All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E48_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,230 --> 00:00:11,570 #Gray_Phantom @ rizon 2 00:00:08,230 --> 00:00:11,570 Tekkaman Blade 3 00:00:11,900 --> 00:00:15,990 My fingertips are stained with blood 4 00:00:16,160 --> 00:00:19,290 and nothing can stop them... 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,920 ...until the day it's over, once and for all. 6 00:00:23,870 --> 00:00:27,590 Destiny gone mad... 7 00:00:28,460 --> 00:00:34,050 Even though I've stumbled into this eternal loneliness... 8 00:00:36,590 --> 00:00:40,640 ...somewhere deep down inside I can smile. 9 00:00:40,720 --> 00:00:44,520 Only this battle can set me free. 10 00:00:44,810 --> 00:00:52,940 Now that I no longer have anything more to lose... 11 00:00:53,110 --> 00:00:56,240 ...I'm never going to give up the chase 12 00:00:56,160 --> 00:01:00,330 and I'll reclaim the future for myself. 13 00:01:01,240 --> 00:01:04,580 I know that my soul 14 00:01:04,620 --> 00:01:09,420 will find its way back to this planet someday. 15 00:01:09,420 --> 00:01:12,800 Until the day this body of mine 16 00:01:12,760 --> 00:01:16,630 finally shatters into pieces... 17 00:01:32,580 --> 00:01:34,910 The Radam trees have blossomed all at once... 18 00:01:35,040 --> 00:01:37,960 ...and the people have begun evacuating to the Orbital Ring. 19 00:01:38,080 --> 00:01:40,580 Meanwhile, the Blue Earth has been launched... 20 00:01:40,670 --> 00:01:43,880 ...from the repaired catapult, carrying mankind's last hope. 21 00:01:44,090 --> 00:01:46,880 But Sword arrives and blasts it with her vengeful Voltekker... 22 00:01:47,010 --> 00:01:49,510 ...crushing the Space Knights' aspirations. 23 00:01:49,590 --> 00:01:53,050 Now, a battle to decide the future of the two races... 24 00:01:53,180 --> 00:01:55,970 ...the Radam and the humans, is about to... 25 00:01:56,100 --> 00:02:00,150 ...unfold between Evil, who has upgraded to Blaster Mode, and Blade. 26 00:02:07,990 --> 00:02:11,570 You say we're destined to fight each other? 27 00:02:13,280 --> 00:02:16,490 Big Brother, let's settle this once and for all. 28 00:02:19,950 --> 00:02:24,950 HEROIC! THE DEATH OF EVIL 29 00:02:32,470 --> 00:02:33,470 D-Boy... 30 00:03:03,330 --> 00:03:05,590 There's nothing I can do for you? 31 00:03:05,710 --> 00:03:09,550 There's really nothing I can do for you? 32 00:03:17,010 --> 00:03:19,770 Big Brother Takaya, I'm so glad... 33 00:03:19,930 --> 00:03:24,060 At this moment I can feel how wonderful it is to be alive! 34 00:03:24,690 --> 00:03:28,650 Shinya, the fact that you and Big Brother Kengo became Radam... 35 00:03:28,780 --> 00:03:30,900 ...and that Miyuki had to die... 36 00:03:30,990 --> 00:03:33,490 ...do you really think you can just blame it on fate? 37 00:03:33,570 --> 00:03:35,200 Come on, Big Brother. 38 00:03:35,320 --> 00:03:39,040 I'm actually quite grateful, because thanks to my becoming a Radam... 39 00:03:39,200 --> 00:03:42,330 ...I can settle things with you once and for all! 40 00:04:07,190 --> 00:04:08,360 Get ready to die! 41 00:05:01,410 --> 00:05:04,120 We've lost contact with District A-164. 42 00:05:04,250 --> 00:05:06,250 F-502, too. 43 00:05:06,410 --> 00:05:09,920 The percentage of survivors in D-375 has dropped to under 20%. 44 00:05:10,210 --> 00:05:11,960 Chief! At this rate... 45 00:05:12,090 --> 00:05:13,250 I know! 46 00:05:13,880 --> 00:05:15,970 But we have no option but to... 47 00:05:16,090 --> 00:05:19,340 ...let as many people as possible escape to the Orbital Ring. 48 00:05:19,430 --> 00:05:23,010 Now that we've lost the Blue Earth, as well as the Sol Tekkamen... 49 00:05:23,100 --> 00:05:25,100 ...all we can do now... 50 00:05:25,930 --> 00:05:28,350 ...is depend on Tekkaman Blade. 51 00:05:29,350 --> 00:05:31,270 Please... D-Boy. 52 00:05:41,660 --> 00:05:42,950 Exquisite! 53 00:05:43,120 --> 00:05:45,290 This is exquisite, Big Brother! 54 00:05:45,410 --> 00:05:48,620 I've never thought I'd enjoy myself so much... 55 00:05:48,710 --> 00:05:52,130 Being a Radam or a human has nothing to do with it anymore! 56 00:05:53,000 --> 00:05:56,340 This moment means everything to me, Big Brother! 57 00:06:00,050 --> 00:06:01,220 Shinya... 58 00:06:07,230 --> 00:06:09,270 Please wait! Please stay calm! 59 00:06:09,350 --> 00:06:13,690 Board the elevator one by one. You cannot all board at once. 60 00:06:17,110 --> 00:06:17,990 Mom! 61 00:06:19,110 --> 00:06:20,110 Hurry! Get to your feet! 62 00:06:20,110 --> 00:06:21,610 Out of my way! 63 00:06:21,740 --> 00:06:22,410 Do you want to die? 64 00:06:22,410 --> 00:06:23,530 My boy! 65 00:06:24,580 --> 00:06:25,990 Are you okay, kid? 66 00:06:26,120 --> 00:06:28,040 Thank you very much. 67 00:06:28,200 --> 00:06:29,160 Fire! 68 00:06:37,960 --> 00:06:41,220 Dammit, so they've made it all the way here now! 69 00:06:41,550 --> 00:06:44,050 Are we all gonna die? 70 00:06:44,470 --> 00:06:46,100 Don't worry, kid. 71 00:06:46,350 --> 00:06:49,180 We've still got Tekkaman Blade! 72 00:06:49,680 --> 00:06:51,440 Tekkaman Blade? 73 00:07:17,710 --> 00:07:20,050 Voltekker! 74 00:07:42,610 --> 00:07:43,700 D-Boy! 75 00:08:00,590 --> 00:08:03,840 What's the matter? Are you out of breath already? 76 00:08:03,930 --> 00:08:04,880 Shinya... 77 00:08:25,400 --> 00:08:26,780 But why? 78 00:08:26,910 --> 00:08:28,950 Why did you stop there? 79 00:08:30,200 --> 00:08:34,660 I don't want it to end like this... my battle with you, Big Brother. 80 00:08:35,290 --> 00:08:39,250 Defeating you in such a weakened state wouldn't make me happy. 81 00:08:39,460 --> 00:08:42,420 I've got to confront you on equal terms. 82 00:08:42,760 --> 00:08:45,050 Release your Tek-Set, Big Brother. 83 00:08:45,420 --> 00:08:47,840 We'll settle this fight in one hour! 84 00:08:49,140 --> 00:08:51,060 Shinya... 85 00:08:59,770 --> 00:09:00,770 Pegas! 86 00:09:11,160 --> 00:09:12,330 D-Boy! 87 00:09:17,670 --> 00:09:18,830 D-Boy! 88 00:09:52,070 --> 00:09:57,280 You have a brave heart. No wonder my brother is in love with you. 89 00:09:57,610 --> 00:10:00,200 You look just like our dead mother. 90 00:10:01,200 --> 00:10:06,210 She never pampered us, you know. 91 00:10:06,960 --> 00:10:10,920 She always used to tell us that boys shouldn't cry. 92 00:10:11,210 --> 00:10:13,670 Why are you telling me this? 93 00:10:14,550 --> 00:10:15,800 I don't know. 94 00:10:15,920 --> 00:10:19,430 It's just that I felt the need to talk to someone. 95 00:10:23,350 --> 00:10:26,310 It's one of the side effects of Blaster Mode. 96 00:10:26,520 --> 00:10:29,900 But now I can fight Takaya on equal terms. 97 00:10:30,520 --> 00:10:33,110 D-Boy is your brother. 98 00:10:33,360 --> 00:10:36,320 What makes you keep fighting him even though it's destroying you? 99 00:10:36,440 --> 00:10:38,610 Do you really hate your brother so much? 100 00:10:38,740 --> 00:10:39,740 Hate him? 101 00:10:40,450 --> 00:10:44,740 No, I don't hate him... actually, I love him. 102 00:10:45,620 --> 00:10:47,870 I hate him, because I love him! 103 00:10:48,000 --> 00:10:49,790 It's our blood destiny. 104 00:10:49,920 --> 00:10:51,080 Blood destiny? 105 00:10:51,460 --> 00:10:55,800 Even if we never became Tekkamen, we'd still be destined to fight. 106 00:10:56,170 --> 00:10:59,970 We were once one, and now we're trying to become one again... 107 00:11:00,050 --> 00:11:02,090 ...that's the kind of battle it is. 108 00:11:02,260 --> 00:11:04,560 This battle is between my brother and me. 109 00:11:04,680 --> 00:11:06,310 Don't get in our way. 110 00:11:07,020 --> 00:11:08,480 I won't let you go! 111 00:11:08,560 --> 00:11:10,390 I won't let you kill D-Boy! 112 00:11:10,770 --> 00:11:13,520 D-Boy means everything to me now. 113 00:11:13,690 --> 00:11:17,360 I'll do anything to protect D-Boy. 114 00:11:18,490 --> 00:11:20,320 I'll even kill you right here! 115 00:11:23,530 --> 00:11:27,290 Do you think you can? When I look just like Takaya? 116 00:11:45,390 --> 00:11:47,010 Stop it, Aki! 117 00:11:51,890 --> 00:11:53,020 D-Boy! 118 00:11:53,190 --> 00:11:57,320 Aki, this battle is between Shinya and me. I want you to back off. 119 00:11:59,030 --> 00:12:00,030 I can't! 120 00:12:00,190 --> 00:12:02,200 I just... I just... 121 00:12:02,360 --> 00:12:03,320 I just... 122 00:12:03,450 --> 00:12:04,370 Back off, I said! 123 00:12:04,660 --> 00:12:07,030 Please... just back off! 124 00:12:07,870 --> 00:12:08,700 No. 125 00:12:09,160 --> 00:12:10,080 Back off! 126 00:12:14,710 --> 00:12:15,920 Shinya! 127 00:13:20,190 --> 00:13:22,230 Evil has a Blaster Mode! 128 00:14:12,700 --> 00:14:13,580 Wow! 129 00:14:19,080 --> 00:14:21,290 Blade! It's Tekkaman Blade! 130 00:14:21,960 --> 00:14:24,590 D-Boy, don't lose this battle! 131 00:14:36,060 --> 00:14:38,480 Tekkaman Blade! Give it all you've got! 132 00:14:38,560 --> 00:14:39,480 Blade! 133 00:15:00,580 --> 00:15:03,420 It's all over for you now, Blade. 134 00:15:15,720 --> 00:15:17,470 Voltekker! 135 00:15:19,640 --> 00:15:21,730 Voltekker! 136 00:15:44,750 --> 00:15:45,880 What the... 137 00:15:46,000 --> 00:15:48,670 Farewell, Blade! 138 00:16:38,430 --> 00:16:39,180 Evil! 139 00:16:47,440 --> 00:16:48,230 Evil! 140 00:16:51,070 --> 00:16:51,900 Evil! 141 00:17:14,050 --> 00:17:14,970 Shinya! 142 00:17:16,930 --> 00:17:18,220 Big Brother... 143 00:17:19,220 --> 00:17:22,430 It's like I've been having a bad dream. 144 00:17:22,520 --> 00:17:24,850 Shinya, you've turned back into yourself! 145 00:17:28,480 --> 00:17:31,360 That's the Radam's true form... 146 00:17:31,980 --> 00:17:34,490 A Radam is a parasite. 147 00:17:35,110 --> 00:17:38,820 It has no body of its own. You could call it an intelligent life-form... 148 00:17:38,990 --> 00:17:41,370 ...comprised only of a highly-evolved brain. 149 00:17:41,450 --> 00:17:46,160 It can dominate any planet under any circumstances by possessing... 150 00:17:46,330 --> 00:17:49,210 ...the bodies of higher life-forms. 151 00:17:49,630 --> 00:17:51,500 You were being controlled by that... 152 00:17:51,590 --> 00:17:55,630 If I'd found out about that thing sooner, I could've turned you back... 153 00:17:56,260 --> 00:17:57,550 Impossible... 154 00:17:58,090 --> 00:18:02,560 The Radam has only abandoned me because I'm dying. 155 00:18:03,100 --> 00:18:05,560 Nothing could've saved me. 156 00:18:06,600 --> 00:18:07,560 Shinya! 157 00:18:08,100 --> 00:18:12,900 They'll inhabit the Tekkaman host- bodies that are being produced... 158 00:18:13,230 --> 00:18:15,490 ...all over the world now. 159 00:18:16,450 --> 00:18:18,160 I won, right? 160 00:18:18,860 --> 00:18:21,620 I've beaten you, haven't I? 161 00:18:22,830 --> 00:18:26,250 If I hadn't reached the Blaster Mode limit at that moment... 162 00:18:26,460 --> 00:18:30,580 ...I know I would've stabbed you in the heart for sure. 163 00:18:31,540 --> 00:18:34,500 I've defeated you at last, Big Brother! 164 00:18:34,840 --> 00:18:37,470 You were great, Big Brother... 165 00:18:37,920 --> 00:18:41,600 Because I know you were fighting me at full power. 166 00:18:42,050 --> 00:18:43,930 Don't talk anymore. 167 00:18:44,010 --> 00:18:47,480 I should be glad, but I'm actually sad. 168 00:18:48,230 --> 00:18:52,770 I wish I could keep on fighting you forever. 169 00:18:53,980 --> 00:18:56,780 I've lost my purpose now. 170 00:18:56,940 --> 00:18:57,820 Shinya! 171 00:19:00,820 --> 00:19:03,450 Use this to go to the moon. 172 00:19:03,780 --> 00:19:05,830 Our brother, Kengo, is waiting. 173 00:19:05,830 --> 00:19:06,790 Shinya! 174 00:19:08,120 --> 00:19:10,920 I'm sorry, Big Brother... 175 00:19:24,640 --> 00:19:26,430 All because of this! 176 00:19:26,720 --> 00:19:29,520 All because... all because of this! 177 00:19:37,360 --> 00:19:38,650 D-Boy! 178 00:19:40,150 --> 00:19:42,240 D-Boy, I'm so glad! 179 00:19:42,360 --> 00:19:43,990 Stay away, Aki! 180 00:19:45,660 --> 00:19:46,830 Stay away! 181 00:19:49,620 --> 00:19:50,910 D-Boy... 182 00:19:53,330 --> 00:19:54,670 Is that... 183 00:19:54,840 --> 00:19:57,710 Aki, I'm going to the moon now! 184 00:20:03,590 --> 00:20:04,850 Wait, D-Boy! 185 00:20:04,850 --> 00:20:05,850 Stay away! 186 00:20:06,010 --> 00:20:09,560 D-Boy, just one more time... let me see your face one more time! 187 00:20:09,720 --> 00:20:10,520 D-Boy! 188 00:20:11,100 --> 00:20:13,980 Both D-Boy and Takaya Aiba just died here. 189 00:20:14,600 --> 00:20:16,900 I am Tekkaman Blade! 190 00:20:17,690 --> 00:20:18,650 D-Boy! 191 00:20:23,070 --> 00:20:24,030 D-Boy... 192 00:20:24,360 --> 00:20:25,660 D-Boy! 193 00:20:39,380 --> 00:20:41,550 D-Boy! 194 00:20:54,060 --> 00:20:57,940 Omega! I'm going to make sure it all comes to an end now! 195 00:21:07,260 --> 00:21:20,520 In a dream I had last night, I saw your smiling face. 196 00:21:21,400 --> 00:21:30,490 But when I opened my eyes, 197 00:21:30,740 --> 00:21:34,660 it was still the same as yesterday. 198 00:21:34,700 --> 00:21:42,080 Forgetting what kindness is, I close off my heart. 199 00:21:41,790 --> 00:21:49,170 All the pain and hatred raining down day after day. 200 00:22:04,220 --> 00:22:09,100 With Earth's future on the line, D-Boy launches a final attack on the Radam. 201 00:22:09,310 --> 00:22:12,860 Is there nothing left for him now? 202 00:22:13,440 --> 00:22:16,440 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 203 00:22:16,570 --> 00:22:18,200 ..."A Life Ends." 204 00:22:18,320 --> 00:22:21,280 Brush away those tears underneath your mask! 205 00:22:18,350 --> 00:22:22,320 Next Episode 206 00:22:18,350 --> 00:22:22,320 A Life Ends 14480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.