All language subtitles for 10 Alternate Ending_track2_[eng]_DELAY 0ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:08,870 Good evening. I'm Brian Bastian. 2 00:00:09,130 --> 00:00:12,870 Our story tonight focuses on the world of counterfeiters and the government 3 00:00:12,870 --> 00:00:13,970 agents who pursue them. 4 00:00:14,210 --> 00:00:18,490 The investigation of counterfeiter Eric Masters, an accomplished artist whose 5 00:00:18,490 --> 00:00:23,190 twisted career led to the murder of a federal lawman, ended in gunfire at a 6 00:00:23,190 --> 00:00:24,190 secret printing plant. 7 00:00:24,750 --> 00:00:28,550 Here to provide the background is the man responsible for Masters' capture, 8 00:00:28,910 --> 00:00:32,390 Thomas Bateman, newly appointed head of the counterfeit division in Washington. 9 00:00:33,710 --> 00:00:38,050 The first step I took was to make sure all leads in the case were followed up 10 00:00:38,050 --> 00:00:43,130 thoroughly. I took a hands -on approach because I believe in moving in quickly. 11 00:00:44,850 --> 00:00:48,910 No one agent can claim responsibility for master's apprehension. 12 00:00:49,690 --> 00:00:50,990 It was a group effort. 13 00:00:51,990 --> 00:00:57,430 But when he attempted to resist arrest, my orders were to shoot to kill if 14 00:00:57,430 --> 00:00:58,430 necessary. 15 00:01:47,660 --> 00:01:49,920 Drink on the tinges and the light is white. 16 00:01:51,800 --> 00:01:54,460 For a chance to get involved with love and faith. 17 00:01:56,840 --> 00:01:59,080 Some things look better than they are seen. 18 00:02:01,380 --> 00:02:03,540 Wait with me until 6 .15. 19 00:02:05,840 --> 00:02:07,140 I'm waiting for you. 20 00:02:07,940 --> 00:02:09,620 But you're very late. 21 00:02:10,479 --> 00:02:11,640 I'll know you'll be anyway. 22 00:02:12,500 --> 00:02:13,980 I'm not gonna be white. 23 00:02:15,840 --> 00:02:16,840 Evidently. 24 00:02:17,360 --> 00:02:20,740 There's a myth that told me, I'll know you anyway. 25 00:02:21,660 --> 00:02:23,220 I'm not gonna be white. 26 00:02:26,320 --> 00:02:28,120 I can hardly wait. 27 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Hey! 28 00:02:40,580 --> 00:02:42,880 You approach me in the eyes of the crowd. 29 00:02:45,360 --> 00:02:47,460 The trafficking people got their offer now. 30 00:02:49,220 --> 00:02:51,860 But in a couple of moments they will all disappear. 31 00:02:53,960 --> 00:02:56,420 Because wherever you go is where the fear. 32 00:02:58,860 --> 00:03:00,120 I'm waiting for you. 33 00:03:00,880 --> 00:03:02,540 But you're there and there. 34 00:03:03,480 --> 00:03:04,820 I'll know you're here anyway. 35 00:03:05,580 --> 00:03:06,960 I cannot be quite. 36 00:03:08,880 --> 00:03:09,880 Evidently. 37 00:03:10,280 --> 00:03:12,040 There's a day that you'll see. 38 00:03:12,620 --> 00:03:14,020 I'll know you're here anyway. 39 00:03:14,920 --> 00:03:16,260 And I can hardly wait. 40 00:03:19,260 --> 00:03:21,040 I can hardly wait. 41 00:03:45,040 --> 00:03:52,040 We can't about the time Biggie's out in the night time The night 42 00:03:52,040 --> 00:03:54,800 time The night time 43 00:04:42,220 --> 00:04:45,020 Thank you. 44 00:04:47,400 --> 00:04:48,680 I can hardly wait. 45 00:04:50,140 --> 00:04:53,340 I can hardly wait. 46 00:04:55,800 --> 00:04:57,860 I can hardly wait. 47 00:04:59,540 --> 00:05:01,440 I can hardly wait. 48 00:05:03,400 --> 00:05:06,040 I can hardly wait. 49 00:05:07,560 --> 00:05:10,540 I can hardly wait. 3426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.