All language subtitles for inghjgjespanolhg555les
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,882 --> 00:00:36,932
This movie is dedicated to the memory of
JEAN FALLOUX
2
00:00:52,195 --> 00:00:55,105
Bosquier Institute,
boarding school.
3
00:00:59,800 --> 00:01:02,200
Good morning, Mr Director.
4
00:01:02,926 --> 00:01:06,256
Good morning, Mr Director.
5
00:01:18,031 --> 00:01:22,411
Take this in carefully.
It's for my wife's birthday.
6
00:01:22,511 --> 00:01:26,681
Yes, Mr Director.
-No, it doesn't sting.
7
00:01:29,492 --> 00:01:31,302
Don't damage it.
8
00:01:32,201 --> 00:01:34,501
Mr Director, the students received
their results.
9
00:01:34,598 --> 00:01:39,398
More than 80% passed.
You should be happy. It's a record.
10
00:01:39,495 --> 00:01:41,305
So, if I understand correctly,
11
00:01:41,409 --> 00:01:44,289
you're telling me with a smile
that 20% didn't pass.
12
00:01:44,392 --> 00:01:46,692
You're never happy, Mr Director.
13
00:01:46,788 --> 00:01:51,788
We have to strive for the maximum.
Our school's reputation's at stake.
14
00:01:51,894 --> 00:01:55,024
I'm only teasing you.
A glass of champagne?
15
00:01:58,561 --> 00:02:04,501
Gentlemen, to your health, hard work,
skills and teaching qualities.
16
00:02:04,604 --> 00:02:09,194
Our task is noble. It reunites us
in good days and bad.
17
00:02:09,293 --> 00:02:13,673
Your eldest son's marks are
on your desk, Mr Director.
18
00:02:13,773 --> 00:02:17,213
To your health,
Mr Director.
19
00:02:35,857 --> 00:02:38,987
Charles, it's beautiful. You spoil me.
-Where's Philippe?
20
00:02:39,087 --> 00:02:41,177
In his room. Why?
21
00:02:41,276 --> 00:02:44,326
Philippe? Philippe?
-Yes?
22
00:02:44,434 --> 00:02:47,944
Come here for a moment, please.
-I'm coming.
23
00:02:48,985 --> 00:02:53,255
Charles, did he do something bad?
-No, something silly.
24
00:02:53,674 --> 00:02:55,734
What's happening?
25
00:02:58,154 --> 00:03:00,244
Look.
26
00:03:04,926 --> 00:03:08,986
I had the average for English.
-One.
27
00:03:09,094 --> 00:03:13,364
But a 1 for English isn't good.
-I'm not good at languages.
28
00:03:13,678 --> 00:03:17,848
You will be.
-You'll catch up during your holiday.
29
00:03:17,950 --> 00:03:21,390
My son failing?
Great promotion.
30
00:03:21,493 --> 00:03:23,483
I have an idea.
-I have a better idea.
31
00:03:23,577 --> 00:03:27,017
You'll go to England for a month.
-But daddy, I made plans.
32
00:03:27,120 --> 00:03:30,150
I don't care. I'll exchange you with
the daughter of the whisky merchant.
33
00:03:30,246 --> 00:03:33,686
You go there, she comes here.
She learns French, you English.
34
00:03:33,788 --> 00:03:36,808
Your father's right.
It's a great idea.
35
00:03:36,914 --> 00:03:41,194
I'm lucky to have him.
Brilliant, disciplined, dedicated.
36
00:03:41,290 --> 00:03:43,480
And top of his class.
37
00:03:43,687 --> 00:03:46,077
What is it, my good boy?
38
00:03:46,709 --> 00:03:50,169
Booze in the dormitory,
they're fighting...
39
00:03:50,271 --> 00:03:53,491
...and they've locked the supervisor
in the toilet.
40
00:03:53,585 --> 00:03:57,125
Thank you. I'll look after it.
Here, son.
41
00:03:57,336 --> 00:04:00,356
I'll continue working on my essay.
I reached the crusades.
42
00:04:00,462 --> 00:04:03,282
He'll be a great help, later in life.
-A great pain in the neck, you mean.
43
00:04:03,380 --> 00:04:05,480
Philippe, don't be vulgar.
44
00:04:10,775 --> 00:04:14,245
Good, I'll check on the supervisor.
45
00:04:14,946 --> 00:04:17,656
This is the boat.
Not bad, is it?
46
00:04:17,759 --> 00:04:22,139
My dad left it for me.
We'll go to Le Havre and make trips.
47
00:04:22,239 --> 00:04:25,059
How good is the engine?
-It's a brand new 12HP.
48
00:04:25,157 --> 00:04:28,197
Have a look.
-My parents are sending me to England.
49
00:04:28,299 --> 00:04:29,379
What?
-That can't be true.
50
00:04:29,478 --> 00:04:32,038
You're the only one who can
sail the boat.
51
00:04:32,138 --> 00:04:33,848
Tell that to my dad.
52
00:04:33,945 --> 00:04:38,805
Guys, we have to think of something.
Otherwise, there'll be no trip.
53
00:04:48,911 --> 00:04:54,211
Have a nice holiday.
He has to be a bit more...
54
00:04:57,454 --> 00:05:02,674
It was touch and go, wasn't it?
-Such a high percentage. A record.
55
00:05:02,768 --> 00:05:06,098
No, madam, it's a tradition.
56
00:05:07,560 --> 00:05:14,850
Are you happy with my son Christophe?
-He's one of the best 3, but barely.
57
00:05:15,375 --> 00:05:18,705
Do your best a bit more. And you too.
Can I talk to you?
58
00:05:19,022 --> 00:05:24,232
The registration fee at the start of the
quarter, not at the end, please.
59
00:05:24,648 --> 00:05:27,248
Countess.
60
00:05:28,086 --> 00:05:32,246
Where's our darling?
-Here he is.
61
00:05:35,692 --> 00:05:42,992
With his intelligence and some tutoring,
he'll be one of our brightest students.
62
00:05:43,088 --> 00:05:46,638
He's worthless.
-He's shy.
63
00:05:46,735 --> 00:05:52,675
When under pressure, people can
lose their concentration during exams.
64
00:05:52,778 --> 00:05:55,898
Can't they, Isolde?
-Get stuffed.
65
00:05:56,946 --> 00:06:01,846
He's right.
-He's such a sensitive boy.
66
00:06:01,947 --> 00:06:05,597
And so proud.
Like all the St. André d'Anvilles.
67
00:06:05,698 --> 00:06:09,038
I don't like to drive at night.
-We're leaving, Jacques.
68
00:06:09,136 --> 00:06:11,526
Countess.
69
00:06:12,992 --> 00:06:16,852
We'll do the impossible,
won't we?
70
00:06:17,993 --> 00:06:23,313
I still say he's worthless.
-What's wrong?
71
00:06:24,035 --> 00:06:26,535
Brought pyjamas and your yellow shirt?
-Of course.
72
00:06:26,641 --> 00:06:29,771
I'll just put it in.
-Fold it neatly, guys.
73
00:06:29,871 --> 00:06:32,481
Don't be so difficult.
-And, do you agree?
74
00:06:32,580 --> 00:06:36,540
Yes, but I'm not sure.
-Don't chicken out now.
75
00:06:36,644 --> 00:06:38,844
Do you want to go to England or not?
-Of course.
76
00:06:38,936 --> 00:06:41,646
Grab your chance then. Your parents are
never there during the holidays.
77
00:06:41,750 --> 00:06:44,150
I know that.
It's because of their meetings.
78
00:06:44,251 --> 00:06:47,281
Here's a postcard.
You'll send one a week.
79
00:06:47,377 --> 00:06:50,397
And your ticket.
Tomorrow morning at the airport.
80
00:06:50,503 --> 00:06:52,703
I won't get into trouble, will I?
-Not at all.
81
00:06:52,796 --> 00:06:55,606
My parents don't even know the
parents of the girl.
82
00:06:55,713 --> 00:06:59,783
That happens often during exchanges.
-As long as we're not caught.
83
00:07:18,038 --> 00:07:23,528
THE BIG VACATION
84
00:08:24,444 --> 00:08:27,124
Bosquier Institute.
Boarding school.
85
00:08:35,506 --> 00:08:42,066
"I + J" = "J + I" = cosine...
86
00:08:50,091 --> 00:08:54,371
"J2" = 1.
Do you follow?
87
00:08:54,467 --> 00:09:04,047
Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A".
88
00:09:04,149 --> 00:09:05,609
Understood?
89
00:09:06,238 --> 00:09:09,578
Well, Bargin?
Is something bothering you?
90
00:09:09,677 --> 00:09:13,427
Yes, sir.
Can I go outside?
91
00:09:13,532 --> 00:09:16,982
Is it really necessary?
-Yes, sir, it's urgent.
92
00:09:17,075 --> 00:09:19,255
Go then.
-Thank you, sir.
93
00:09:19,472 --> 00:09:21,592
But hurry.
94
00:09:21,694 --> 00:09:23,584
I repeat.
95
00:09:33,848 --> 00:09:39,268
Can I help you?
96
00:09:39,370 --> 00:09:41,470
What did you say?
97
00:09:43,337 --> 00:09:49,877
Yes, but give me a kiss first?
98
00:09:54,268 --> 00:09:57,388
First... and after.
99
00:10:04,011 --> 00:10:05,531
Dad?
-Yes?
100
00:10:05,632 --> 00:10:07,552
Come here.
-What is it?
101
00:10:07,645 --> 00:10:09,585
What's wrong?
-That English girl.
102
00:10:09,686 --> 00:10:13,876
She just arrived by car and she stopped
and they're all over her.
103
00:10:13,976 --> 00:10:16,146
Are you kidding me?
104
00:10:16,893 --> 00:10:18,263
No.
-Yes.
105
00:10:34,897 --> 00:10:40,627
Back inside immediately. Write
the formula a 100 times. Give me that.
106
00:10:40,731 --> 00:10:43,021
What's going on here?
107
00:10:47,607 --> 00:10:50,207
You got dirty.
Allow me?
108
00:11:03,025 --> 00:11:07,405
What's this?
You'll pay for this, Mr Chastenet.
109
00:11:07,505 --> 00:11:10,105
At what time can you
come to my office?
110
00:11:10,423 --> 00:11:13,553
In half an hour?
-When we have tea.
111
00:11:14,382 --> 00:11:17,622
I'm Mr Bosquier.
-How are you, Mr Bosquier?
112
00:11:17,717 --> 00:11:19,437
Did you have a good trip?
-Excuse me?
113
00:11:19,538 --> 00:11:23,348
Trip, journey...
-Very good, thank you.
114
00:11:23,445 --> 00:11:25,155
You must be tired.
-Excuse me?
115
00:11:25,263 --> 00:11:32,163
Tired, so tired.
-I'm in good shape.
116
00:11:49,595 --> 00:11:52,945
Is this your first time in France?
117
00:11:53,151 --> 00:11:57,811
No, the second time, but...
118
00:11:58,347 --> 00:12:02,067
You should speak French to me.
-Yes.
119
00:12:02,827 --> 00:12:08,757
I want to learn everything with French.
-This is going to be funny.
120
00:12:08,870 --> 00:12:11,580
Let's go to your room.
That way.
121
00:12:17,308 --> 00:12:21,788
This is my eldest son's room.
I hope you'll like it.
122
00:12:22,309 --> 00:12:24,699
Nice.
123
00:12:24,809 --> 00:12:28,059
There's our little English girl.
-Mrs Bosquier.
124
00:12:30,331 --> 00:12:33,051
You will have to adapt to the
schedule of the house.
125
00:12:33,145 --> 00:12:38,245
Lunch at 12:30 pm.
Dinner at 7:30 pm.
126
00:12:38,979 --> 00:12:42,419
Explain a bit to her, because
I think that...
127
00:12:42,522 --> 00:12:47,422
And she can work on her French.
-But she's on holiday.
128
00:12:47,523 --> 00:12:51,493
She can still have some discipline.
Especially a young girl...
129
00:12:51,586 --> 00:12:56,796
...trusted to me by her daddy.
My son, Gérard.
130
00:12:58,983 --> 00:13:03,253
He has a nice herbarium.
You have a nice herbarium, don't you?
131
00:13:03,880 --> 00:13:05,760
Come on, herb man.
132
00:13:05,860 --> 00:13:08,880
Help her get comfortable.
I'm going to my office.
133
00:13:09,507 --> 00:13:11,277
Give me that.
134
00:13:13,779 --> 00:13:19,509
I now visit Versailles?
-Now? But of course.
135
00:13:19,613 --> 00:13:22,983
Only talk to police men.
-What?
136
00:13:48,469 --> 00:13:50,759
Relax.
137
00:13:50,970 --> 00:13:53,870
An 18 year old girl can go shopping
without a chaperone.
138
00:13:53,967 --> 00:13:57,227
Besides, she'll be back at 6 pm.
-I know.
139
00:13:57,326 --> 00:14:02,536
She has to wear something else.
And she can't go close to classrooms.
140
00:14:02,641 --> 00:14:04,931
You could teach her a lot.
141
00:14:05,142 --> 00:14:09,832
She wants to visit museums, attend
seminars, go to good concerts.
142
00:14:09,934 --> 00:14:12,264
Discover French culture.
143
00:14:12,356 --> 00:14:14,616
She can go out once a week, can't she?
144
00:14:15,160 --> 00:14:20,460
Yeah, well. Gérard, come here.
-I'm classifying the leaves.
145
00:14:20,874 --> 00:14:25,464
It's cowslip.
That's very rare in this season.
146
00:14:26,187 --> 00:14:29,417
He's so cute.
Come here, my little boy.
147
00:14:31,188 --> 00:14:35,978
See, daddy, it's a primula officinalis.
148
00:14:36,398 --> 00:14:39,208
And how did you find her?
-Behind the storage area.
149
00:14:39,628 --> 00:14:43,588
That's not what I mean. I mean Shirley
MacFarrell. How do you like her?
150
00:14:43,692 --> 00:14:46,932
Oh, me and girls, you know.
-Tell me anyway.
151
00:14:47,026 --> 00:14:50,466
Not really special.
The less I see of her the better.
152
00:14:50,569 --> 00:14:52,689
As of today, you'll see her every day.
-Me?
153
00:14:52,785 --> 00:14:56,895
Yes, museums, seminars, cinemas...
You'll take her everywhere.
154
00:14:57,102 --> 00:15:00,522
That's a big ask.
-My darling.
155
00:15:03,800 --> 00:15:07,030
While he's there,
nothing will happen.
156
00:15:37,238 --> 00:15:39,218
What time is it?
-8:30 pm.
157
00:15:39,323 --> 00:15:42,043
They're still not home.
Where did they go?
158
00:15:42,136 --> 00:15:45,466
To the Carnavalet museum and the
Galliera museum.
159
00:15:58,075 --> 00:16:00,885
There you are.
160
00:16:01,618 --> 00:16:05,308
Did the museums make you
look like this?
161
00:16:05,412 --> 00:16:08,292
No, there was a lot of pushing going on
in the subway.
162
00:16:09,224 --> 00:16:10,754
Power failure.
-You're kidding.
163
00:16:10,845 --> 00:16:12,785
People were panicking a bit.
164
00:16:13,287 --> 00:16:16,827
But I thought you went by car.
165
00:16:17,976 --> 00:16:21,936
I don't understand a word. What's that?
-She wanted to see the subway.
166
00:16:22,039 --> 00:16:25,579
The subway's not always like this.
Go get changed.
167
00:16:42,353 --> 00:16:47,563
At what station did it happen?
-I wasn't paying attention.
168
00:16:47,875 --> 00:16:50,895
It'll be in the paper tomorrow morning.
169
00:16:51,313 --> 00:16:53,923
So many things happen.
They can't print everything.
170
00:16:54,023 --> 00:16:57,463
I have to have a shower.
-Yes, you'd better.
171
00:17:39,232 --> 00:17:40,782
Tell me.
-Yes?
172
00:17:40,876 --> 00:17:44,126
Was the Carnavalet interesting?
-Yes, dad.
173
00:17:44,233 --> 00:17:46,843
Can I come in?
-Yes.
174
00:17:49,130 --> 00:17:52,410
What did you learn about the
Carnavalet, my little boy?
175
00:17:52,508 --> 00:17:55,018
Carnavalet?
-Carnavalet!
176
00:17:57,256 --> 00:18:01,836
It has the famous statue of Louis XIV,
by Coysevox.
177
00:18:03,091 --> 00:18:06,781
And an invaluable collection of
engravings and books...
178
00:18:06,879 --> 00:18:12,679
...with 4 centuries of Parisian history.
-Plus electric guitars and wigs.
179
00:18:12,781 --> 00:18:15,621
And the rags belonging to hysterical
creatures from outer space.
180
00:18:15,722 --> 00:18:18,932
Are you pulling my leg?
Get under!
181
00:18:20,804 --> 00:18:24,764
That's cold!
-Is it too cold? Now it's ice-cold!
182
00:19:49,452 --> 00:19:52,262
That's enough, thanks.
183
00:19:52,578 --> 00:19:55,078
Drink your coffee. It gets cold.
-That won't hurt.
184
00:19:55,183 --> 00:19:58,623
Such a drama about something
perfectly normal.
185
00:19:59,976 --> 00:20:02,996
Dad, I'm taking Shirley to the
St. Clotilde Chapel.
186
00:20:03,102 --> 00:20:07,072
Great combination with Big Joe Williams.
-Charles, please, it's Sunday...
187
00:20:07,166 --> 00:20:10,086
...and they want to go to church.
-Yes, nothing's more normal.
188
00:20:10,187 --> 00:20:13,827
Go, my little ones.
Right, to church.
189
00:20:16,438 --> 00:20:19,358
Where are you going?
-To St. Clotilde.
190
00:20:38,419 --> 00:20:41,749
Driving on the right is too hard for me.
Could you take the wheel?
191
00:20:41,961 --> 00:20:45,401
Can't you drive?
-Do you think I'm a fool?
192
00:20:54,775 --> 00:20:57,585
The little bastards!
193
00:21:02,693 --> 00:21:04,923
Are we going swimming?
-What about St. Clotilde?
194
00:21:06,756 --> 00:21:09,366
I know a good spot on the Seine.
Shall we go there?
195
00:21:09,468 --> 00:21:12,698
Let's go!
-Change of direction.
196
00:21:17,800 --> 00:21:21,030
It's a one-way street.
197
00:21:28,218 --> 00:21:30,408
Come on, hurry up.
198
00:21:31,969 --> 00:21:34,049
You've got plenty of room.
199
00:21:39,895 --> 00:21:40,945
Damn.
200
00:21:41,866 --> 00:21:44,786
Loser.
-Is he totally insane?
201
00:21:44,887 --> 00:21:47,277
I'm going to beat him up.
202
00:21:53,430 --> 00:21:55,620
Just wait, my piglets.
203
00:22:02,702 --> 00:22:06,462
This time, I've got you.
Get out.
204
00:22:06,557 --> 00:22:09,267
Get out!
I'll show you.
205
00:22:09,579 --> 00:22:12,909
Excuse me, sir.
I thought this was my son's car.
206
00:22:13,538 --> 00:22:17,398
That's not smart, grandad.
What do you want from me?
207
00:22:17,498 --> 00:22:21,878
Nothing, It's just...
-Everybody can make a mistake, grandad.
208
00:22:21,978 --> 00:22:25,108
But don't start again or
you'll have a problem, agreed?
209
00:22:25,208 --> 00:22:28,958
Or you'll have a problem, agreed?
-Agreed.
210
00:22:35,418 --> 00:22:39,068
This engine's a mess.
-We're not going to stay here, are we?
211
00:22:39,169 --> 00:22:41,149
Can't we use the sails?
Why do we need an engine?
212
00:22:41,253 --> 00:22:43,973
We'll need one when there's too much
wind and we'll be thrown on the rocks.
213
00:22:44,067 --> 00:22:46,457
Let's have a beer.
214
00:22:52,401 --> 00:22:54,481
Shall we go there?
215
00:23:50,632 --> 00:23:53,162
Gérard!
-What?
216
00:23:53,976 --> 00:23:58,956
We'll see each other in 5 minutes.
-The first dance is for me.
217
00:24:04,486 --> 00:24:09,076
Run, Philippe!
-Don't act like an idiot.
218
00:24:09,175 --> 00:24:12,715
Stop joking.
Hide. Gérard's here.
219
00:24:12,822 --> 00:24:16,162
Gérard, where?
-There! Gérard!
220
00:24:21,364 --> 00:24:24,284
What are you waiting for, Philippe?
221
00:24:28,449 --> 00:24:31,569
Princess, you can change over there.
222
00:24:33,971 --> 00:24:36,681
Philippe, what are you doing here?
Weren't you in England?
223
00:24:36,784 --> 00:24:39,814
Tell dad and I'll dump you in the Seine!
-With a brick around your neck, alright?
224
00:24:39,910 --> 00:24:43,560
I promise I won't say anything.
-Come along.
225
00:24:47,829 --> 00:24:51,059
Maybe you should have gone
to England.
226
00:24:56,997 --> 00:24:58,897
Hello, I'm Shirley MacFarrell.
-Michel Fayard.
227
00:24:58,998 --> 00:25:01,298
How are you?
-Very well, thank you.
228
00:25:02,310 --> 00:25:05,020
Stéphane Michonnet.
Excuse me, I have to check the engine.
229
00:25:05,124 --> 00:25:08,984
I told you we need Bargin.
His father's a mechanic.
230
00:25:09,083 --> 00:25:12,213
He's doing a refresher course.
-We'll smuggle him out.
231
00:25:12,313 --> 00:25:15,033
He'll go back afterwards.
Nobody'll be any the wiser.
232
00:25:15,127 --> 00:25:17,417
And who will do that?
-I don't know...
233
00:25:17,524 --> 00:25:20,964
I'll go get him.
Is that alright with you?
234
00:25:23,150 --> 00:25:27,530
You can't do that.
-Why not? Go swim, little one.
235
00:25:45,443 --> 00:25:48,263
Had a nice day?
-Fine, dad.
236
00:25:48,360 --> 00:25:49,800
That pleases me.
237
00:25:57,008 --> 00:26:00,238
You're making fun of me.
238
00:26:00,551 --> 00:26:03,791
I've had enough. Enough!
-Calm down.
239
00:26:03,885 --> 00:26:06,285
We'll be very good from now on.
240
00:26:06,386 --> 00:26:08,886
You're driving my students crazy
with your extravagant clothes.
241
00:26:08,992 --> 00:26:12,642
You've driven my son crazy.
You almost turned him into a murderer.
242
00:26:12,743 --> 00:26:14,523
Don't understand.
-I don't care.
243
00:26:14,619 --> 00:26:18,159
I was almost strangled by a beast!
-No way!
244
00:26:18,786 --> 00:26:22,726
I hope you can forgive me my bad mood.
Go to sleep.
245
00:26:24,517 --> 00:26:26,497
You go to bed too.
246
00:26:27,434 --> 00:26:30,044
And check up on the
traffic rules.
247
00:26:32,644 --> 00:26:35,884
He's a coward, I hate that type.
248
00:26:35,978 --> 00:26:39,418
Charles, you shouldn't have.
-You have to keep them on a short leash.
249
00:26:39,521 --> 00:26:41,921
To bed you.
-Me too?
250
00:26:53,272 --> 00:26:56,712
What are you doing?
-I'm fed up with your dad.
251
00:26:56,814 --> 00:27:00,474
School's over.
-You're not leaving with Bargin?
252
00:27:00,566 --> 00:27:02,066
I'll tell dad.
253
00:27:05,020 --> 00:27:07,550
Sweet, very sweet!
254
00:27:11,297 --> 00:27:13,227
Let me out of here!
255
00:27:28,486 --> 00:27:33,166
Can you come with me?
-Can I? Yes, yes.
256
00:27:35,675 --> 00:27:37,615
Where are we going?
-That's a surprise.
257
00:27:53,906 --> 00:27:56,406
Come on, guys.
Lift the anchors.
258
00:27:57,345 --> 00:28:00,265
Wait for me.
-No way, you go back.
259
00:28:00,365 --> 00:28:02,715
No.
-Where are you going?
260
00:28:02,927 --> 00:28:06,727
I haven't been working all night just
to see you leave.
261
00:28:06,827 --> 00:28:10,577
One phone call to my parents
and I'll be back.
262
00:28:14,432 --> 00:28:18,912
Can I come with you?
-You're all mad.
263
00:28:19,121 --> 00:28:24,021
I'll work in the kitchen, I'll do
the laundry, I'll clean the deck.
264
00:28:24,122 --> 00:28:28,092
If you don't go back, we'll
have a drama and I don't want that.
265
00:28:32,248 --> 00:28:36,098
What are you waiting for?
All hands on deck, guys.
266
00:29:33,293 --> 00:29:36,423
It's not going away, doctor.
It hurts there!
267
00:30:15,901 --> 00:30:19,031
Sir!
Phone call from London.
268
00:30:19,131 --> 00:30:22,361
From London?
-In English. I didn't understand a word.
269
00:30:28,403 --> 00:30:31,013
I want to say to you...
270
00:30:32,362 --> 00:30:34,342
...not serious.
271
00:30:35,176 --> 00:30:41,106
I don't want to upset you, but
come here maybe better.
272
00:30:43,720 --> 00:30:46,120
...he's hurting.
-What?
273
00:30:46,429 --> 00:30:48,929
My son, Philippe?
What did he do?
274
00:30:49,034 --> 00:30:52,274
He's hurting more.
-He's what...?
275
00:30:52,369 --> 00:30:55,809
I don't understand...
Listen, I'm coming right away.
276
00:30:59,453 --> 00:31:04,043
Your son made a scene in London.
I'm going to check it out.
277
00:31:04,142 --> 00:31:06,132
I'm coming too.
-No, no need.
278
00:31:06,226 --> 00:31:10,386
By the time you're ready,
we'll be in the evening plane.
279
00:31:20,602 --> 00:31:24,772
I don't have time. Leave me alone.
280
00:31:35,186 --> 00:31:39,046
He's been hurting people... he's young.
All young people are rowdy.
281
00:31:39,146 --> 00:31:42,996
That's better than being sick.
-He is sick.
282
00:31:44,043 --> 00:31:46,963
Sick.
-He's sick? I hadn't understood that.
283
00:31:47,064 --> 00:31:49,254
Faster, please.
284
00:31:55,503 --> 00:31:59,883
It's not serious, I hope?
-Well, I don't know.
285
00:32:02,796 --> 00:32:04,666
Faster, please.
286
00:32:10,505 --> 00:32:12,685
What's wrong with him?
-Indigestion.
287
00:32:12,902 --> 00:32:14,992
From what?
-Mushrooms.
288
00:32:15,091 --> 00:32:17,491
What? Mushrooms?
289
00:32:19,154 --> 00:32:23,224
Why did you give him mushrooms?
Why did you make him eat mushrooms?
290
00:32:24,785 --> 00:32:25,815
Always "I don't know".
291
00:32:37,283 --> 00:32:41,763
Philippe, what a surprise.
Your dad's visiting you.
292
00:32:42,597 --> 00:32:47,077
My dad? I don't want to see him.
Send him away.
293
00:32:48,639 --> 00:32:50,719
What's wrong with him?
294
00:32:51,140 --> 00:32:55,000
What happened to him?
-Don't worry. He's gotten better.
295
00:32:55,100 --> 00:32:58,020
What's he doing under there?
-He's afraid you'll get him.
296
00:32:58,753 --> 00:33:02,343
No no, come on.
297
00:33:05,830 --> 00:33:07,910
What's wrong?
-What's wrong?
298
00:33:08,331 --> 00:33:12,081
Where's Philippe?
-I don't know.
299
00:33:14,999 --> 00:33:17,499
Where's Philippe?
-I don't know!
300
00:33:19,687 --> 00:33:21,817
Michonnet!
-Michonnet? What does that mean?
301
00:33:21,921 --> 00:33:25,321
That dates back to when
he was young.
302
00:33:25,418 --> 00:33:27,508
Besides, back then, he
was already this fat!
303
00:33:27,606 --> 00:33:31,556
We'll leave you alone.
See you later, michonnet.
304
00:33:33,232 --> 00:33:37,092
Michonnet. We'll see each
other when school starts again.
305
00:33:37,192 --> 00:33:39,412
In the meantime, you stay here.
-No.
306
00:33:39,513 --> 00:33:42,473
Yes and don't tell them a thing.
If they find out...
307
00:33:42,567 --> 00:33:46,567
...it would be a scandal.
So don't say a word!
308
00:34:03,549 --> 00:34:06,889
What's this?
-Oysters, Parisian style.
309
00:34:06,987 --> 00:34:09,587
They're oysters in milk soup.
310
00:34:11,051 --> 00:34:13,131
Amazing.
311
00:34:28,344 --> 00:34:33,554
It's delicious!
Eat, my son, eat.
312
00:34:34,074 --> 00:34:35,644
That's very good.
313
00:34:38,658 --> 00:34:40,528
Eat, come on.
314
00:34:45,534 --> 00:34:49,284
That's the pie, isn't it?
-No, that's fish. It's haddock.
315
00:34:50,327 --> 00:34:53,147
And that?
-Those are little mandarins.
316
00:34:53,245 --> 00:34:56,155
And these.
-These are cherries.
317
00:34:57,100 --> 00:35:00,330
And this?
-The sauce. A mayonnaise with mint.
318
00:35:00,643 --> 00:35:02,733
Mint's very good.
319
00:35:04,810 --> 00:35:08,660
Delicious.
Eat, my son, eat.
320
00:35:11,999 --> 00:35:16,999
That's dessert.
-No, that's the meat.
321
00:35:17,625 --> 00:35:21,265
With whipped cream.
-That's amazing.
322
00:35:22,001 --> 00:35:24,081
Really amazing.
323
00:35:25,752 --> 00:35:29,612
Delicious!
Eat, my son.
324
00:35:30,336 --> 00:35:33,456
You have to finish
your plate.
325
00:35:47,109 --> 00:35:50,889
Do you like English cuisine?
326
00:35:53,569 --> 00:35:56,069
Thank you, you're a gentleman.
327
00:35:57,111 --> 00:36:01,071
Michonnet, you have to eat it.
Go on!
328
00:36:15,758 --> 00:36:19,098
Finally, I was getting worried.
Why didn't you call?
329
00:36:19,197 --> 00:36:22,217
Add a plate for the gentleman.
-I had lunch on the plane.
330
00:36:22,323 --> 00:36:25,803
You have to try my Breton crepe
with blackberries.
331
00:36:25,898 --> 00:36:28,188
No, go to sleep.
-But it's 12 in the afternoon.
332
00:36:28,286 --> 00:36:30,126
Go have a nap then.
-But I haven't had lunch.
333
00:36:30,233 --> 00:36:31,613
Eat afterwards.
-After my nap?
334
00:36:31,712 --> 00:36:32,782
Yes.
-It will be dinner time then.
335
00:36:32,880 --> 00:36:35,670
And after dinner we all go to sleep.
-But I wouldn't have had lunch.
336
00:36:35,770 --> 00:36:39,260
Well, what do we do
-Go to sleep!
337
00:36:39,830 --> 00:36:43,280
Know who was there instead of Philippe?
-Stéphane Michonnet.
338
00:36:43,375 --> 00:36:48,835
Indeed. Half poisoned... You knew?
-After you left, Gérard told me.
339
00:36:51,917 --> 00:36:56,127
You too? You knew? Where's Philippe?
-I don't know.
340
00:36:56,225 --> 00:36:59,235
You told me he left with his
friends on a boat.
341
00:36:59,341 --> 00:37:02,331
To go where?
-To Le Havre.
342
00:37:02,431 --> 00:37:05,891
To Le Havre?
-The problem is Shirley joined them.
343
00:37:06,491 --> 00:37:08,491
Not possible.
-Yes it is.
344
00:37:08,587 --> 00:37:12,027
MacFarrell's coming here
to see his daughter.
345
00:37:12,130 --> 00:37:14,600
It takes 4 days to get to Le Havre.
They'll be easy to find.
346
00:37:14,696 --> 00:37:18,226
Let's call the water police.
-And why not the press, television...
347
00:37:18,332 --> 00:37:19,852
...and the missing people agency?
-Right.
348
00:37:19,946 --> 00:37:21,926
What did you say?
-You're right.
349
00:37:22,343 --> 00:37:24,123
What does the boat look like?
-It's got sails.
350
00:37:24,219 --> 00:37:27,349
Which colour?
-Big sails with red and black stripes.
351
00:37:27,449 --> 00:37:30,989
Big red and black striped sails.
-That would look good.
352
00:37:31,304 --> 00:37:35,264
Go get a map, you.
You, calm me down.
353
00:37:36,513 --> 00:37:39,333
Better than that.
354
00:38:19,535 --> 00:38:21,715
The little bastards.
355
00:38:45,786 --> 00:38:47,766
You there, on the boat.
356
00:38:49,746 --> 00:38:51,726
Stop! That's an order!
357
00:38:54,330 --> 00:39:00,690
Stop!
It's dad. He's here.
358
00:39:01,311 --> 00:39:02,771
Bastards!
359
00:39:04,229 --> 00:39:07,569
What are you doing in my chicken coop?
-I have to stop that boat.
360
00:39:07,668 --> 00:39:11,318
Can your car go on the water?
You should rent a boat.
361
00:39:11,419 --> 00:39:14,969
A boat? Where?
-At the yachting club, 6 km from here.
362
00:39:15,066 --> 00:39:18,606
You'll find it. There's a sign.
-Thanks, I'll go there.
363
00:39:34,814 --> 00:39:36,634
- Yachting club -
364
00:39:51,108 --> 00:39:55,378
Sir, can I rent that boat?
-It has already been reserved. Sorry.
365
00:39:55,484 --> 00:39:58,514
It's only for 2 minutes.
-It's impossible.
366
00:39:58,610 --> 00:40:02,260
I don't care, I'll take it.
-I'm telling you it's been reserved.
367
00:41:02,049 --> 00:41:03,719
Gotcha!
368
00:41:05,279 --> 00:41:06,949
Excuse me.
369
00:41:07,051 --> 00:41:12,571
This time you're asking for it,
grandad.
370
00:41:15,177 --> 00:41:17,567
Wait until I get you.
371
00:41:19,136 --> 00:41:22,206
You're looking for your son, right?
-Yes, I am.
372
00:41:22,310 --> 00:41:24,320
Into the water, grandad.
-No.
373
00:41:24,419 --> 00:41:26,749
Good for a crazy man like you.
-No.
374
00:41:26,847 --> 00:41:28,097
How did you get here?
-By boat.
375
00:41:28,202 --> 00:41:31,332
Then I'll go with you.
Yes, I'll go with you.
376
00:41:32,891 --> 00:41:34,971
Come on.
377
00:41:41,642 --> 00:41:44,772
Don't let me see you again.
378
00:42:46,862 --> 00:42:50,402
Hey, stop!
379
00:42:50,497 --> 00:42:52,677
Stop!
380
00:42:59,144 --> 00:43:00,504
Stop!
381
00:43:06,514 --> 00:43:10,654
Philippe, hey, Philippe!
382
00:43:18,416 --> 00:43:20,296
He's got guts.
383
00:43:20,396 --> 00:43:23,826
With a remote-controlled boat!
384
00:43:58,105 --> 00:44:03,355
Guys, do you see what I see?
Those two girls from earlier.
385
00:44:12,585 --> 00:44:17,155
No way, it's them again.
They don't give up.
386
00:44:17,796 --> 00:44:22,066
Full speed, Bargin.
-Yes, come on.
387
00:44:22,172 --> 00:44:26,652
I'm not ruining my engine
over a few girls.
388
00:44:27,902 --> 00:44:32,382
I have an idea. Let's try to
shake them in the bends.
389
00:44:32,716 --> 00:44:35,816
Careful, they're turning right.
390
00:45:02,251 --> 00:45:05,691
A bit of jenever will get you
back on your feet.
391
00:45:10,687 --> 00:45:13,507
Your pants are almost dry.
392
00:45:13,605 --> 00:45:19,645
Did you see a boat with red and black
sails, with young people on it?
393
00:45:25,585 --> 00:45:30,315
Listen, I have to get off right away.
-It's not that easy.
394
00:45:30,416 --> 00:45:33,296
You can get off at the next sluice.
395
00:45:33,400 --> 00:45:35,690
My pants!
396
00:45:57,151 --> 00:46:00,701
Have you been to England
-No, but I almost went there.
397
00:46:00,798 --> 00:46:03,498
It's really beautiful there.
-I don't doubt that.
398
00:46:03,924 --> 00:46:06,474
Would you like to meet my dad?
-Why not? But not now.
399
00:46:06,570 --> 00:46:10,600
I think he already has a guest.
-I hate him already.
400
00:46:10,698 --> 00:46:15,698
I'm fed up!
-You can't judge the whole family.
401
00:46:15,802 --> 00:46:17,782
We have to turn the meat.
402
00:46:18,824 --> 00:46:23,204
Not bad. They've agreed to
tow us to Le Havre. What do you think?
403
00:46:23,304 --> 00:46:26,954
Ask the mechanic.
-He's all for it.
404
00:47:01,118 --> 00:47:04,148
Food and drinks for you.
-Thank you.
405
00:47:04,245 --> 00:47:05,855
Good luck.
-Thanks.
406
00:47:07,056 --> 00:47:10,286
Bye, gentlemen.
And thanks for everything.
407
00:47:20,078 --> 00:47:24,878
Excuse me, madam. Are you a cab driver?
-My husband is, but he's not in today.
408
00:47:24,975 --> 00:47:26,955
Do you need to go far?
-Yes, to Le Havre.
409
00:47:27,059 --> 00:47:29,039
Are you catching a boat?
-Yes, using force.
410
00:47:29,144 --> 00:47:33,834
I'll take you. Get in. Here, for...
-We don't have time.
411
00:47:56,986 --> 00:48:00,286
What's happening? Car problems?
-No, a delivery.
412
00:48:01,022 --> 00:48:04,362
Will it take long?
-If you help me, it'll go faster.
413
00:49:02,169 --> 00:49:04,559
Straight ahead, a car!
414
00:49:11,857 --> 00:49:13,207
What a bastard!
415
00:49:30,921 --> 00:49:37,591
Quick, we're not there yet.
-Well, he's in a hurry.
416
00:50:40,505 --> 00:50:43,835
Are you going to Le Havre?
-Yes, get in.
417
00:50:44,152 --> 00:50:46,552
Yes, get in.
-Move over, you.
418
00:50:51,132 --> 00:50:53,322
Where do you want
us to drop you off?
419
00:50:54,675 --> 00:50:57,075
At the harbour.
-Where? Where did he say?
420
00:50:57,175 --> 00:50:58,215
At the harbour.
421
00:50:59,988 --> 00:51:03,058
Are you comfortable?
-Yes.
422
00:51:05,094 --> 00:51:08,224
His name is Kaiser.
-How cute...
423
00:51:16,553 --> 00:51:20,933
Don't be afraid. he rarely bites.
But don't make any sudden movements.
424
00:51:21,033 --> 00:51:23,753
And don't breathe into his nose.
He hates that.
425
00:51:23,847 --> 00:51:26,447
Give the gentleman a paw.
426
00:51:27,181 --> 00:51:29,991
Tell him he's beautiful.
He likes compliments.
427
00:51:45,307 --> 00:51:48,747
Here you are.
-Thank you, ladies.
428
00:51:49,892 --> 00:51:51,352
He's heavy, isn't he?
429
00:51:51,768 --> 00:51:54,888
Come, doggie.
-Move over, move over.
430
00:52:34,164 --> 00:52:38,234
I think we'd better leave.
-Why? Isn't it nice here?
431
00:52:38,332 --> 00:52:42,402
Come, let's dance.
432
00:52:51,458 --> 00:52:54,378
Do you dance?
-Sorry, this dance has been reserved.
433
00:52:55,730 --> 00:52:58,330
That's enough!
434
00:52:58,856 --> 00:53:03,336
Don't treat me like an idiot.
I'll smash your skull.
435
00:53:03,440 --> 00:53:05,940
Let him go.
Let the boy go.
436
00:53:06,150 --> 00:53:09,800
I'm asking you to let go.
Let him go!
437
00:53:09,901 --> 00:53:15,111
Stop harassing the boy.
Let him go and get out!
438
00:53:16,881 --> 00:53:22,191
No problem, guys. Never any
problems here. Well, keep playing.
439
00:53:32,195 --> 00:53:35,005
Where are our friends?
-On the boat.
440
00:53:36,050 --> 00:53:38,240
Come, let's find them.
441
00:53:44,593 --> 00:53:48,973
Come on, guys.
We'll all go there.
442
00:53:57,094 --> 00:53:59,814
Another one, come with us.
-I don't understand you.
443
00:53:59,907 --> 00:54:02,727
I don't care.
Leave me alone.
444
00:54:02,825 --> 00:54:03,865
No! No!
445
00:54:51,657 --> 00:54:54,447
Philippe! Philippe!
446
00:55:32,930 --> 00:55:36,780
The bastards, the assholes!
447
00:55:50,014 --> 00:55:54,814
Hello, police? It's Rose.
Come quickly. It's urgent.
448
00:56:12,516 --> 00:56:17,616
No, not in 20 years time.
They're ruining the place.
449
00:56:19,183 --> 00:56:20,853
Yes, and be quick!
450
00:56:25,018 --> 00:56:30,228
Hurry up, hurry up!
451
00:56:30,644 --> 00:56:34,914
But... they're all here. Wait...
-Careful, Mr Director!
452
00:56:59,811 --> 00:57:03,771
Take them all in.
No exceptions!
453
00:57:06,167 --> 00:57:11,057
Take them.
In the car. Come on.
454
00:57:33,654 --> 00:57:37,084
- Urinating prohibited -
455
00:57:51,063 --> 00:57:58,363
Mother, the Director's down and out.
-Isolde, you don't make sense.
456
00:58:00,649 --> 00:58:02,419
It is hallucinating.
457
00:58:34,088 --> 00:58:35,648
Careful, it's hot.
458
00:58:36,798 --> 00:58:40,448
The others aren't back yet.
-They had to show ID.
459
00:58:40,549 --> 00:58:42,629
Good that we could escape.
460
00:58:48,154 --> 00:58:50,244
We can't let them down.
I'll go get them.
461
00:58:50,759 --> 00:58:52,009
I'm coming.
462
00:58:58,989 --> 00:59:03,159
Caught! What's that, Michonnet?
-Excuse me, Mr Director.
463
00:59:03,261 --> 00:59:05,771
We'll discuss it later, Michonnet.
Follow me.
464
00:59:05,867 --> 00:59:08,367
If he has to come, I'll come too.
-But of course.
465
00:59:20,347 --> 00:59:25,167
Bargin, good old Bargin.
-Mr Director.
466
00:59:25,274 --> 00:59:28,484
I hope you'll do us the pleasure
of joining us.
467
00:59:32,744 --> 00:59:34,624
Have a nice holiday, little ones.
468
01:00:11,286 --> 01:00:14,306
Don't move.
469
01:00:25,246 --> 01:00:29,516
What are you doing?
To the dorms. And you to. Go!
470
01:00:29,622 --> 01:00:31,712
Little bastards.
Come, you.
471
01:00:35,873 --> 01:00:41,193
Get changed. But make sure to
dress as a librarian.
472
01:00:42,124 --> 01:00:44,004
It's me!
-No, it's not you!
473
01:00:44,104 --> 01:00:46,614
It's me.
-Yes, its you! No, it's not you.
474
01:00:46,709 --> 01:00:47,819
Charles, why are you
dressed like this?
475
01:00:47,920 --> 01:00:51,550
Talk to MacFarrell. He has to take his
daughter and return Michonnet.
476
01:00:51,649 --> 01:00:54,079
But Charles.
-Keep him busy. Tell him anything.
477
01:00:54,178 --> 01:00:56,398
But Charles...
-Smile.
478
01:01:15,568 --> 01:01:20,568
I you saw in Le Havre.
-Me? Impossible.
479
01:01:20,673 --> 01:01:25,673
I know but... the same as you,
in a costume of...
480
01:01:25,882 --> 01:01:27,762
Sailor. Very funny.
481
01:01:29,008 --> 01:01:30,568
What do I do with this?
482
01:01:30,988 --> 01:01:35,678
Get out. Go to sleep.
-What do I do with it?
483
01:02:40,882 --> 01:02:44,652
Get your luggage.
Your dear daddy's waiting.
484
01:02:44,745 --> 01:02:48,915
I just started on Shakespeare.
Can I stay another day or two?
485
01:02:49,018 --> 01:02:50,508
Of course.
486
01:02:52,608 --> 01:02:55,108
He can't stay here.
He must leave!
487
01:03:18,811 --> 01:03:20,951
I'm fed up with the Bosquiers.
488
01:04:12,464 --> 01:04:15,914
Bosquier, you're tense.
Don't you like it?
489
01:04:16,007 --> 01:04:21,317
Yes, I do.
I do, but... understand?
490
01:04:21,843 --> 01:04:24,343
If someone came in, I'd mind that...
491
01:04:27,782 --> 01:04:29,872
He trusts you completely.
492
01:04:34,867 --> 01:04:40,487
I'm very thirsty, aren't you?
-I don't know... I have a dry throat.
493
01:04:45,180 --> 01:04:47,260
That's better. Thank you.
494
01:04:54,139 --> 01:04:56,009
I'm so tired.
495
01:04:57,578 --> 01:05:02,368
Unbelievable... I'm so...
I'm so tired..
496
01:05:44,248 --> 01:05:46,928
What's happening? What happened?
497
01:06:05,604 --> 01:06:08,464
How's your English going?
-Very well.
498
01:06:16,960 --> 01:06:18,110
Listen!
499
01:06:18,420 --> 01:06:25,300
Your son slept with
my daughter.
500
01:06:26,650 --> 01:06:28,530
You understood?
501
01:06:30,310 --> 01:06:32,170
Come right away.
502
01:06:41,342 --> 01:06:45,202
The Bosquier name has been dishonoured.
-What?
503
01:06:45,301 --> 01:06:47,391
You slept with MacFarrell's
daughter.
504
01:06:47,489 --> 01:06:49,469
With the help of Michonnet.
-You must be joking.
505
01:06:49,574 --> 01:06:52,084
But I know Shirley. It's impossible.
-Fat Michonnet!
506
01:06:52,179 --> 01:06:54,679
It's not true!
-Tell MacFarrell everything!
507
01:06:54,784 --> 01:06:57,194
You admit everything,
and we beg for his forgiveness...
508
01:06:57,285 --> 01:07:00,615
...and if he strangles you,
I can't blame him.
509
01:07:27,902 --> 01:07:29,622
Bosquier!
510
01:07:31,201 --> 01:07:33,181
My son, Philippe. He'll explain.
-Never mind.
511
01:07:33,389 --> 01:07:35,889
I sent a friend in my place.
Stéphane Michonnet.
512
01:07:36,724 --> 01:07:39,954
I forbid you to push my son.
You should keep an eye on your daughter.
513
01:07:40,683 --> 01:07:44,543
Michonnet didn't sleep with the girl.
-Dad, you're exaggerating.
514
01:07:49,018 --> 01:07:53,088
We have to settle this.
-We're in the same boat.
515
01:07:53,185 --> 01:07:54,185
Were you in the same bed?
516
01:08:00,271 --> 01:08:04,441
It's you! Leave me alone!
-Leave me alone. I'm fed up.
517
01:08:04,543 --> 01:08:07,153
Tell me everything.
-You make me come here...
518
01:08:07,252 --> 01:08:12,052
...to take your place
and now you're giving me hell.
519
01:08:12,149 --> 01:08:15,799
You'll tell the truth.
-Let me be.
520
01:08:15,900 --> 01:08:17,370
Are you Philippe Bosquier?
521
01:08:18,818 --> 01:08:21,318
You were jealous, weren't you?
-You didn't do it, did you?
522
01:08:21,631 --> 01:08:26,111
No, but I'm glad you were jealous.
I'm jealous too.
523
01:08:27,373 --> 01:08:28,923
What's the idea behind this?
524
01:08:29,133 --> 01:08:33,933
I was angry with dad, so
to get back at him... and then...
525
01:08:35,348 --> 01:08:37,278
- Is it true?
- Of course it's true.
526
01:08:40,671 --> 01:08:43,621
That's enough. We're going outside!
527
01:08:43,721 --> 01:08:48,101
Do you know what to do?
Yes, tell the whole truth.
528
01:08:56,536 --> 01:08:58,656
Michonnet, little bastard, get out.
529
01:09:07,164 --> 01:09:11,334
What did she say?
-It was a joke. Nothing happened.
530
01:09:16,542 --> 01:09:21,022
One moment. Swear on the bible.
-I swear, Mr Director.
531
01:09:24,668 --> 01:09:27,588
Nothing happened.
532
01:09:27,689 --> 01:09:31,229
Nothing. Nothing at all.
533
01:09:31,336 --> 01:09:35,186
It's my fault.
Totally my fault.
534
01:09:47,068 --> 01:09:50,508
Have you gone mad?
You'd ruin everything!
535
01:09:54,777 --> 01:09:58,627
Stop that.
Everything could go wrong.
536
01:10:36,863 --> 01:10:40,103
What's wrong?
-This! And this time it's your son!
537
01:10:40,198 --> 01:10:44,778
And maybe there's more.
But not with my daughter!
538
01:10:46,879 --> 01:10:48,429
War!
539
01:10:48,533 --> 01:10:50,833
War? But why?
Michonnet!
540
01:10:51,659 --> 01:10:54,369
Translate this for me quickly.
I don't understand it.
541
01:10:54,577 --> 01:10:55,647
Well?
542
01:10:56,349 --> 01:10:57,599
What is it?
543
01:10:57,704 --> 01:11:02,504
Daddy, Philippe and I love each other
and we're getting married. Farewell.
544
01:11:02,601 --> 01:11:07,191
The little bastard.
-But I didn't do anything!
545
01:11:07,289 --> 01:11:10,079
We'll see each other during
the new school year.
546
01:11:17,706 --> 01:11:22,816
So in your bloody Scotland, minors can
get married without parental consent?
547
01:11:22,916 --> 01:11:26,766
Not at all. Only during
the Festival of Gretna Green.
548
01:11:26,979 --> 01:11:30,909
An old Scottish tradition.
-Congratulations.
549
01:11:54,170 --> 01:11:58,340
Why are they chasing them?
-The parents pretend they're against it.
550
01:11:58,442 --> 01:12:01,992
Our parents wouldn't be pretending.
-The blacksmith lives on the outside.
551
01:12:02,088 --> 01:12:04,308
That's where we dress
in old costumes.
552
01:13:26,681 --> 01:13:29,491
We're approaching Gretna Green.
553
01:13:43,036 --> 01:13:46,266
It started. We're here.
Land somewhere.
554
01:13:46,371 --> 01:13:48,871
I can't land just anywhere.
555
01:13:52,622 --> 01:13:54,812
Hurry, quickly!
556
01:14:04,902 --> 01:14:07,522
I was in the air force
during the war.
557
01:14:07,621 --> 01:14:10,211
You're more dangerous
than the Germans.
558
01:14:10,305 --> 01:14:11,605
Faster!
559
01:14:19,591 --> 01:14:21,471
Pull it up!
560
01:14:24,641 --> 01:14:26,261
Come on!
561
01:14:34,071 --> 01:14:36,781
Careful of the sheep.
Pull it up.
562
01:14:37,405 --> 01:14:38,965
Careful.
563
01:14:43,552 --> 01:14:45,952
What's that?
-Out of fuel.
564
01:14:46,053 --> 01:14:47,833
Impossible!
-Let me do.
565
01:14:47,929 --> 01:14:50,639
I'm jumping.
-Leave that closed!
566
01:14:55,222 --> 01:14:58,142
Land on the road.
On the road.
567
01:14:58,244 --> 01:15:00,324
Yes!
-No!
568
01:15:00,639 --> 01:15:03,869
On that bus.
-No!
569
01:15:03,974 --> 01:15:05,954
Give me.
570
01:15:10,953 --> 01:15:13,563
Careful.
571
01:16:12,207 --> 01:16:15,267
They're there. In there.
572
01:16:19,187 --> 01:16:21,787
They're there.
573
01:16:23,876 --> 01:16:28,666
They're there. Both of them.
574
01:16:28,773 --> 01:16:30,343
I don't understand you.
575
01:17:32,527 --> 01:17:36,067
Philippe! It's him.
576
01:17:45,653 --> 01:17:48,473
What is it?
-To get in, we have to...
577
01:17:48,675 --> 01:17:53,465
...wear clothes of that period.
-But I don't have any.
578
01:18:46,384 --> 01:18:48,164
Excuse me, ladies.
579
01:18:52,114 --> 01:18:54,004
There are no pants.
580
01:19:46,603 --> 01:19:49,103
Let me through.
581
01:19:49,937 --> 01:19:50,967
Our fathers.
582
01:19:52,334 --> 01:19:56,084
We're in big trouble.
-I don't care! Son!
583
01:20:45,885 --> 01:20:48,175
We failed.
-MacFarrells never give up.
584
01:20:48,282 --> 01:20:50,372
Neither do Bosquiers!
Follow me.
585
01:20:56,512 --> 01:20:59,222
This way, come.
Through the window.
586
01:21:36,305 --> 01:21:38,695
There they are.
Go, quickly.
587
01:21:45,681 --> 01:21:48,811
Where are they going?
-To the whisky distillery.
588
01:21:48,911 --> 01:21:53,501
What are they doing there?
-They can get married in the village.
589
01:22:12,350 --> 01:22:14,540
It's alright. Go on.
Quick, quick.
590
01:22:15,788 --> 01:22:17,348
Shut up!
591
01:22:21,727 --> 01:22:25,887
Not that way. It's there.
-This way's shorter.
592
01:22:33,811 --> 01:22:36,941
No, stop. It's dangerous.
593
01:22:48,917 --> 01:22:52,077
But stop!
-I can't.
594
01:23:04,855 --> 01:23:07,765
Well, sir, your shortcut...
595
01:23:21,732 --> 01:23:26,842
God, I'm sorry. I won't oppose
the marriage anymore.
596
01:23:26,942 --> 01:23:29,132
Me too, God.
597
01:23:53,088 --> 01:23:55,048
That's my whisky! Help me!
598
01:24:35,382 --> 01:24:38,622
I'm French, sir. I don't mind
drowning in Beaujolais...
599
01:24:38,717 --> 01:24:41,737
...but not in an ocean of Scottish whisky.
600
01:24:48,822 --> 01:24:53,372
I want to die on my old boat.
601
01:24:53,468 --> 01:24:57,458
No, we have to persevere.
602
01:25:02,686 --> 01:25:06,016
Dad, I'll promise to work on my English.
We'll get married later.
603
01:25:07,271 --> 01:25:12,271
Go away. Get married!
Go to town hall.
604
01:25:13,522 --> 01:25:17,492
Get out. Get married.
Bastard.
605
01:25:17,585 --> 01:25:22,055
Get out, bastard!
606
01:25:33,107 --> 01:25:39,147
Do you like my whisky?
-Yes, but it's better on that side.
607
01:25:39,254 --> 01:25:42,594
Here, try this.
-Give me that, thank you.
608
01:25:42,693 --> 01:25:44,993
To the children.
-To the children.
609
01:25:45,089 --> 01:25:49,369
We have to decide where they'll live.
-That's up to you.
610
01:25:49,465 --> 01:25:51,645
No, you decide.
-No, you.
611
01:25:51,862 --> 01:25:56,712
At my place. My place's better.
-No, in my house. In mine.
612
01:26:58,947 --> 01:27:03,217
Where are you going, little one?
-I'm accompanying that young girl.
613
01:27:03,323 --> 01:27:07,503
She's English and wants to learn French.
-How sweet of you.
614
01:27:07,595 --> 01:27:10,505
I know her father very well.
615
01:27:11,033 --> 01:27:15,003
He owns a distillery.
616
01:27:15,097 --> 01:27:21,237
That's it. From now on, you'll only
spend time on your herb collection.
617
01:29:54,000 --> 01:29:55,500
-- English --
45902