All language subtitles for Казанова (3 сер.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,890 --> 00:00:25,600 Прекрасны осень и зима, и лето, И мы с тобой благодарим за это 2 00:00:26,470 --> 00:00:32,030 Весну, в которой было столько света, Что рассказать не хватит слов 3 00:00:33,900 --> 00:00:41,150 Она пришла, когда нам было трудно, И зазвенело соловьями утро, 4 00:00:41,230 --> 00:00:44,510 Она навек нам подарила чудо… Загорать? 5 00:00:44,970 --> 00:00:47,440 Доброго здоровья! Да, попробую водичку. 6 00:00:47,520 --> 00:00:49,410 Да уже купаются вовсю. 7 00:00:49,490 --> 00:00:55,280 Я вам кипятильник вечером принесу, когда сибиряки с мансарды уедут. 8 00:00:55,360 --> 00:00:56,810 Спасибо вам большое. Спасибо. 9 00:00:58,110 --> 00:01:03,260 Деля на свете всё — И неудачи, и удачи. 10 00:01:03,340 --> 00:01:08,590 Счастлив тот, В ком это чудо из чудес живёт, 11 00:01:09,120 --> 00:01:14,670 Кто может, став уже давно седым, Остаться вечно молодым. 12 00:01:22,110 --> 00:01:28,080 Мы любим наш с тобою старый город, Который вечно и красив, и молод… 13 00:01:28,160 --> 00:01:29,310 - Доброе утро. - Доброе. 14 00:01:31,790 --> 00:01:33,860 - Здравствуйте. - Здорово. 15 00:01:33,940 --> 00:01:36,640 - Катаете? - Катают в цирке. 16 00:01:37,190 --> 00:01:39,570 - На осле. - Понял. 17 00:01:41,020 --> 00:01:43,670 В море ходите? Можно зафрахтовать ваш корабль? 18 00:01:44,750 --> 00:01:45,920 Саныч? 19 00:01:51,670 --> 00:01:52,740 Отдавай швартовы! 20 00:01:52,820 --> 00:01:57,630 Мне хорошо с тобой Идти всегда везде одной тропой 21 00:01:57,710 --> 00:02:01,030 И в снегопад, И в дождик проливной, 22 00:02:01,590 --> 00:02:06,590 Деля на свете всё — И неудачи, и удачи 23 00:02:06,670 --> 00:02:11,790 Счастлив тот, В ком это чудо из чудес живёт… 24 00:02:29,850 --> 00:02:31,210 - Здравия желаю. - Здравия желаю. 25 00:02:31,290 --> 00:02:34,340 - Майор Арутюнян. Здравствуйте! - Старший лейтенант Новгородцева. 26 00:02:34,420 --> 00:02:35,510 Давайте. 27 00:02:36,270 --> 00:02:37,580 - Пожалуйста. - Спасибо. 28 00:02:50,730 --> 00:02:54,370 Я видел его один раз. Он пригласил на танец мою жену. 29 00:02:55,040 --> 00:02:59,840 - Хорошо танцует, обходительный. - И больше вы его никогда не видели? 30 00:02:59,920 --> 00:03:00,920 Нет. 31 00:03:01,440 --> 00:03:07,340 Но, как бы случайно, он встретился пару раз с моей женой в городе. 32 00:03:08,100 --> 00:03:14,490 А когда я уехал, на правах старого знакомого сказал, что я под следствием. 33 00:03:14,570 --> 00:03:17,120 И она решила, что можно купить советского прокурора. 34 00:03:19,020 --> 00:03:26,000 Когда умерла первая моя жена, я влюбился в Наташу как мальчишка. 35 00:03:28,650 --> 00:03:33,520 Все вокруг говорили, что у нас очень большая разница в возрасте. 36 00:03:33,600 --> 00:03:37,440 Я постоянно ждал, что она уйдёт от меня, влюбится в кого-нибудь. 37 00:03:38,450 --> 00:03:44,730 Но то, что она не раздумывая отдала все наши сбережения, чтобы меня спасти… 38 00:03:45,690 --> 00:03:47,200 Это всё эмоции. 39 00:03:47,280 --> 00:03:49,690 Нас это не интересует и к делу отношения не имеет. 40 00:03:49,770 --> 00:03:52,990 Вы правда считаете, что ваша жена не могла придумать эту историю, 41 00:03:53,070 --> 00:03:55,050 чтобы забрать ваши деньги и убежать с аферистом? 42 00:03:55,130 --> 00:03:56,930 Да как вы смеете! 43 00:03:59,110 --> 00:04:00,160 Врача! 44 00:04:01,370 --> 00:04:02,440 Врача! 45 00:04:03,650 --> 00:04:05,510 Так, освободили помещение, быстро! 46 00:04:06,970 --> 00:04:09,090 - Выходим отсюда быстро! - Я здесь. 47 00:04:09,760 --> 00:04:12,920 - Глюкоза, анальгин, мезатон. - Ага, поняла. 48 00:04:13,000 --> 00:04:16,200 - Всем выйти из палаты! - Товарищи, выйдите, не мешайте работать. 49 00:04:28,990 --> 00:04:30,160 Пусти за штурвал. 50 00:04:31,590 --> 00:04:33,750 Не положено. У тебя прав нет. 51 00:04:36,060 --> 00:04:39,030 - Я осторожно. - Ладно. 52 00:04:39,110 --> 00:04:41,660 Смотри: вот рычаг переключения скоростей. 53 00:04:41,740 --> 00:04:43,460 - Разберусь. - Да? 54 00:04:44,050 --> 00:04:45,980 - Не гони только. - Договорились. 55 00:04:46,060 --> 00:04:51,420 Мне хорошо с тобой Идти всегда везде одной тропой 56 00:04:52,110 --> 00:04:55,160 И в снегопад, И в дождик проливной, 57 00:04:55,650 --> 00:05:00,750 Деля на свете всё — И неудачи, и удачи 58 00:05:00,830 --> 00:05:02,350 Полегче, полегче! 59 00:05:03,500 --> 00:05:04,920 Ты что творишь! 60 00:05:06,110 --> 00:05:07,750 Да тише, тише ты! 61 00:05:10,690 --> 00:05:12,150 Ты катер мне угробишь! 62 00:05:13,150 --> 00:05:14,280 Аккуратней! 63 00:05:17,110 --> 00:05:18,460 Саныч, прими! 64 00:05:27,170 --> 00:05:31,730 - Держи. За беспокойство. - На флоте служил? 65 00:05:32,410 --> 00:05:34,570 - Не. - Удостоверение получить хочешь? 66 00:05:35,250 --> 00:05:36,330 Не, спасибо. 67 00:05:36,910 --> 00:05:39,820 Я говорю вам, он военный: голос командный. 68 00:05:39,900 --> 00:05:41,230 У меня отец подполковник. 69 00:05:41,310 --> 00:05:45,840 Если это тот человек, которого мы ищем, он вам изобразит кого угодно. 70 00:05:46,300 --> 00:05:48,220 Нет, так притворяться невозможно. 71 00:05:50,210 --> 00:05:51,330 Узнаёте кого-нибудь? 72 00:05:52,550 --> 00:05:53,910 Извините. 73 00:05:57,350 --> 00:05:58,400 Да, алло? 74 00:05:58,890 --> 00:05:59,980 Да, здравствуй. 75 00:06:00,930 --> 00:06:01,990 Что-то случилось? 76 00:06:04,090 --> 00:06:05,170 Кто? 77 00:06:06,450 --> 00:06:07,540 Да, хорошо, я поняла. 78 00:06:13,310 --> 00:06:16,000 Звонил мой муж, он сказал, что вы вели себя по-хамски. 79 00:06:16,850 --> 00:06:20,610 - Разговор закончен. Всего доброго. - Что значит — закончен? 80 00:06:20,690 --> 00:06:24,520 Он ещё не начинался. У нас тут допрос, а не беседы по душам! 81 00:06:24,600 --> 00:06:26,450 Мы уже дали показания, есть протокол. 82 00:06:26,970 --> 00:06:30,160 - Стас звонил начальнику УВД. - Значит, я вызову вас повесткой. 83 00:06:30,240 --> 00:06:31,290 Вызывайте. 84 00:06:37,110 --> 00:06:38,200 Полина Андреевна. 85 00:06:42,690 --> 00:06:46,700 Простите, пожалуйста, моего коллегу, он очень несдержан. 86 00:06:46,780 --> 00:06:47,930 Извинения приняты. 87 00:06:51,250 --> 00:06:54,740 Наталья Петровна, нам правда очень нужны ваши показания. 88 00:06:55,270 --> 00:06:58,510 То, о чём вас спрашивала местная милиция, этого недостаточно. 89 00:06:59,590 --> 00:07:02,030 А мы занимаемся делом этого брачного афериста, 90 00:07:02,110 --> 00:07:04,910 и все вопросы у нас будут только в этом контексте. 91 00:07:04,990 --> 00:07:06,160 Нет. 92 00:07:06,240 --> 00:07:08,910 Почему? Вы что, не хотите, чтобы мы его поймали? 93 00:07:08,990 --> 00:07:10,100 Мне всё равно. 94 00:07:13,380 --> 00:07:14,510 Ясно. 95 00:07:16,670 --> 00:07:18,480 - Тогда до свидания. - Всего доброго. 96 00:07:31,410 --> 00:07:32,540 Подождите! 97 00:07:35,130 --> 00:07:39,860 Скажите, какой конфликт произошёл между Стасом и вашим коллегой? 98 00:07:40,430 --> 00:07:45,000 Это касается меня? Дело в том, что Стас никогда мне не расскажет. 99 00:07:49,050 --> 00:07:50,210 Хорошо, я вам расскажу. 100 00:08:12,700 --> 00:08:15,110 - Доброе утро, Екатерина Львовна! - Здравствуйте! 101 00:08:15,190 --> 00:08:16,300 Здравствуйте. 102 00:08:19,270 --> 00:08:20,320 Поехали. 103 00:08:27,740 --> 00:08:29,060 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 104 00:08:29,140 --> 00:08:31,390 Два стаканчика, пожалуйста. Сдачи не надо. 105 00:08:35,710 --> 00:08:40,360 - А что за женщина уехала на машине? - Катька Иорданская, вдова партработника. 106 00:08:40,440 --> 00:08:42,000 Разве вдовам положены машины? 107 00:08:42,080 --> 00:08:46,650 А её муж перед самой смертью на хорошую должность устроил в райисполком. 108 00:08:47,270 --> 00:08:48,690 Да хапуга она. 109 00:08:48,770 --> 00:08:51,590 Имеет несколько домов и сдаёт отдыхающим. 110 00:08:51,670 --> 00:08:55,650 - Выглядит как барыня. - Барыня! Да замуж она хочет выйти. 111 00:08:56,830 --> 00:08:59,470 К гадалкам ходила уже, к свахам ходила, 112 00:08:59,550 --> 00:09:02,760 а теперь вот в церковь повадилась — каждый день ездит. 113 00:09:24,830 --> 00:09:26,830 Я в Сочи. Есть работа. 114 00:09:28,110 --> 00:09:30,570 Дай телеграмму до востребования. Жду. 115 00:09:36,750 --> 00:09:40,980 - Москва, четвёртая. - 20 секунд. 116 00:09:42,570 --> 00:09:44,230 У вас замечательные серёжки. 117 00:09:45,870 --> 00:09:46,900 Спасибо. 118 00:09:52,490 --> 00:09:54,400 Нет, ни один портрет на него не похож. 119 00:09:55,890 --> 00:09:57,630 Есть что-то неуловимое, но… 120 00:09:59,990 --> 00:10:02,120 Я не знаю. Не знаю. 121 00:10:03,590 --> 00:10:06,320 - А почему вы плачете? - Да Стас был прав. 122 00:10:07,130 --> 00:10:11,080 Я тогда действительно была на грани разрыва. 123 00:10:12,070 --> 00:10:19,050 Наталья Петровна, простите меня за вопрос, но у вас с ним что-то было? 124 00:10:26,350 --> 00:10:28,600 - Я благодарна ему. - В каком смысле? 125 00:10:31,190 --> 00:10:34,740 Когда он сказал, что Стаса посадят, я сразу поняла, 126 00:10:34,820 --> 00:10:37,550 что Стас — моя единственная любовь. 127 00:10:38,780 --> 00:10:43,210 И ради этого не жалко ни денег, ни этой ошибки. 128 00:10:43,290 --> 00:10:46,320 И вы поверили, что ваш муж мог присвоить деньги? 129 00:10:46,400 --> 00:10:49,400 Конечно нет. Мой муж не разбирается в финансах. 130 00:10:49,480 --> 00:10:52,940 Он инженер, изобретатель. Его могли обмануть. 131 00:10:53,870 --> 00:10:55,270 Могли дать что-то подписать. 132 00:10:56,970 --> 00:10:59,610 Полина, у меня будет к вам большая просьба, 133 00:10:59,690 --> 00:11:01,640 пусть эта история останется между нами. 134 00:11:02,930 --> 00:11:04,230 Да, конечно. 135 00:11:05,000 --> 00:11:07,530 Вот ключи от квартиры, где мы с ним встречались. 136 00:11:07,610 --> 00:11:12,020 Забыла вернуть. Проспект Ищияна, 15, квартира 32. 137 00:11:12,100 --> 00:11:14,560 - До свидания. - До свидания. 138 00:11:57,890 --> 00:12:02,160 Возлюбленные, если так возлюбил нас Бог, 139 00:12:03,720 --> 00:12:06,080 то и мы должны любить друг друга. 140 00:12:06,550 --> 00:12:10,950 Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, 141 00:12:11,030 --> 00:12:16,530 то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас. 142 00:12:21,770 --> 00:12:22,840 Да-да! 143 00:12:26,150 --> 00:12:27,220 Бог в помощь. 144 00:12:29,350 --> 00:12:31,700 Отец Феофан, новый настоятель прихода в Вардане. 145 00:12:33,350 --> 00:12:35,300 Мне нужно заказать проект нового храма. 146 00:12:36,050 --> 00:12:38,910 - С кем я могу переговорить? - Вот, Леонид Семёнович. 147 00:12:42,130 --> 00:12:43,980 Здесь у меня доверенность от епархии. 148 00:12:46,030 --> 00:12:48,430 Разрешение на строительство и документы на землю. 149 00:12:55,280 --> 00:12:57,390 Ключи от квартиры, в которой жил Казанова. 150 00:12:58,530 --> 00:13:01,470 Мне их Баркина дала, у них там связь была. 151 00:13:02,110 --> 00:13:05,260 - Кто бы сомневался. - А ещё я нашла хозяйку. 152 00:13:05,990 --> 00:13:09,190 Она говорит, что после последнего жильца там не делали уборку. 153 00:13:09,270 --> 00:13:12,670 Можно завтра дактилоскопировать и обыск провести. 154 00:13:12,750 --> 00:13:16,320 Только, Сергей Васильевич, ну, я обещала Баркиной, 155 00:13:16,400 --> 00:13:18,310 что об этой связи никто не узнает. 156 00:13:18,390 --> 00:13:19,750 А я-то ей ничего не обещал. 157 00:13:20,920 --> 00:13:23,370 - Вы не можете так! - Очень даже могу. 158 00:13:23,450 --> 00:13:26,950 Один дурак лежит в больнице, думает, что жена его любит больше жизни. 159 00:13:27,030 --> 00:13:30,530 Та ведёт себя как шлюха. И оба изображают из себя невинность. 160 00:13:30,610 --> 00:13:31,980 А вы ведёте себя как козёл. 161 00:13:33,200 --> 00:13:37,700 Знаете, что я вам скажу? Вы грубый, противный, самовлюблённый тип. 162 00:13:38,630 --> 00:13:40,730 Вас жена бросила, поэтому так беситесь, да? 163 00:13:41,470 --> 00:13:43,410 Я вообще не понимаю, как она с вами сошлась. 164 00:13:43,490 --> 00:13:44,620 Посмотрите на себя. 165 00:13:45,230 --> 00:13:46,430 Из жалости, наверное. 166 00:13:48,930 --> 00:13:49,990 Всё? 167 00:13:54,660 --> 00:13:55,690 Всё. 168 00:13:55,770 --> 00:13:57,840 - Здравствуйте. - Добрый вечер. 169 00:14:26,490 --> 00:14:30,130 Простите меня, я лишнего наговорила. Я не хотела. 170 00:15:28,750 --> 00:15:32,910 Господи, спасибо, что подарил мне мужа. 171 00:15:32,990 --> 00:15:35,230 Спасибо, что послал мне отца Феофана, 172 00:15:35,310 --> 00:15:40,090 который наставил меня на путь истинный и помог обрести благодать в этом мире. 173 00:15:40,170 --> 00:15:41,460 - Извините… - Господи. 174 00:15:41,950 --> 00:15:43,220 Я случайно услышала. 175 00:15:44,210 --> 00:15:46,610 А кто такой отец Феофан, который вам мужа послал? 176 00:15:48,270 --> 00:15:49,350 Так вот он. 177 00:15:51,090 --> 00:15:52,170 У настоятеля стоит. 178 00:15:54,310 --> 00:15:55,760 Дай Бог вам сил и здоровья. 179 00:15:57,930 --> 00:15:59,130 Прощайте. 180 00:16:10,950 --> 00:16:12,930 Отец Феофан! Батюшка! 181 00:16:14,830 --> 00:16:19,420 Благословите меня. Прошу благословения и молитвы. 182 00:16:19,500 --> 00:16:20,620 Благослови тебя Бог. 183 00:16:22,040 --> 00:16:23,890 Счастливая прихожанка, 184 00:16:23,970 --> 00:16:29,140 у которой недавно наладилась личная жизнь, на вас мне указала. 185 00:16:30,550 --> 00:16:35,980 Сказала, после вашего благословения судьбу она встретила свою, замуж вышла. 186 00:16:36,660 --> 00:16:37,710 Бог есть любовь. 187 00:16:43,630 --> 00:16:46,070 - Спасибо. - Бог милостив. 188 00:16:46,150 --> 00:16:50,840 Через руку мою прольётся на тебя свет его, через уста мои научит он тебя молитве. 189 00:16:51,530 --> 00:16:53,630 Найдёшь ты свою любовь в течение трёх дней. 190 00:16:55,060 --> 00:16:56,310 Только иди ей навстречу. 191 00:17:05,930 --> 00:17:12,490 Посуда чистая, плита чистая, постель заправлена, полы помыл, пыль вытер, 192 00:17:12,570 --> 00:17:17,610 кафель блестит, балкон идеально чистый, все стаканчики сверкают, 193 00:17:17,690 --> 00:17:19,310 бельё всё перестирано. 194 00:17:19,390 --> 00:17:22,220 Обычно мужчины такие грязнули, а этот — нет! 195 00:17:22,300 --> 00:17:24,220 Товарищ капитан, есть отпечатки. 196 00:17:24,300 --> 00:17:25,660 - Мужские? - Похоже. 197 00:17:26,630 --> 00:17:30,040 - Кто лампочку менял? - Не знаю, у меня много жильцов было. 198 00:17:43,110 --> 00:17:44,690 - Всего доброго! - Всего доброго! 199 00:17:44,770 --> 00:17:48,730 Товарищ капитан, всё хотел спросить, как вы вышли на квартиру подозреваемого? 200 00:17:50,590 --> 00:17:52,950 Благодаря вашим оперативным мероприятиям. 201 00:17:53,030 --> 00:17:54,550 - Счастливо! - Счастливо! 202 00:18:03,450 --> 00:18:08,750 Значит так, сегодня вечером танцы на набережной, возле якоря. 203 00:18:09,500 --> 00:18:13,550 Концерт Лещенко в «Фестивальном» — туда ходить не надо, там одни бабы. 204 00:18:14,290 --> 00:18:17,730 Самый клёвый вечер — в санатории «Маяк». 205 00:18:18,320 --> 00:18:21,830 Куча одиноких женихов, в основном москвичи. 206 00:18:29,690 --> 00:18:36,530 Мы любим наш с тобою старый город, Который вечно и красив, и молод. 207 00:18:37,170 --> 00:18:43,210 Не потому ли он ещё нам дорог, Что здесь мы встретились с тобой? 208 00:18:44,900 --> 00:18:48,510 Пусть будет он всегда, как солнце, светел. 209 00:18:48,590 --> 00:18:51,930 Пусть в нём всегда растут сады и дети. 210 00:18:52,430 --> 00:18:56,090 Пусть каждый здесь однажды в жизни встретит 211 00:18:56,170 --> 00:18:57,890 Весну, как лучший праздник свой. 212 00:18:57,970 --> 00:19:00,060 - Здравствуйте. - Здрасте. 213 00:19:05,280 --> 00:19:06,830 Разрешите вас пригласить? 214 00:19:09,790 --> 00:19:14,340 Деля на свете всё: и неудачи, и удачи, 215 00:19:14,420 --> 00:19:19,490 Счастлив тот, В ком это чудо из чудес живёт 216 00:19:20,230 --> 00:19:21,800 Кто может, став уже давно седым… 217 00:19:21,880 --> 00:19:24,360 Простите! Эдуард! 218 00:19:24,440 --> 00:19:26,120 Остаться вечно молодым 219 00:19:27,680 --> 00:19:28,810 Катерина. 220 00:19:33,340 --> 00:19:35,030 - Матвей! - Чего? 221 00:19:35,110 --> 00:19:38,090 - Вон тот, пухленький, танцует. - Да, вижу. 222 00:19:38,170 --> 00:19:40,800 - Выведи его отсюда. - Как я его выведу? 223 00:19:45,320 --> 00:19:46,500 Придумай что-нибудь. 224 00:19:48,710 --> 00:19:51,990 - Вы замечательно танцуете, Катя! - Спасибо. 225 00:19:52,710 --> 00:19:58,040 Физик-ядерщик! Помните: физики, лирики — это противостояние? 226 00:19:58,710 --> 00:20:00,240 - Это про меня. - Вы что, из Москвы? 227 00:20:00,320 --> 00:20:04,000 Практически. Из Обнинска. Первый ядерный реактор! 228 00:20:04,530 --> 00:20:09,770 Прошу прощения. Вы у нас проживаете в 120-ом номере? 229 00:20:09,850 --> 00:20:10,890 Да. 230 00:20:10,970 --> 00:20:14,800 Пройдите пожалуйста в свой номер, там сверху трубу прорвало, вас затапливает. 231 00:20:16,050 --> 00:20:18,490 Катенька, никуда не уходите, я сейчас! 232 00:20:20,010 --> 00:20:21,130 Эдуард! 233 00:20:26,090 --> 00:20:27,190 Спасибо. 234 00:20:42,870 --> 00:20:49,780 Всегда быть рядом не могут люди, Всегда быть вместе не могут люди 235 00:20:50,360 --> 00:20:53,930 Нельзя любви, земной любви Пылать без конца… 236 00:20:54,010 --> 00:20:57,510 Добрый вечер! Разрешите вас пригласить? 237 00:20:57,590 --> 00:21:02,300 Скажи, зачем же тогда мы любим, Скажи, зачем мы друг друга любим… 238 00:21:02,380 --> 00:21:03,570 Конечно. 239 00:21:04,860 --> 00:21:10,300 Считая дни, сжигая сердца 240 00:21:12,340 --> 00:21:19,290 Любви всё время мы ждём как чуда, Одной-единственной ждём как чуда, 241 00:21:20,320 --> 00:21:27,240 Хотя должна, она должна сгореть без следа… 242 00:21:46,300 --> 00:21:51,190 Спасибо вам ещё раз, что не выдали Баркину. 243 00:21:51,750 --> 00:21:54,950 Завтра в девять летучка у Бескрылого. Подготовьтесь. 244 00:21:55,550 --> 00:21:56,640 Мама! 245 00:21:57,810 --> 00:21:58,900 Извините. 246 00:22:00,290 --> 00:22:01,380 Привет! 247 00:22:03,290 --> 00:22:04,180 Добрый вечер! 248 00:22:04,260 --> 00:22:07,800 Мама, познакомьтесь: это капитан Шмаков Сергей Иванович. 249 00:22:07,880 --> 00:22:09,280 Васильевич. 250 00:22:09,360 --> 00:22:13,750 - Людмила Михайловна. Очень приятно. - Моя мама… Поздоровайся. 251 00:22:13,830 --> 00:22:15,740 - Здрасте. - Пойдёмте чаю попьём? 252 00:22:15,820 --> 00:22:19,280 Нет-нет, я поеду. Водитель ждёт, и ещё дела. 253 00:22:19,360 --> 00:22:21,740 - Мы человека отвлекаем. - До свидания. 254 00:22:21,820 --> 00:22:24,080 - Всего доброго. - До свидания. Мам, я открою. 255 00:22:24,160 --> 00:22:25,230 Давай. 256 00:22:29,050 --> 00:22:30,230 Теперь я понимаю… 257 00:22:32,110 --> 00:22:35,550 Теперь я понимаю, почему ты зачастила в эти командировки. 258 00:22:36,490 --> 00:22:39,450 - Мам! - Да ладно, нормальный вроде. 259 00:22:39,950 --> 00:22:42,750 - Разведённый? - Перестань, а! 260 00:22:44,350 --> 00:22:46,110 Я что, для себя стараюсь? 261 00:23:11,220 --> 00:23:12,350 Доброе утро. 262 00:23:38,550 --> 00:23:40,310 Какое утро! 263 00:23:44,760 --> 00:23:47,530 - Что тебе приготовить? - Что приготовишь, то я и съем. 264 00:24:05,330 --> 00:24:09,860 Я вчера звонил в Москву на работу, просил, чтобы продлили отпуск, 265 00:24:09,940 --> 00:24:11,800 чтобы с тобой побыть ещё немножко. 266 00:24:14,090 --> 00:24:15,140 Не отпустили. 267 00:24:18,070 --> 00:24:21,000 Двигатель заканчиваем — я им нужен. 268 00:24:23,290 --> 00:24:24,940 И сколько продлится твоя путёвка? 269 00:24:26,390 --> 00:24:27,530 Через три дня. 270 00:24:29,550 --> 00:24:33,150 Ну, я закончу всё и приеду. Или ты ко мне приедешь. 271 00:24:34,810 --> 00:24:36,140 Не отпущу. 272 00:24:43,100 --> 00:24:45,190 Отпечатков пальцев, обнаруженных на лампочке, 273 00:24:45,270 --> 00:24:47,020 ни в одной картотеке не обнаружено. 274 00:24:47,550 --> 00:24:51,580 Если они принадлежат Казанове, значит, он ни разу не привлекался. 275 00:24:51,660 --> 00:24:55,000 Нужно продолжать работать по Каланчёвой, а параллельно в архивах 276 00:24:55,080 --> 00:24:56,190 искать похожие дела. 277 00:24:57,020 --> 00:25:00,060 В полне возможно, что какие-то аферы не попали в наше поле зрения. 278 00:25:00,140 --> 00:25:01,160 Хорошо. 279 00:25:01,240 --> 00:25:05,050 Мы дали задание коллегам в Ереване и в Тбилиси, ждём от них известий. 280 00:25:05,680 --> 00:25:06,710 Разрешите идти? 281 00:25:07,160 --> 00:25:12,380 Сядь. Мне звонили из Еревана, говорят, 282 00:25:12,460 --> 00:25:19,180 что ты не соблюдаешь этических норм советского следователя, хамишь женщинам. 283 00:25:19,260 --> 00:25:23,350 Я считаю, наши коллеги из Еревана несколько преувеличивают. 284 00:25:23,990 --> 00:25:25,690 Сергей Васильевич никому не хамил. 285 00:25:27,780 --> 00:25:28,840 Вы свободны. 286 00:25:35,010 --> 00:25:36,410 - До свидания. - До свидания. 287 00:25:42,010 --> 00:25:47,410 Серёга, тебя жизнь ничему не учит? Ты был майором, а стал капитаном. 288 00:25:47,490 --> 00:25:49,040 Ну что, давай опять морды бить? 289 00:25:54,670 --> 00:25:56,750 Тебе из архива звонили, просили зайти. 290 00:25:57,310 --> 00:25:58,390 Спасибо, зайду. 291 00:26:16,810 --> 00:26:19,460 - Здрасте, Екатерина Львовна! - Здравствуйте! 292 00:26:19,540 --> 00:26:20,890 Здравствуйте! Здравствуйте! 293 00:26:34,430 --> 00:26:35,520 Аккуратней, пацан! 294 00:26:39,470 --> 00:26:41,150 Дядя поп! Дядя поп! 295 00:26:43,910 --> 00:26:46,210 - Выехала. - Держи. Молодец! 296 00:26:52,910 --> 00:26:56,580 Отец Феофан? Ой, какая удача! 297 00:26:57,190 --> 00:26:58,330 Останови здесь. 298 00:27:01,970 --> 00:27:05,190 - Отец Феофан! Здравствуйте! - Храни вас Бог. 299 00:27:05,700 --> 00:27:07,520 Всё случилось так, как вы сказали: 300 00:27:07,600 --> 00:27:10,290 встретила свою любовь прям сразу на следующий день. 301 00:27:11,970 --> 00:27:15,420 Помните, вы меня в пятницу благословили? И Бог послал мне суженого. 302 00:27:15,500 --> 00:27:17,270 Вспомнил. Как написано в Библии: 303 00:27:17,350 --> 00:27:20,990 «Ибо вспомнил Он святое слово Своё к Аврааму, рабу Своему». 304 00:27:22,230 --> 00:27:23,810 У меня просьба к вам есть! 305 00:27:23,890 --> 00:27:25,910 Умоляю, помолитесь, чтобы он не уезжал. 306 00:27:25,990 --> 00:27:29,230 Я боюсь уедет и не вернётся. 307 00:27:29,850 --> 00:27:30,860 Помогите моей любви. 308 00:27:30,940 --> 00:27:34,250 Негоже у Бога вымаливать то, что человек в силах сделать сам. 309 00:27:34,330 --> 00:27:35,370 Иди с миром. 310 00:27:35,450 --> 00:27:37,580 Не губите! Пожалейте меня! 311 00:27:38,910 --> 00:27:42,150 О пастве молюсь и о храме, который хочу построить с Божией помощью. 312 00:27:42,230 --> 00:27:43,860 Не гневи Бога, ступай с миром. 313 00:27:54,510 --> 00:27:59,130 Слушай, у него глаза такие, будто я его всю жизнь знаю. 314 00:27:59,910 --> 00:28:03,430 - Может, к нему на приём записаться? - Это что тебе, партком? 315 00:28:07,040 --> 00:28:08,880 Так, давай за ним. Посмотрим. 316 00:28:16,520 --> 00:28:19,950 В прошлый раз, когда вы запрашивали фото Аллы Каланчёвой, 317 00:28:20,030 --> 00:28:22,400 я вам сказал, что дело на неё не было заведено. 318 00:28:22,480 --> 00:28:27,410 А потом долго думал и мучился от того, что я что-то упустил. 319 00:28:27,490 --> 00:28:33,600 Поднял дело Каланчёва и обнаружил в описи изъятых вещей при его аресте фото. 320 00:28:35,250 --> 00:28:36,300 Это его дочь. 321 00:29:10,520 --> 00:29:11,590 Ну-ка, давай за ним. 322 00:29:43,430 --> 00:29:46,430 Тихо-тихо! Отстань немного, отстань. 323 00:30:00,710 --> 00:30:02,800 - Не знаешь, кто такие? - Нет. 324 00:30:03,980 --> 00:30:05,110 Жди меня здесь. 325 00:30:34,830 --> 00:30:36,670 - Давай за ними. - За кем? 326 00:30:36,750 --> 00:30:37,780 За «запорожцем». 327 00:30:48,590 --> 00:30:49,680 Газуй же! 328 00:30:53,290 --> 00:30:54,400 Тормози! 329 00:30:59,830 --> 00:31:02,810 Заместитель председателя сочинского горисполкома Иорданская. 330 00:31:02,890 --> 00:31:05,530 Я видела, как вы с попом на горе о чём-то говорили! 331 00:31:05,610 --> 00:31:06,960 Вы из какой организации? 332 00:31:07,040 --> 00:31:09,020 «Сочигражданпроект». 333 00:31:09,100 --> 00:31:10,520 - Здравствуйте! - Здрасте. 334 00:31:11,320 --> 00:31:13,270 И какие у вашей организации с ним дела? 335 00:31:13,780 --> 00:31:17,100 Нам епархия проект храма заказала. Уточняли местность. 336 00:31:17,750 --> 00:31:20,440 - Позже приедем — геодезию сделаем. - У нас всё законно. 337 00:31:20,520 --> 00:31:27,510 Вот письмо от епархии, вот доверенность. 338 00:31:28,900 --> 00:31:30,030 Пожалуйста. 339 00:31:31,500 --> 00:31:33,700 «Дана Фёдору Николаевичу Петрову, отцу Феофану». 340 00:31:33,780 --> 00:31:37,670 Ему епархия приход выделила, а он получил благословение новую церковь строить, 341 00:31:37,750 --> 00:31:38,800 сам везде мотается. 342 00:31:38,880 --> 00:31:41,320 Говорят, даже в Москву ездил, чтобы землю выбивать. 343 00:31:41,400 --> 00:31:44,500 Вот только зря всё это: у епархии на церковь денег нет, 344 00:31:44,960 --> 00:31:48,450 проект они оплатят, а на стройку придётся с прихожан брать. 345 00:31:48,530 --> 00:31:53,370 Ну это нас не касается, он обещал завтра аванс внести, мы всё спроектируем. 346 00:31:53,850 --> 00:31:55,060 О какой сумме идёт речь? 347 00:31:55,140 --> 00:31:58,150 Тысяч 10-15, но это только чтобы начать. 348 00:32:04,690 --> 00:32:05,730 Свободны. 349 00:33:12,370 --> 00:33:17,060 - Батюшка! Здравствуйте! - Храни вас Бог. 350 00:33:17,140 --> 00:33:19,540 Батюшка, я тут совершенно случайно услышала, 351 00:33:19,620 --> 00:33:25,060 что вы церковь строить собираетесь, и хотела бы пожертвования внести, 352 00:33:25,790 --> 00:33:29,520 а вы за это благословите меня и чудо сотворите. 353 00:33:30,130 --> 00:33:33,630 Очень полезное дело вы задумали, но Господь наш дашь на дашь не делает. 354 00:33:34,170 --> 00:33:36,820 - Помолиться за вас могу. - Помолитесь, батюшка. 355 00:33:37,350 --> 00:33:41,380 Просто помолитесь. Этого хватит на начало стройки. 356 00:33:41,460 --> 00:33:44,130 Неважно сколько, будь то ломоть хлеба или десятина. 357 00:33:44,210 --> 00:33:48,160 Как написано в Святом Писании: «Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, 358 00:33:48,240 --> 00:33:50,090 когда рука твоя в силах сделать его». 359 00:33:53,970 --> 00:33:56,780 Никуда не выходи, завтра жди благую весть. 360 00:34:00,280 --> 00:34:01,370 Ой, простите! 361 00:34:12,170 --> 00:34:16,890 Если Каланчёва работает на Казанову, он её тоже использует, как и всех остальных. 362 00:34:16,970 --> 00:34:18,990 Как будто среди женщин нет преступниц. 363 00:34:20,230 --> 00:34:22,380 Во-первых, среди преступников мужчин больше. 364 00:34:23,790 --> 00:34:25,140 Во-вторых, это же неважно, 365 00:34:25,960 --> 00:34:29,090 просто его психотип сформирован на использование женщин. 366 00:34:29,170 --> 00:34:32,540 Какая женщина согласится с тем, что её муж спит с кем попало? 367 00:34:33,290 --> 00:34:35,730 Знаешь, Ваня, для женщины главное — любовь. 368 00:34:36,470 --> 00:34:40,380 Если он ей говорит, что любит, она будет терпеть. 369 00:34:41,380 --> 00:34:42,460 Спасибо. 370 00:34:45,040 --> 00:34:46,100 Так. 371 00:34:47,420 --> 00:34:49,440 - Приятного аппетита. - Спасибо. Взаимно. 372 00:35:35,080 --> 00:35:37,950 - Похожи. А кто это? - Это первая потерпевшая. 373 00:35:38,650 --> 00:35:40,280 Между прочим, тоже художница. 374 00:35:49,620 --> 00:35:52,000 - 14. - Тысячу оставил на расходы. 375 00:35:52,790 --> 00:35:55,290 Возьми сколько нужно, на остальное купи ещё камней. 376 00:35:57,390 --> 00:35:58,540 Где прошлая партия? 377 00:36:01,960 --> 00:36:02,990 И документы. 378 00:36:08,060 --> 00:36:12,290 КГБ, МВД. Негативы я уничтожила. 379 00:36:17,100 --> 00:36:21,280 - Молодец. - У нас ювелир психует, стал больше пить. 380 00:36:22,800 --> 00:36:25,650 В мастерской интересуются, откуда у него столько лома. 381 00:36:25,730 --> 00:36:28,500 - Пока выкручивается. - Может соскочить? 382 00:36:28,580 --> 00:36:32,490 Ненадёжный, надо его менять. Но мы с тобой в Москве уже всех перебрали. 383 00:36:35,140 --> 00:36:36,890 Игорь, это когда-нибудь закончится? 384 00:36:43,210 --> 00:36:46,610 Конечно, закончится. Иди сюда. 385 00:37:16,030 --> 00:37:19,840 Брачного ухаживания у лебедей очень грациозен. 386 00:37:19,920 --> 00:37:24,240 Это такой своеобразный танец на воде. Самец кружит вокруг самки, 387 00:37:24,320 --> 00:37:29,650 вытягивает шею, а самка повторяет его движения, словно отвечает кавалеру. 388 00:37:29,730 --> 00:37:33,050 Самец демонстрирует самке свою готовность к любви. 389 00:37:33,130 --> 00:37:35,740 Но об этом — в нашей следующей передаче. 390 00:37:59,070 --> 00:38:01,930 - Сколько ты пробудешь в Крыму? - Пока не знаю. 391 00:38:02,010 --> 00:38:04,200 Жди телеграмму через неделю, есть вариант. 392 00:38:05,730 --> 00:38:06,780 Сколько ей лет? 393 00:38:08,540 --> 00:38:09,610 Прекрати. 394 00:38:12,710 --> 00:38:14,870 Хорошего полёта. Я тебя люблю. 395 00:38:35,170 --> 00:38:36,260 Здорово! Ну что у вас? 396 00:38:36,340 --> 00:38:38,340 Вход всего один, никто не входил и не выходил. 397 00:38:38,420 --> 00:38:39,910 Ещё я позвонила в Союз художников. 398 00:38:39,990 --> 00:38:41,590 Нет там никакой Эллы Моргуновой. 399 00:38:49,570 --> 00:38:50,610 Вот здесь. 400 00:39:01,910 --> 00:39:06,450 - Никого. Что будем делать? - Блины печь. Иди за понятыми. 401 00:39:13,460 --> 00:39:14,600 Понятые на месте. 402 00:39:14,680 --> 00:39:20,790 - Тут только пейзажи да голые женщины. - Ваня, ищи мужские портреты. 403 00:39:21,590 --> 00:39:23,070 И откладывай в сторону. 404 00:39:23,150 --> 00:39:26,040 Если лицо одного и того же мужика попадётся хотя бы несколько раз, 405 00:39:26,120 --> 00:39:28,120 будет вероятность, что это наш Казанова. 406 00:39:29,930 --> 00:39:31,120 Красиво всё-таки. 407 00:39:32,660 --> 00:39:33,910 На знаю, мне не нравится. 408 00:39:38,290 --> 00:39:43,030 Интересно, а что же вам тогда нравится? 409 00:39:43,680 --> 00:39:45,670 Голландская школа: Ван Эйк, Вермеер. 410 00:39:47,650 --> 00:39:48,740 Нашёл! 411 00:39:51,070 --> 00:39:52,110 Я нашёл! 412 00:39:56,260 --> 00:40:00,790 - Вот. - Вот это уже что-то. Молодец! 413 00:40:01,860 --> 00:40:03,940 - Понятые, подойдите поближе. - Удостоверения. 414 00:40:04,020 --> 00:40:05,080 Это же надо… 415 00:40:07,160 --> 00:40:10,690 Такая талантливая, а связалась зачем-то с преступником. 416 00:40:10,770 --> 00:40:15,790 - Ну как зачем — любовь. - При чём тут любовь? 417 00:40:16,340 --> 00:40:18,290 Она же сама совершала эти преступления. 418 00:40:20,060 --> 00:40:25,040 Я пытаюсь поставить себя на её место — и понимаю, что так бы не смогла. 419 00:40:25,120 --> 00:40:27,780 Ой, не зарекайтесь. Любовь зла — полюбишь и козла. 420 00:40:40,870 --> 00:40:44,720 Мы находимся на территории Башкирского государственного заповедника. 421 00:40:44,800 --> 00:40:49,320 Заповедная земля на территории Башкирии — это громадная, естественная лабо… 422 00:40:53,820 --> 00:40:54,850 402-й. 423 00:40:55,470 --> 00:40:59,000 Екатерина Львовна, у нас никогда не было такого. 424 00:40:59,080 --> 00:41:03,720 Никаких испытателей двигателей или прочих подобных инженеров. 425 00:41:03,800 --> 00:41:07,620 Да и комнат у нас всего 300, поэтому не может быть 402-ой. 426 00:41:10,240 --> 00:41:11,330 Как же так? 427 00:41:14,040 --> 00:41:17,540 Матвей Викторович, вы же прекрасно видели, что я здесь с ним танцевала. 428 00:41:18,350 --> 00:41:23,210 Екатерина Львовна, к нам в санаторий приезжают со всего Советского Союза, 429 00:41:23,290 --> 00:41:26,040 я не могу всех упомнить, поймите. 430 00:41:59,070 --> 00:42:01,220 - Гриш, ты на машине? - Да. 431 00:42:01,300 --> 00:42:03,700 - До управления подкинешь? - Конечно. Домой пора уже. 432 00:42:03,780 --> 00:42:05,100 Не, я лучше сегодня. 433 00:42:21,770 --> 00:42:23,710 - Гони! - Там тупик. 434 00:42:23,790 --> 00:42:24,790 На. 435 00:42:30,390 --> 00:42:31,430 Элла! 436 00:42:33,300 --> 00:42:35,750 Элла, подождите! Элла! 437 00:42:44,680 --> 00:42:45,840 Элла! 438 00:43:06,850 --> 00:43:10,630 - Нет здесь никакого отца Феофана. - Ну как же, как же? 439 00:43:12,410 --> 00:43:14,090 Я же встречала его здесь, прямо в церкви. 440 00:43:14,170 --> 00:43:16,460 Ну и что? Он что, службы здесь проводит? 441 00:43:16,540 --> 00:43:19,140 Да нет. С батюшкой разговаривал. 442 00:43:19,220 --> 00:43:24,030 Ну и что? Я 12 лет здесь сторожем работаю. Здесь нет никакого отца Феофана! 443 00:43:24,840 --> 00:43:27,970 Разберёмся. Разберёмся. 444 00:43:29,390 --> 00:43:30,510 Отца Феофана. 445 00:43:46,970 --> 00:43:52,430 «Колубова Августина Иннокентьевна. Председатель Крымпотребсоюза, город Ялта». 446 00:44:15,180 --> 00:44:16,220 Спасибо. 447 00:44:17,040 --> 00:44:18,210 Спасибо. 448 00:44:20,310 --> 00:44:22,250 Ну папочка, пойдём домой. 449 00:44:24,280 --> 00:44:25,770 Я есть хочу. 450 00:45:11,790 --> 00:45:12,920 Кушать будешь? 451 00:45:13,000 --> 00:45:14,060 Не буду. 452 00:45:15,370 --> 00:45:16,710 - Никита спит? - Ага. 453 00:45:16,790 --> 00:45:20,390 Звонила классный руководитель, сказала, что завтра родительское собрание. 454 00:45:21,010 --> 00:45:22,860 Просила, чтобы ты обязательно пришла. 455 00:45:28,150 --> 00:45:29,750 Мам, ничего не спрашивай, ладно? 456 00:45:30,730 --> 00:45:33,020 Завтра пойду на родительское собрание. 49217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.