09:46,811 --> 01:09:47,372
Yes.
Here.
1679
01:09:47,372 --> 01:09:56,784
Take this.
1680
01:09:57,665 --> 01:09:58,166
You see.
1681
01:09:59,114 --> 01:10:00,855
It is a mandrake root.
1682
01:10:02,095 --> 01:10:05,156
It chases away bad dreams and apparitions.
1683
01:10:06,396 --> 01:10:06,896
It's necessary,
1684
01:10:06,956 --> 01:10:08,317
when you play your violin,
1685
01:10:08,997 --> 01:10:11,017
that you constantly have it with you.
1686
01:10:14,418 --> 01:10:14,918
NOW,
1687
01:10:16,059 --> 01:10:18,019
Have you thought about what I asked you?
1688
01:10:19,360 --> 01:10:20,540
Here are the 50 francs.
1689
01:10:21,500 --> 01:10:22,680
If it can do any good,
1690
01:10:23,601 --> 01:10:24,461
I look like anything.
1691
01:10:25,801 --> 01:10:26,842
We were able to hear them.
1692
01:10:28,470 --> 01:10:28,970
...then see them.
1693
01:10:29,491 --> 01:10:31,412
Romeo and Juliet in the village.
1694
01:10:32,552 --> 01:10:34,653
Two young people from the village of Lieuxac,
1695
01:10:35,133 --> 01:10:38,575
whose families had been divided for many years by a lawsuit,
1696
01:10:39,336 --> 01:10:41,377
They loved each other in secret from their estranged parents.
1697
01:10:41,997 --> 01:10:43,278
Unable to marry,
1698
01:10:43,658 --> 01:10:46,159
They prefer death to separation and,
1699
01:10:46,699 --> 01:10:47,840
tightly entwined,
1700
01:10:47,860 --> 01:10:49,421
drown at the Aisées dam.
1701
01:10:50,141 --> 01:10:51,982
The parents' pain is heartbreaking to see.
1702
01:10:55,318 --> 01:10:57,500
But you hadn't told me that story.
1703
01:10:58,721 --> 01:11:01,463
So you didn't know that 30 kilometers further on,
1704
01:11:01,843 --> 01:11:03,365
Was there a very dangerous dam?
1705
01:11:03,905 --> 01:11:05,867
No,
we saw people swimming at the water's edge.
1706
01:11:05,907 --> 01:11:07,788
He would have asked if that was where the work was.
1707
01:11:07,989 --> 01:11:10,991
We got off and I let the old boat drift away so we wouldn't be found.
1708
01:11:11,311 --> 01:11:12,692
But I didn't know there was a dam.
1709
01:11:13,173 --> 01:11:13,673
Yes,
1710
01:11:14,234 --> 01:11:15,275
Well, now you know.
1711
01:11:15,695 --> 01:11:19,158
You also know that your parents have believed you to be dead for two months.
1712
01:11:19,178 --> 01:11:19,738
You want,
1713
01:11:19,778 --> 01:11:20,919
I give you back your word.
1714
01:11:21,300 --> 01:11:22,501
I will have you replaced in the field.
1715
01:11:22,941 --> 01:11:23,982
Go down to the farm.
1716
01:11:24,278 --> 01:11:26,722
And tell the stage manager what you have decided to do.
1717
01:11:27,002 --> 01:11:27,904
Thank you, Mr. Roanart.
1718
01:11:28,044 --> 01:11:28,544
Come on,
1719
01:11:56,634 --> 01:11:57,455
Rock,
1720
01:11:57,475 --> 01:11:58,155
We need to go home.
1721
01:11:58,896 --> 01:11:59,396
But why?
1722
01:11:59,456 --> 01:12:00,357
We were happy here.
1723
01:12:00,857 --> 01:12:01,958
Nobody cared about us.
1724
01:12:03,038 --> 01:12:03,739
Think of our parents.
1725
01:12:03,740 --> 01:12:04,820
to the grief they must be feeling.
1726
01:12:05,920 --> 01:12:06,641
It's going to be like before.
1727
01:12:06,921 --> 01:12:07,982
We will revisit their quarrel,
1728
01:12:08,002 --> 01:12:08,602
their argument,
1729
01:12:08,942 --> 01:12:09,843
And the police too.
1730
01:12:10,664 --> 01:12:12,085
They must feel so alone,
1731
01:12:12,685 --> 01:12:14,666
They've been so sad ever since they started taking us dead.
1732
01:12:16,027 --> 01:12:16,449
They do it.
1733
01:12:16,449 --> 01:12:17,068
I assure you.
1734
01:12:27,724 --> 01:12:29,387
Look how pretty our little village is.
1735
01:12:30,068 --> 01:12:31,210
They look like dollhouses.
1736
01:12:32,091 --> 01:12:32,692
Before leaving him,
1737
01:12:32,693 --> 01:12:34,235
I had never looked at it like I do today.
1738
01:12:34,996 --> 01:12:35,496
It's true,
1739
01:12:36,158 --> 01:12:37,520
I didn't know he was so handsome.
1740
01:13:02,402 --> 01:13:03,322
Hey,
it's Grigou!
1741
01:13:05,103 --> 01:13:05,683
But what's wrong with him?
1742
01:13:05,723 --> 01:13:07,204
Ah ah,
1743
01:13:07,224 --> 01:13:08,204
He thought we were dead!
1744
01:13:10,725 --> 01:13:10,985
No,
no,
1745
01:13:10,985 --> 01:13:11,485
No !
1746
01:13:12,145 --> 01:13:12,866
Over there,
it's not!
1747
01:13:13,426 --> 01:13:13,926
Over there !
1748
01:13:14,926 --> 01:13:15,426
Stop!
1749
01:13:18,307 --> 01:13:18,807
No,
1750
01:13:23,749 --> 01:13:24,949
Go away !
1751
01:13:24,950 --> 01:13:25,549
I didn't do anything.
1752
01:13:25,550 --> 01:13:26,790
Me!
It wasn't me!
1753
01:13:27,786 --> 01:13:32,889
Go away !
1754
01:13:32,890 --> 01:13:33,889
I'm not afraid, Grigou!
1755
01:13:33,890 --> 01:13:34,309
I didn't do anything!
1756
01:13:34,309 --> 01:13:34,950
I...
1757
01:13:34,951 --> 01:13:35,451
Leave Pierre alone!
1758
01:13:35,451 --> 01:13:35,651
No,
no,
1759
01:13:35,651 --> 01:13:35,891
No!
Yes, it is.
1760
01:13:35,891 --> 01:13:36,311
But touch me!
1761
01:13:36,311 --> 01:13:37,631
I'm not dead, come on!
1762
01:13:37,632 --> 01:13:38,251
No,
no!
1763
01:13:38,251 --> 01:13:40,012
Come on,
it's Isabelle!
1764
01:13:40,013 --> 01:13:40,532
We're back!
1765
01:13:40,533 --> 01:13:42,393
Don't touch me!
1766
01:13:42,394 --> 01:13:43,214
Look, Isabelle,
1767
01:13:43,215 --> 01:13:44,735
We did exactly what you told us!
1768
01:13:44,915 --> 01:13:47,156
And we found work in the place you told us about!
1769
01:13:47,157 --> 01:13:50,758
It's me, Grigou!
1770
01:13:50,759 --> 01:13:51,418
Isabelle...
1771
01:13:51,874 --> 01:13:52,634
Rock,
1772
01:13:52,635 --> 01:13:53,135
It's you!
1773
01:13:53,955 --> 01:13:54,515
Isabelle!
1774
01:14:03,897 --> 01:14:04,718
Yes,
1775
01:14:04,719 --> 01:14:04,819
Yes!
Oh!
1776
01:14:04,819 --> 01:14:05,319
She came from his death.
1777
01:14:05,638 --> 01:14:05,978
But no,
1778
01:14:05,978 --> 01:14:07,638
Grigou,
we are even very happy to be back.
1779
01:14:08,239 --> 01:14:08,720
And your song,
1780
01:14:08,720 --> 01:14:09,219
You know,
1781
01:14:09,219 --> 01:14:10,019
We'll make you return it.
1782
01:14:10,419 --> 01:14:10,919
Is that true?
1783
01:14:11,059 --> 01:14:11,559
Yes, indeed!
1784
01:14:11,739 --> 01:14:12,240
You will help him,
1785
01:14:12,260 --> 01:14:12,720
Rock ?
1786
01:14:12,720 --> 01:14:13,220
Yes, indeed!
1787
01:14:13,580 --> 01:14:14,020
And Dad,
1788
01:14:14,020 --> 01:14:14,640
How is he?
1789
01:14:14,840 --> 01:14:15,420
And my mother,
1790
01:14:15,821 --> 01:14:16,581
What becomes of her?
1791
01:14:20,282 --> 01:14:20,782
Come with me.
1792
01:14:24,390 --> 01:14:25,150
I'll play for you.
1793
01:14:25,931 --> 01:14:26,891
Come on,
1794
01:14:26,931 --> 01:14:27,431
Follow me.
1795
01:14:32,835 --> 01:14:35,156
So what?
1796
01:14:36,077 --> 01:14:36,597
Aren't you going to eat?
1797
01:15:03,033 --> 01:15:04,013
You see,
it's him again.
1798
01:15:05,174 --> 01:15:05,974
He starts again.
1799
01:15:07,015 --> 01:15:08,096
He's come to insult us.
1800
01:15:08,156 --> 01:15:08,716
to make fun of us,
1801
01:15:08,736 --> 01:15:09,797
And he is the cause of everything.
1802
01:15:09,837 --> 01:15:13,039
with his cursed blood and his violin that have bewitched your children.
1803
01:15:13,139 --> 01:15:13,839
Oh,
just leave him be.
1804
01:15:14,019 --> 01:15:14,560
Oh no,
oh no,
1805
01:15:14,560 --> 01:15:15,181
It's you,
I'm not letting it go.
1806
01:15:15,181 --> 01:15:15,480
Oh no,
what,
1807
01:15:15,480 --> 01:15:16,441
Martin said.
1808
01:15:16,801 --> 01:15:17,301
Martin!
104123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.