All language subtitles for 06 Interview - Wang Chung - So in Phase_track2_[eng]_DELAY 40ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,429 --> 00:00:06,570 We'd never really worked on any movie before To Live and Die in L .A. I think 2 00:00:06,570 --> 00:00:13,190 were both keen to get into that world, but we'd never done a movie score 3 00:00:14,270 --> 00:00:17,150 We'd recorded an album called Points on the Curve. 4 00:00:17,350 --> 00:00:22,810 That contained our first big international hit, Dance All Days. 5 00:00:23,310 --> 00:00:28,530 And one of the tracks was a track called Wait, which Freekin had heard. 6 00:00:30,010 --> 00:00:34,470 was using as a temp track in the movie. 7 00:00:34,770 --> 00:00:39,270 And I think he wanted something along those lines with that kind of intensity, 8 00:00:39,430 --> 00:00:43,330 that rhythmic kind of information and sort of linear kind of drive. 9 00:00:43,950 --> 00:00:46,390 So that's when he approached us. 10 00:00:47,770 --> 00:00:51,270 The first that we heard from Friedkin was just a phone call. 11 00:00:52,250 --> 00:00:55,190 He called me. I was actually... 12 00:00:55,640 --> 00:01:00,320 friend's house um like him i hadn't seen this guy for years and i was just at 13 00:01:00,320 --> 00:01:04,220 his house and the phone rang in his flat obviously days before mobiles and all 14 00:01:04,220 --> 00:01:08,760 of that stuff you know and um he picked up the phone and an american voice said 15 00:01:08,760 --> 00:01:12,310 can i speak to jack hughes you know and it was like Yeah. 16 00:01:13,170 --> 00:01:17,010 And so I had this conversation with Freekin at this friend of mine's house, 17 00:01:17,010 --> 00:01:19,870 it was quite bizarre, really, because we hadn't met him before. 18 00:01:20,270 --> 00:01:24,070 But that initial conversation was just him talking about Wait, the track Nick 19 00:01:24,070 --> 00:01:28,550 mentioned, and how he was into that, and that he wanted us to write more music 20 00:01:28,550 --> 00:01:33,730 like that, and could we go into the studio and just, you know, just kind of 21 00:01:33,730 --> 00:01:35,090 improvise the soundtrack. 22 00:01:35,750 --> 00:01:38,210 And at that stage, you know, he had... 23 00:01:38,910 --> 00:01:43,690 We hadn't seen the film or hadn't seen the script even, but through talking to 24 00:01:43,690 --> 00:01:47,350 him, I got a really strong sense of what he wanted, and I chatted with Nick 25 00:01:47,350 --> 00:01:48,009 about it. 26 00:01:48,010 --> 00:01:53,150 We thought, let's just rent a studio and rent some gear and just do it. So we 27 00:01:53,150 --> 00:01:57,090 went ahead with just a sort of intuitive sense of what we were supposed to be 28 00:01:57,090 --> 00:02:00,270 doing. I remember Jack ringing me up saying, I was like, what? 29 00:02:00,490 --> 00:02:01,890 What did he say? What did he say? 30 00:02:02,130 --> 00:02:07,050 This big Hollywood director who directed these movies we thought were so great. 31 00:02:07,920 --> 00:02:12,580 And basically, I think Jack said to me, he just said, go into the studio and be 32 00:02:12,580 --> 00:02:13,580 brilliant. 33 00:02:15,960 --> 00:02:17,440 So we sort of did our best. 34 00:02:18,300 --> 00:02:23,900 It was great for us, actually, because we had got slightly bogged down in the 35 00:02:23,900 --> 00:02:28,940 follow -up album to the Points on the Curve album that I mentioned before, the 36 00:02:28,940 --> 00:02:31,380 one that had our first hits on. 37 00:02:31,840 --> 00:02:33,940 So we were in the studio. 38 00:02:34,680 --> 00:02:39,180 doing that trying to write the next big hit and having the usual record company 39 00:02:39,180 --> 00:02:44,340 kind of We don't hear a single kind of thing, you know and and then this thing 40 00:02:44,340 --> 00:02:50,400 came up this wonderful project came up sort of side winded out of nowhere and 41 00:02:50,400 --> 00:02:54,820 was the most you know fantastic thing for us to get involved in and really 42 00:02:54,820 --> 00:03:00,260 inspired us to move into the next part of our Pop career, I suppose 43 00:03:25,580 --> 00:03:31,280 I remember being at the sound stage when we first saw the first rough cut of the 44 00:03:31,280 --> 00:03:37,400 music with the movie, you know, and Billy had flown us over to see it, you 45 00:03:37,400 --> 00:03:39,880 and I was completely blown away by that. I think we both were, you know. 46 00:03:40,220 --> 00:03:45,240 But I remember there were a couple of sound guys at that place, you know, and 47 00:03:45,240 --> 00:03:49,460 Billy went off to answer a call or something. One of them said to me, 48 00:03:49,460 --> 00:03:50,460 piece will work, right? 49 00:03:51,520 --> 00:03:52,520 And I said... 50 00:03:52,730 --> 00:03:56,390 He seems really nice. He's really nice to us. And he just looked at me like... 51 00:03:56,390 --> 00:04:01,390 He was incredibly nice to us. He's always been a real gentleman. 52 00:04:02,430 --> 00:04:08,230 So he's a great person to work for. And in terms of... I mean, I haven't done 53 00:04:08,230 --> 00:04:11,650 much movie stuff subsequent to that, but... 54 00:04:12,430 --> 00:04:17,470 The stuff that I have done is very different, working with a sort of 55 00:04:17,470 --> 00:04:20,910 director, producer, movie studio structure. 56 00:04:21,170 --> 00:04:23,930 With Friedkin, you work with him, direct. 57 00:04:24,170 --> 00:04:28,470 He says yes or no to what you present to him, and it's very simple. He's very 58 00:04:28,470 --> 00:04:31,830 clear about what he wants, and if he's getting it, he's happy. 59 00:05:00,810 --> 00:05:06,150 I think it's worth mentioning that he directed our sort of promo to Live and 60 00:05:06,150 --> 00:05:07,150 in L .A. as well. 61 00:05:07,330 --> 00:05:13,110 So he directed the video that was for MTV and everything, which was, again, a 62 00:05:13,110 --> 00:05:14,190 bit of a vibe for us. 63 00:05:14,550 --> 00:05:21,230 Actually being literally directed by him, that was a great privilege for us. 64 00:05:21,230 --> 00:05:25,950 the initial phone call that I had with him, he gave me a... a clear sense of 65 00:05:25,950 --> 00:05:30,050 what he wanted in that he was talking about weight this track and about how he 66 00:05:30,050 --> 00:05:34,970 was using that in the movie and how kind of that was the vibe that he wanted and 67 00:05:34,970 --> 00:05:39,790 nick and i were working on a track that was a similar kind of thing you know i 68 00:05:39,790 --> 00:05:44,090 guess when you listen to weight these days it sounds like a fairly fast But in 69 00:05:44,090 --> 00:05:48,670 those days, it was deliberately faster than a real drummer could play. It was 70 00:05:48,670 --> 00:05:52,390 the early days of drum machines and computers and stuff. So it felt like we 71 00:05:52,390 --> 00:05:57,730 sort of pushing the envelope a bit. And with the soundtrack for Billy, I knew 72 00:05:57,730 --> 00:05:59,910 that that's what he wanted, that real high -energy thing. 73 00:06:00,390 --> 00:06:04,290 So it was kind of like working in that realm, but rather than condensing this 74 00:06:04,290 --> 00:06:07,110 tune that we were working on, which became City of the Angels, rather than 75 00:06:07,110 --> 00:06:09,190 trying to turn it into our next pop hit. 76 00:06:10,020 --> 00:06:12,880 we were able to expand it into this much bigger piece. 77 00:06:13,480 --> 00:06:19,960 So in a sense, it was a... I think, freaking differently contacted the right 78 00:06:19,960 --> 00:06:25,480 people, given that what he wanted was weight, and we were kind of like almost 79 00:06:25,480 --> 00:06:27,080 % into this track anyway. 80 00:06:27,400 --> 00:06:31,420 I think that's sort of why it worked, really. It was just like us coming 81 00:06:31,420 --> 00:06:35,700 together. We were already in that direction, so it just sort of worked out 82 00:06:35,860 --> 00:06:37,460 So he was very clear about what he wanted. 83 00:06:37,880 --> 00:06:43,380 and it was very sort of for us to be in the studio breaking out of this you know 84 00:06:43,380 --> 00:06:48,620 write a pop song format he didn't want any songs at all so we could work long 85 00:06:48,620 --> 00:06:53,680 form and do something without all those commercial record company pressures and 86 00:06:53,680 --> 00:06:58,880 it was i think that was just inspiring just on its own you know and uh yeah 87 00:06:58,880 --> 00:07:04,380 exactly it's so great so to go into a studio be spontaneous it's up to a point 88 00:07:04,920 --> 00:07:10,520 and to really explore areas that we maybe hadn't been allowed to explore 89 00:07:10,680 --> 00:07:14,420 and to actually be encouraged to do that, I think was really exciting. 90 00:07:46,280 --> 00:07:50,580 In that initial phone conversation with Bill, one of the things he said to 91 00:07:50,580 --> 00:07:54,640 clarify what he wanted was, what I don't want is a song called To Live and Die 92 00:07:54,640 --> 00:07:55,379 in LA. 93 00:07:55,380 --> 00:08:00,500 So we obeyed that instruction to begin with. But when we saw the movie, and we 94 00:08:00,500 --> 00:08:06,400 went to LA to see the movie, because in those days there was no internet to kind 95 00:08:06,400 --> 00:08:10,480 of just ping things around. So we benefited from that. So we saw the movie 96 00:08:10,480 --> 00:08:11,880 the soundstage at Todd AO. 97 00:08:12,820 --> 00:08:15,340 And we were both blown away by it, I think. 98 00:08:16,060 --> 00:08:20,840 For me, it was one of the high points of my career, if that's what you call it. 99 00:08:21,680 --> 00:08:28,560 And when we got back to the UK, this song 100 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 just kind of came out. 101 00:08:29,760 --> 00:08:33,380 I just couldn't help it, really. I played it to Nick, and he was like, 102 00:08:33,419 --> 00:08:37,580 this is really good. And we just did a little demo of it, didn't we, together 103 00:08:37,580 --> 00:08:38,159 your house. 104 00:08:38,159 --> 00:08:41,039 And I sent it to Billy, expecting him to be like... 105 00:08:41,440 --> 00:08:45,060 It was great, but not what I want. And he was like, this is amazing. I'm going 106 00:08:45,060 --> 00:08:47,280 to refute the whole opening of the movie. 107 00:08:47,760 --> 00:08:52,320 So he more than went out of his way to accommodate what we were doing, which 108 00:08:52,320 --> 00:08:57,580 amazing. In a way, the dam broke a little bit because then we wrote some 109 00:08:57,580 --> 00:08:59,900 tunes for the movie. 110 00:09:00,660 --> 00:09:03,960 Tracks like Wake Up, Stop Dreaming and Lullaby. 111 00:09:04,680 --> 00:09:07,460 And he co -opted those into the film. 112 00:09:08,000 --> 00:09:10,620 And then we were able to turn our... 113 00:09:10,970 --> 00:09:16,610 what was, you know, it became our next sort of mainstream album as well. The To 114 00:09:16,610 --> 00:09:17,610 Live and Die in L .A. 115 00:09:17,730 --> 00:09:23,070 original soundtrack was sort of Wang Chung's proper next album. 116 00:09:23,390 --> 00:09:27,870 So we sort of, it really sorted all sorts of things out for us as well as 117 00:09:27,870 --> 00:09:34,430 Freekin, you know what I mean? So, like, on the album, half, the second half of 118 00:09:34,430 --> 00:09:37,510 the album is songs, first half is all instrumental stuff. 119 00:09:38,570 --> 00:09:39,570 So, yeah. 120 00:09:41,080 --> 00:09:42,660 Morning. Go. 121 00:09:43,380 --> 00:09:44,020 You 122 00:09:44,020 --> 00:09:58,840 got 123 00:09:58,840 --> 00:10:04,740 balls coming here. 124 00:10:06,720 --> 00:10:08,040 How you making it? 125 00:10:08,840 --> 00:10:11,500 Like every other swinging dick in this place makes it. 126 00:10:12,260 --> 00:10:13,980 Day by motherfucking day. 127 00:10:14,360 --> 00:10:17,620 I want to know when you're going to get me out. 128 00:10:18,380 --> 00:10:21,140 I want you to be patient a little longer, Carl. 129 00:10:21,460 --> 00:10:28,400 I think seeing it at the screening was one of the most amazing points 130 00:10:28,400 --> 00:10:30,540 in our career, on our curve. 131 00:10:30,880 --> 00:10:32,960 It was really impressive. 132 00:10:33,240 --> 00:10:38,520 And I think hearing the sound and the visuals in really... pristine quality as 133 00:10:38,520 --> 00:10:41,840 well straight off of the whatever it is that you're watching doing it was 134 00:10:41,840 --> 00:10:47,400 impressive but I did go and see it in the cinema as well and it was again it's 135 00:10:47,400 --> 00:10:52,200 really powerful film I think and it has unexpected things in it you know and 136 00:10:52,200 --> 00:10:56,980 it's uncompromising and it's you know an impressive movie and I remember being 137 00:10:56,980 --> 00:11:01,940 in New York actually the day that it that it came out and it was yeah it felt 138 00:11:01,940 --> 00:11:06,900 like a yeah like I'd We'd done something important, you know. 139 00:11:07,160 --> 00:11:12,720 I remember we were all sitting in one of the editing rooms at Todd AO, I think 140 00:11:12,720 --> 00:11:19,560 it was, and Friedkin was there, and he was giving one of his anecdotes. He's a 141 00:11:19,560 --> 00:11:23,260 great raconteur and storyteller. It was this long anecdote about something. 142 00:11:23,540 --> 00:11:26,900 William Defoe, I think, had visited him. He was there too. 143 00:11:27,500 --> 00:11:31,680 and anyway he's telling us this great story about i forget what it was now and 144 00:11:31,680 --> 00:11:35,340 then about halfway through it he got this call from someone very important 145 00:11:35,340 --> 00:11:40,080 clearly i think it was the head of technicolor or someone like that and 146 00:11:40,080 --> 00:11:44,320 had this huge argument with him about something he was clearly he's really 147 00:11:44,320 --> 00:11:48,220 bawling him out and we were like oh my god you're sitting there slightly 148 00:11:48,220 --> 00:11:53,280 frightened about the whole thing and then he sort of put the phone down And 149 00:11:53,280 --> 00:11:57,300 turned back to us, his whole mood instantly changed right back to how it 150 00:11:57,300 --> 00:12:02,500 been before and carried on with his anecdote in exactly the spot that the 151 00:12:02,500 --> 00:12:07,040 call had interrupted and just carried on seamlessly and finished it. And it was 152 00:12:07,040 --> 00:12:10,440 like, wow, how does he do that? That's pretty impressive. 14445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.