All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E52 OVA 03 _track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:07,250 How can I ever forget that day... 2 00:00:08,360 --> 00:00:11,380 Wearing my favorite white straw hat 3 00:00:11,380 --> 00:00:13,560 with the cool summer breeze against my face, 4 00:00:14,320 --> 00:00:17,780 the sky and the wheat fields ablaze in red... 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,250 When in the midst of all that glowing red, 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,730 I chanced upon a ghostly demon. 7 00:00:25,220 --> 00:00:28,520 A gentle, white demon. 8 00:00:30,130 --> 00:00:31,700 On that day, 9 00:00:32,170 --> 00:00:35,140 I lost my favorite white hat, 10 00:00:35,140 --> 00:00:36,220 and my parents, 11 00:00:37,200 --> 00:00:39,800 and myself as a human being. 12 00:01:54,270 --> 00:01:57,630 Just as I thought... You're Blade, right? 13 00:02:03,750 --> 00:02:04,680 I've always wanted to meet you! 14 00:02:26,750 --> 00:02:28,080 A dream? 15 00:02:29,380 --> 00:02:31,420 Yeah... just a dream. 16 00:02:38,840 --> 00:02:41,790 It's been a week since we've been placed on tactical alert. 17 00:02:42,010 --> 00:02:45,190 A counteroffensive is in the works... that's the rumor, anyway. 18 00:02:45,190 --> 00:02:48,520 All we have to do is sit back, relax, and be thankful. 19 00:02:49,110 --> 00:02:52,730 Let's relax. Now's the time to enjoy ourselves. Forget Radam. 20 00:02:52,730 --> 00:02:54,280 Relax, like them over there. 21 00:02:58,160 --> 00:02:59,290 I guess you're right. 22 00:02:59,830 --> 00:03:00,950 Yumi? Coming? 23 00:03:01,650 --> 00:03:04,450 Yumi? Yumi! 24 00:03:04,840 --> 00:03:06,700 What's up? Something bothering you? 25 00:03:06,700 --> 00:03:08,530 - No, nothing. - I got it! 26 00:03:08,530 --> 00:03:09,670 You've got boys on your mind! 27 00:03:09,670 --> 00:03:10,670 David! 28 00:03:11,460 --> 00:03:12,630 Could be... 29 00:03:12,630 --> 00:03:13,840 - Huh? - Seriously? 30 00:03:14,830 --> 00:03:16,050 The truth is... 31 00:03:17,590 --> 00:03:21,510 Hmm... The white Tekkaman is Yumi's prince, right? 32 00:03:21,870 --> 00:03:24,090 By that she means Blade? 33 00:03:24,090 --> 00:03:25,200 Right. 34 00:03:25,200 --> 00:03:29,630 When Radam first attacked ten years ago... 35 00:03:29,630 --> 00:03:33,810 The hero who single-handedly fought to save mankind, Tekkaman Blade. 36 00:03:33,810 --> 00:03:34,820 Yeah, but... 37 00:03:34,820 --> 00:03:37,480 After that battle, no one knew if Blade was dead or alive. 38 00:03:37,480 --> 00:03:40,810 Yeah. But I don't think he's gone. 39 00:03:40,810 --> 00:03:43,450 - He's still alive... inside that girl. - I wonder if it's Blade? 40 00:03:43,700 --> 00:03:47,030 It doesn't look like she's dreaming. 41 00:03:51,760 --> 00:03:53,750 Dark glasses and hair all combed back? 42 00:03:54,100 --> 00:03:55,770 I've never seen anyone like that. 43 00:03:55,770 --> 00:03:57,350 I've really seen him! 44 00:03:57,350 --> 00:04:00,440 Don't get so excited. No one is calling you a liar. 45 00:04:00,440 --> 00:04:02,330 Yumi would never tell a lie! 46 00:04:02,330 --> 00:04:03,280 All right, all right. 47 00:04:03,500 --> 00:04:07,400 But I have no idea what kind of a person he is. 48 00:04:07,400 --> 00:04:09,680 So? How do you feel about him? 49 00:04:10,930 --> 00:04:12,980 I still don't know. 50 00:04:12,980 --> 00:04:15,150 Aren't you trying to fool yourself? 51 00:04:15,480 --> 00:04:18,110 I think you have a crush on that guy. 52 00:04:18,690 --> 00:04:20,900 Be honest, put your thoughts into action. 53 00:04:20,900 --> 00:04:23,990 - David! Lay off her, will you? - Shut up! 54 00:04:24,380 --> 00:04:25,670 Listen, Yumi. 55 00:04:25,670 --> 00:04:27,220 You may regret what you do, 56 00:04:27,220 --> 00:04:30,450 but you will regret it more if you don't take any action. 57 00:04:31,050 --> 00:04:32,660 David... 58 00:04:32,660 --> 00:04:36,880 Then again, I wouldn't put too much faith in my advice. 59 00:04:48,730 --> 00:04:51,860 "Regret more if you don't," huh? 60 00:05:20,130 --> 00:05:22,460 Chief, I've got the results of the analysis. 61 00:05:23,210 --> 00:05:25,260 The worst predictions have come true. 62 00:05:25,260 --> 00:05:26,540 Chief, it's happened again. 63 00:05:46,950 --> 00:05:48,260 What do I do now? 64 00:05:48,710 --> 00:05:51,080 I just can't seem to find him. 65 00:05:53,900 --> 00:05:55,540 I miss him... 66 00:06:02,180 --> 00:06:03,350 David... 67 00:06:19,090 --> 00:06:20,190 Wait... 68 00:06:21,170 --> 00:06:22,880 Wait for me, Blade. 69 00:06:36,830 --> 00:06:39,070 He's here... I think? 70 00:06:57,230 --> 00:06:58,070 "D"? 71 00:07:03,220 --> 00:07:04,070 Um! 72 00:07:06,950 --> 00:07:09,690 Forgive me for entering without asking. 73 00:07:09,690 --> 00:07:12,990 I... I am Yumi Francois. 74 00:07:12,990 --> 00:07:14,400 Do you remember me? 75 00:07:20,290 --> 00:07:22,540 Isn't your name... 76 00:07:26,370 --> 00:07:29,220 "D." May I call you D? 77 00:07:30,640 --> 00:07:32,810 Isn't that a strange name? 78 00:07:34,790 --> 00:07:35,680 That's fine. 79 00:07:43,670 --> 00:07:46,670 Today, I saw you in my dream. 80 00:07:47,400 --> 00:07:51,110 And in that dream, you had become a white Tekkaman. 81 00:07:51,110 --> 00:07:52,360 White? 82 00:07:53,130 --> 00:07:55,110 Many years ago I met him... 83 00:07:55,640 --> 00:07:58,310 Tekkaman Blade. You know him, don't you? 84 00:07:59,390 --> 00:08:03,360 I was still a child and I can't remember exactly. 85 00:08:03,900 --> 00:08:05,420 Nevertheless, he was beautiful. 86 00:08:06,330 --> 00:08:09,580 Beautiful, plunging straight and endlessly into the bright red sky. 87 00:08:12,520 --> 00:08:16,750 Then, I lost sight of Blade. I searched and searched. 88 00:08:17,150 --> 00:08:21,270 Then, later, I was absorbed into a Radam Tree. 89 00:08:21,270 --> 00:08:23,270 But I wasn't frightened. 90 00:08:23,270 --> 00:08:25,560 You may think I'm lying. 91 00:08:25,560 --> 00:08:28,730 But in a way I was happy, just a bit. 92 00:08:30,630 --> 00:08:32,650 You were... happy? 93 00:08:34,050 --> 00:08:36,370 Why not? It was my dream. 94 00:08:36,370 --> 00:08:39,700 To become a Tekkaman and protect the Earth with him... 95 00:08:39,700 --> 00:08:41,370 That was my dream. 96 00:08:42,050 --> 00:08:45,710 I was less shocked to learn that I was no longer human 97 00:08:45,710 --> 00:08:49,800 than when I heard that Blade had died. 98 00:08:50,530 --> 00:08:54,390 My dream had floated away, like any other dream. 99 00:08:54,390 --> 00:08:57,280 But I wanted to move forward with Blade in my thoughts. 100 00:08:57,280 --> 00:09:01,010 Because of those memories, I joined the Space Knights. 101 00:09:01,370 --> 00:09:04,020 Luckily, I ended up being selected to be a Tekkaman. 102 00:09:05,150 --> 00:09:07,800 But sometimes... 103 00:09:08,240 --> 00:09:12,110 I wonder if I deserve to become a Tekkaman. 104 00:09:12,970 --> 00:09:14,570 Don't worry. 105 00:09:15,270 --> 00:09:18,530 You are a fine Tekkaman, just the way you are now. 106 00:09:20,460 --> 00:09:21,510 Yes! 107 00:09:24,640 --> 00:09:26,710 The operation will commence in five days. 108 00:09:29,250 --> 00:09:31,380 From the looks of it, the Earth will... 109 00:09:36,590 --> 00:09:41,060 I know it. He's the one. I know he'll understand. 110 00:09:48,450 --> 00:09:49,440 Please don't go! 111 00:10:08,250 --> 00:10:09,510 Thank you. 112 00:10:11,280 --> 00:10:13,710 Forgive me, please. 113 00:10:13,710 --> 00:10:14,960 May I be excused? 114 00:10:15,810 --> 00:10:19,870 And, oh, by the way... May... 115 00:10:20,770 --> 00:10:22,810 May I visit you again? 116 00:10:25,190 --> 00:10:26,770 Thank you very much. 117 00:10:28,180 --> 00:10:30,700 By the way, that letter "D" in your name, 118 00:10:30,700 --> 00:10:32,230 could it be "D" in "dream"? 119 00:10:33,490 --> 00:10:34,730 Dream? 120 00:10:35,020 --> 00:10:36,240 Yes. 121 00:10:36,240 --> 00:10:38,700 Good night. 122 00:10:41,830 --> 00:10:43,120 Chief! 123 00:10:45,780 --> 00:10:47,430 Return to your room. 124 00:10:47,430 --> 00:10:48,730 R-Roger. 125 00:10:53,740 --> 00:10:55,300 Finally, we have the results. 126 00:11:02,630 --> 00:11:06,750 This is an image of the Radam fleet taken by our surveillance satellite. 127 00:11:06,750 --> 00:11:08,860 What a shabby-looking fleet. 128 00:11:08,860 --> 00:11:10,390 Chief, why is that? 129 00:11:10,630 --> 00:11:12,940 They are using a nuclear shrinking reactor 130 00:11:12,940 --> 00:11:14,860 in conjunction with a micro black hole. 131 00:11:15,070 --> 00:11:17,040 Their flagship, which appears to be a massive battleship, 132 00:11:17,040 --> 00:11:21,630 is absorbing other ships and increasing the mass of the micro black hole. 133 00:11:22,000 --> 00:11:25,080 Decreasing their fleet, but increasing the flagship weight, 134 00:11:25,080 --> 00:11:26,410 they can have only one objective. 135 00:11:27,310 --> 00:11:30,660 Their plan is to crash that flagship into the Earth. 136 00:11:30,660 --> 00:11:32,580 - Into the Earth? - If that happens... 137 00:11:38,010 --> 00:11:41,140 Our army no longer has the firepower for a large-scale combat. 138 00:11:41,140 --> 00:11:44,800 Therefore, we will attack, using the Space Knights only. 139 00:11:45,720 --> 00:11:50,290 With the added weight, the Radam flagship will be unable to warp. 140 00:11:50,290 --> 00:11:53,810 It will accelerate with a gravitational slingshot around the sun. 141 00:11:54,200 --> 00:11:55,970 This will be our point of attack. 142 00:11:55,970 --> 00:11:58,190 Approximately 94.38 hours from now 143 00:11:58,190 --> 00:12:00,490 the asteroid Tochitas will pass by this region. 144 00:12:00,600 --> 00:12:04,120 We'll use Reactor Voltekker to fermiumize the asteroid 145 00:12:04,120 --> 00:12:07,240 and send it colliding into the Radam flagship, altering its course. 146 00:12:07,450 --> 00:12:09,700 Yumi, the fate of our civilization is in your... 147 00:12:10,430 --> 00:12:11,790 - Hey! - Yes! 148 00:12:12,450 --> 00:12:13,840 Yumi, pay attention. 149 00:12:13,840 --> 00:12:14,500 Roger. 150 00:12:15,150 --> 00:12:16,940 Our operation will commence in three days. 151 00:12:16,940 --> 00:12:19,530 Thoroughly familiarize yourselves with the battle plans. 152 00:12:19,530 --> 00:12:20,320 That'll be all. 153 00:12:20,320 --> 00:12:21,450 Roger. 154 00:12:28,200 --> 00:12:29,930 Say... Chief? 155 00:12:37,340 --> 00:12:40,570 Please tell me your relationship with that man. 156 00:12:40,570 --> 00:12:43,030 Don't be concerned with anything but the operation. 157 00:12:43,030 --> 00:12:45,860 But... this concerns me very much. 158 00:12:46,180 --> 00:12:48,330 I cannot go into battle feeling this way! 159 00:12:49,060 --> 00:12:51,070 Yumi, are you...? 160 00:12:51,070 --> 00:12:52,570 I like him. 161 00:12:53,290 --> 00:12:54,790 It's the first time that I've felt like this. 162 00:12:57,820 --> 00:12:59,330 You're serious, huh? 163 00:12:59,330 --> 00:13:02,970 Then I must give you an honest answer. 164 00:13:03,910 --> 00:13:06,180 I love him. 165 00:13:06,180 --> 00:13:08,440 He, too, has accepted me in the same way. 166 00:13:08,440 --> 00:13:09,430 That's all there is to it. 167 00:13:13,100 --> 00:13:14,450 Since meeting him, 168 00:13:15,050 --> 00:13:17,180 we have fought together for almost ten years. 169 00:13:17,650 --> 00:13:19,110 We have been through a lot. 170 00:13:20,230 --> 00:13:22,580 I became a Tekkaman because 171 00:13:22,580 --> 00:13:24,320 I wanted to help him. 172 00:13:25,470 --> 00:13:28,080 Yumi, let me tell you this much. 173 00:13:28,080 --> 00:13:31,700 The current Space Knights is a dream he has cherished for so many years. 174 00:13:32,540 --> 00:13:34,400 If you care for him, you must 175 00:13:34,400 --> 00:13:37,460 save the Earth from Radam, using all your talent— 176 00:13:39,570 --> 00:13:42,090 All I need to do is eliminate Radam, right? 177 00:13:42,790 --> 00:13:44,900 And if I become as strong as you are, 178 00:13:44,900 --> 00:13:46,580 and eradicate Radam... 179 00:13:46,580 --> 00:13:48,800 Then will he recognize me? 180 00:13:49,340 --> 00:13:50,950 Yumi, that's... 181 00:13:50,950 --> 00:13:51,760 I'm leaving! 182 00:13:51,760 --> 00:13:53,430 Come back! Yumi! 183 00:14:01,860 --> 00:14:04,690 Ouch! 184 00:14:05,450 --> 00:14:06,380 Yumi? 185 00:14:06,820 --> 00:14:08,140 Hayato... 186 00:14:10,060 --> 00:14:11,810 Forgive me. Did I hurt you? 187 00:14:11,810 --> 00:14:14,160 - Hayato, I need a favor! - Yumi! 188 00:14:15,870 --> 00:14:16,620 A favor? 189 00:14:18,420 --> 00:14:20,040 Hayato and Yumi on the Alpha ship? 190 00:14:20,040 --> 00:14:21,560 Initiate contact immediately. 191 00:14:21,560 --> 00:14:23,860 We can't! They've cut off all lines of communication. 192 00:14:24,420 --> 00:14:26,080 Fools! Now what? 193 00:14:26,080 --> 00:14:28,100 Those two? Against Radam? 194 00:14:28,100 --> 00:14:29,220 How reckless! 195 00:14:29,880 --> 00:14:32,560 Launch all units of the Blue Earth. 196 00:14:32,560 --> 00:14:33,930 We'll bring back the Alpha ship. 197 00:14:34,360 --> 00:14:35,150 Roger! 198 00:14:36,140 --> 00:14:38,110 Forgive me, Hayato... 199 00:14:38,110 --> 00:14:39,710 Asking you to accompany me like this. 200 00:14:40,690 --> 00:14:43,280 Come to think of it, it's only natural. 201 00:14:43,280 --> 00:14:46,110 He's so handsome, he has to have a girlfriend. 202 00:14:46,750 --> 00:14:49,070 She just happens to be the Chief. 203 00:14:49,640 --> 00:14:53,450 My crush was one-sided... 204 00:14:54,260 --> 00:14:56,070 Yumi, no need to worry. 205 00:14:56,070 --> 00:14:57,790 I have a thing of my own, too. 206 00:14:57,790 --> 00:14:59,740 Thank you, Hayato. 207 00:15:01,540 --> 00:15:05,380 That so? That's how Yumi feels toward D-Boy? 208 00:15:05,380 --> 00:15:05,930 Right. 209 00:15:05,930 --> 00:15:09,910 Man! Of all the brash and reckless things to do at a time like this. 210 00:15:10,170 --> 00:15:11,710 It's partly my fault. 211 00:15:11,710 --> 00:15:12,590 Aki... 212 00:15:13,250 --> 00:15:15,820 Chief! The Radam fleet has stopped! 213 00:15:15,820 --> 00:15:17,450 - What? - What're they up to? 214 00:15:18,830 --> 00:15:20,300 You scared, Yumi? 215 00:15:20,300 --> 00:15:23,020 No, because I'm the one behind this whole idea. 216 00:15:23,260 --> 00:15:25,630 And what's more, if I get cold feet now... 217 00:15:25,630 --> 00:15:27,720 I'll never prove that I'm as good as the Chief. 218 00:15:27,720 --> 00:15:29,950 Say! Now isn't the time for you two to be romantic. 219 00:15:30,280 --> 00:15:31,840 We don't need any grandstanding. 220 00:15:31,840 --> 00:15:32,450 You guys?! 221 00:15:32,760 --> 00:15:34,020 Let's go home! 222 00:15:34,020 --> 00:15:35,410 - Hold it. - What's up? 223 00:15:35,710 --> 00:15:37,680 The enemy fleet is acting strangely. 224 00:15:37,680 --> 00:15:39,290 Base to all units of the Blue Earth: 225 00:15:39,710 --> 00:15:41,440 Orders have changed. 226 00:15:41,440 --> 00:15:44,480 All units proceed immediately for observation only. 227 00:15:44,480 --> 00:15:46,120 Report to me on enemy movement. 228 00:15:46,120 --> 00:15:47,060 Roger. 229 00:15:47,060 --> 00:15:48,380 As for Yumi and Hayato... 230 00:15:49,120 --> 00:15:52,990 You two merge with Beta and Gamma and assist in observation. 231 00:15:52,990 --> 00:15:53,840 Roger. 232 00:15:58,320 --> 00:15:59,990 What's that? 233 00:16:03,800 --> 00:16:07,270 What? That stream of energy that looks like a tunnel? 234 00:16:07,270 --> 00:16:09,070 And, they have gathered all their ships. 235 00:16:09,770 --> 00:16:10,360 Oh, no! 236 00:16:10,720 --> 00:16:12,000 Now what, Chief? 237 00:16:12,000 --> 00:16:15,920 Rather than absorbing all those ships into the micro black hole, 238 00:16:15,920 --> 00:16:17,120 what if they blow them up all at once? 239 00:16:17,660 --> 00:16:20,080 You mean with that huge rail gun? 240 00:16:20,350 --> 00:16:22,480 Honda! Get me the details. 241 00:16:22,480 --> 00:16:23,300 Gotcha! 242 00:16:30,340 --> 00:16:31,590 Yumi! David! 243 00:16:31,760 --> 00:16:33,430 - Should we go out? - What else? 244 00:16:37,800 --> 00:16:39,470 Tek-Setter! 245 00:16:41,790 --> 00:16:43,560 Tek-Setter! 246 00:16:45,340 --> 00:16:47,020 Tek-Setter! 247 00:17:04,910 --> 00:17:07,130 Tekkaman Hiver! 248 00:17:09,040 --> 00:17:11,000 Tekkaman Vesna! 249 00:17:13,300 --> 00:17:15,430 Tekkaman Sommer! 250 00:17:35,320 --> 00:17:36,680 What's that? 251 00:17:38,190 --> 00:17:41,490 Chief! Indications of self- destruction within the enemy fleet. 252 00:17:50,850 --> 00:17:53,010 - There's another one coming. - No end to it! 253 00:17:59,560 --> 00:18:00,840 D-Boy. 254 00:18:04,810 --> 00:18:06,340 "D" for "Dream"? 255 00:18:06,910 --> 00:18:09,270 That's what she said? 256 00:18:10,880 --> 00:18:14,680 It was Noal who named you "D-Boy," wasn't it? 257 00:18:15,410 --> 00:18:18,740 "Dangerous Boy"... for being so reckless. 258 00:18:21,320 --> 00:18:23,230 It took ten years... 259 00:18:23,230 --> 00:18:25,660 But we've made it this far. 260 00:18:25,660 --> 00:18:29,120 For those young kids... And our dream project... 261 00:18:29,710 --> 00:18:31,340 No one shall destroy it! 262 00:18:34,550 --> 00:18:36,660 Tek-Setter! 263 00:18:47,240 --> 00:18:48,060 Yumi! 264 00:19:03,240 --> 00:19:04,560 Now what? 265 00:19:04,560 --> 00:19:06,170 Voltekker? 266 00:19:06,170 --> 00:19:08,790 Are they willing to sacrifice their comrades to kill us? 267 00:19:13,210 --> 00:19:14,890 Damn it! Got to do something. 268 00:19:14,890 --> 00:19:17,170 The Radam ship is leaving for the Earth. 269 00:19:24,480 --> 00:19:25,680 Yumi! 270 00:19:30,150 --> 00:19:32,900 Are we all doomed? 271 00:19:34,400 --> 00:19:37,190 The Earth, and me, too. 272 00:19:39,860 --> 00:19:42,340 It's all my fault. 273 00:19:42,800 --> 00:19:45,120 No! I don't want that! 274 00:19:47,080 --> 00:19:49,760 No! 275 00:20:07,720 --> 00:20:10,480 - W-What's that? - What happened? 276 00:20:14,310 --> 00:20:15,690 - Who is it? - The Chief? 277 00:20:16,020 --> 00:20:16,980 No... 278 00:20:17,450 --> 00:20:19,690 That is... That is...! 279 00:20:19,690 --> 00:20:21,400 Tekkaman Blade! 280 00:20:24,360 --> 00:20:27,360 It's no dream. That's Tekkaman Blade! 281 00:20:27,360 --> 00:20:28,180 That's right. 282 00:20:28,180 --> 00:20:30,790 Chief! Then it's true? 283 00:20:30,790 --> 00:20:34,010 We will commence our operation against the Radam flagship. 284 00:20:34,010 --> 00:20:35,350 Are you all ready to fight? 285 00:20:35,350 --> 00:20:36,000 Roger! 286 00:20:36,300 --> 00:20:39,460 Yumi, he will be leading the attack. 287 00:20:39,710 --> 00:20:41,810 You fight alongside him. 288 00:20:41,810 --> 00:20:42,670 Yes! 289 00:20:42,900 --> 00:20:45,390 Everyone else, cover them. Here they come. 290 00:20:54,860 --> 00:20:56,070 Wow! 291 00:20:56,070 --> 00:20:57,690 That's the strength of Blade. 292 00:20:57,920 --> 00:20:58,980 Don't get careless! 293 00:21:11,080 --> 00:21:15,790 Just as I suspected. You are Tekkaman Blade, right? 294 00:21:20,460 --> 00:21:22,260 - Aim at the rear of the flagship! - Roger. 295 00:21:26,840 --> 00:21:29,050 Blade... no, D. 296 00:21:29,530 --> 00:21:31,430 I will protect the Earth! 297 00:21:31,430 --> 00:21:34,020 Reactor Voltekker! 298 00:21:50,280 --> 00:21:51,060 Look out! 299 00:21:51,060 --> 00:21:52,280 Are we too late? 300 00:21:52,280 --> 00:21:53,500 Yumi! D-Boy! 301 00:21:58,170 --> 00:21:59,330 - Yumi! - Yumi! 302 00:22:00,880 --> 00:22:04,010 Yumi, the Reactor! Aim it at my Voltekker. 303 00:22:04,290 --> 00:22:05,170 Yes! 304 00:22:06,970 --> 00:22:09,090 Voltekker! 305 00:22:25,360 --> 00:22:26,210 He did it. 306 00:22:26,210 --> 00:22:27,320 It's deviating from its orbit. 307 00:22:56,640 --> 00:22:57,890 You did it, Yumi. 308 00:22:57,890 --> 00:23:00,110 Those demerits on your record will be erased. 309 00:23:01,360 --> 00:23:02,720 Not likely. 310 00:23:03,050 --> 00:23:05,200 In the meantime, I'd say she did well. 311 00:23:05,200 --> 00:23:08,190 Thank you very much. But this is all... 312 00:23:13,620 --> 00:23:16,350 As I thought, he was Blade. 313 00:23:16,930 --> 00:23:17,870 Yes. 314 00:23:20,680 --> 00:23:22,290 By the way, Chief... 315 00:23:22,290 --> 00:23:25,380 I must tell you that I just cannot give him up. 316 00:23:25,380 --> 00:23:27,590 In due time, Chief, I'll take him away from you. 317 00:23:27,760 --> 00:23:29,130 Please be so advised! 318 00:23:29,130 --> 00:23:30,350 Yumi! 319 00:23:30,350 --> 00:23:32,340 She's risking her life against the Chief. 320 00:23:32,960 --> 00:23:34,800 Okay. I can put up a good fight. 321 00:23:35,290 --> 00:23:37,720 Good. She's given me the okay. 322 00:23:37,720 --> 00:23:39,770 Got to make smart moves now. Hayato, let's go! 323 00:23:40,200 --> 00:23:43,230 Yumi... I have faith in you. 324 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 Wait up! 325 00:23:44,560 --> 00:23:47,020 Got to do something about that attitude. 326 00:23:54,600 --> 00:23:57,740 I am bound by the chain called Tekkaman placed around the human race. 327 00:23:58,470 --> 00:24:02,660 But they are about to sever that chain. 328 00:24:04,380 --> 00:24:06,820 Then, as Tekkamen and as human beings, 329 00:24:06,820 --> 00:24:09,430 they will create a new world order. 330 00:24:10,020 --> 00:24:13,030 My vision is taking shape, 331 00:24:13,630 --> 00:24:15,100 and will soon become a reality. 332 00:24:18,130 --> 00:24:21,300 I will now free myself of that sad dream. 333 00:24:21,300 --> 00:24:26,590 My dream has become a reality and it will continue on and on. 334 00:24:27,930 --> 00:24:32,190 I am Yumi Francois, Tekkaman Hiver! 335 00:25:06,750 --> 00:25:14,690 ikusen no ai ga tobi kau kono hoshi de 336 00:25:06,750 --> 00:25:14,690 Of the thousands of lovers that wander this planet 337 00:25:14,690 --> 00:25:17,870 anata ni deatta 338 00:25:14,690 --> 00:25:17,870 I've come to meet you 339 00:25:18,590 --> 00:25:22,360 hajimete hitomi o 340 00:25:18,590 --> 00:25:22,360 The first time our eyes met, 341 00:25:22,360 --> 00:25:26,330 kawashita sono toki ni 342 00:25:22,360 --> 00:25:26,330 at that very moment 343 00:25:26,330 --> 00:25:31,930 kanjite ita sore wa DEJYABYU yo 344 00:25:26,330 --> 00:25:31,930 I felt it, the feeling of deja vu 345 00:25:32,470 --> 00:25:36,410 Just futari ima nanokunen 346 00:25:32,470 --> 00:25:36,410 Now, just the two of us 347 00:25:36,410 --> 00:25:40,390 machi tsuzuketa koibito 348 00:25:36,410 --> 00:25:40,390 Lovers that have waited for billions of years 349 00:25:40,390 --> 00:25:44,390 utagai mo naku meguri aeta 350 00:25:40,390 --> 00:25:44,390 There's no doubting it, I just knew that 351 00:25:44,390 --> 00:25:48,340 kigashita no REINCARNATION 352 00:25:44,390 --> 00:25:48,340 we were meant to meet again REINCARNATION 353 00:25:48,340 --> 00:25:52,090 watarete mo watarete mo 354 00:25:48,340 --> 00:25:52,090 Even if we're separated, even if we're torn apart, 355 00:25:52,090 --> 00:25:57,030 itsuka meguri au 356 00:25:52,090 --> 00:25:57,030 we'll meet again someday 357 00:26:23,640 --> 00:26:27,720 Just futari ima nanokunen 358 00:26:23,640 --> 00:26:27,720 Now, just the two of us 359 00:26:27,720 --> 00:26:31,580 machi tsuzuketa koibito 360 00:26:27,720 --> 00:26:31,580 Lovers that have waited for billions of years 361 00:26:31,580 --> 00:26:35,580 utagai mo naku meguri aeta 362 00:26:31,580 --> 00:26:35,580 There's no doubting it, I just knew that 363 00:26:35,580 --> 00:26:39,520 kigashita no REINCARNATION 364 00:26:35,580 --> 00:26:39,520 we were meant to meet again REINCARNATION 365 00:26:39,520 --> 00:26:43,110 watarete mo watarete mo 366 00:26:39,520 --> 00:26:43,110 Even if we're separated, even if we're torn apart, 367 00:26:43,110 --> 00:26:48,500 kitto meguri au 368 00:26:43,110 --> 00:26:48,500 I'm sure that we'll meet again 369 00:26:49,110 --> 00:26:53,270 Just futari ni wa unmei sae 370 00:26:49,110 --> 00:26:53,270 Even destiny is smiling down 371 00:26:53,270 --> 00:26:57,180 hohoemi kakete kureru 372 00:26:53,270 --> 00:26:57,180 on just the two of us 373 00:26:57,180 --> 00:27:01,210 eien ni ai tsuranuku tame 374 00:26:57,180 --> 00:27:01,210 So this eternal love can continue on 375 00:27:01,210 --> 00:27:06,590 umareta no REINCARNATION 376 00:27:01,210 --> 00:27:06,590 You were born REINCARNATION 26143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.