All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E44_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,270 --> 00:00:11,570 #Gray_Phantom @ rizon 2 00:00:08,270 --> 00:00:11,570 Tekkaman Blade 3 00:00:11,890 --> 00:00:15,980 My fingertips are stained with blood 4 00:00:16,150 --> 00:00:19,280 and nothing can stop them... 5 00:00:20,150 --> 00:00:23,910 ...until the day it's over, once and for all. 6 00:00:23,910 --> 00:00:27,580 Destiny gone mad... 7 00:00:28,450 --> 00:00:34,040 Even though I've stumbled into this eternal loneliness... 8 00:00:36,590 --> 00:00:40,670 ...somewhere deep down inside I can smile. 9 00:00:40,760 --> 00:00:44,510 Only this battle can set me free. 10 00:00:44,800 --> 00:00:52,940 Now that I no longer have anything more to lose... 11 00:00:53,100 --> 00:00:56,230 ...I'm never going to give up the chase 12 00:00:56,150 --> 00:01:00,360 and I'll reclaim the future for myself. 13 00:01:01,280 --> 00:01:04,570 I know that my soul 14 00:01:04,610 --> 00:01:09,410 will find its way back to this planet someday. 15 00:01:09,410 --> 00:01:12,790 Until the day this body of mine 16 00:01:12,750 --> 00:01:16,630 finally shatters into pieces... 17 00:01:33,900 --> 00:01:38,200 As descending Radam monsters swiftly transform into trees on Earth... 18 00:01:38,360 --> 00:01:42,370 ...the Space Knights launch an operation to take back a spaceport... 19 00:01:42,490 --> 00:01:44,700 ...on the Orbital Ring. 20 00:01:45,500 --> 00:01:50,670 But 7 of the 8 spaceports have been destroyed by Sword... 21 00:01:51,000 --> 00:01:54,380 ...who has struck ahead of the Space Knights. 22 00:01:54,510 --> 00:01:58,340 And now only Spaceport No. 8 is left. 23 00:01:58,720 --> 00:02:04,270 And as for D-Boy, the more he fights as Tekkaman Blade... 24 00:02:04,470 --> 00:02:08,270 ...the more his mental collapse progresses. 25 00:02:11,110 --> 00:02:16,110 THE APPROACHING DARKNESS 26 00:02:26,310 --> 00:02:30,650 The enemy Tekkaman is advancing towards Spaceport No. 8! 27 00:02:30,780 --> 00:02:33,530 Where are D-Boy and Balzak? 28 00:02:33,610 --> 00:02:37,370 Not sure. I was able to scan for their location a minute ago, but... 29 00:02:37,660 --> 00:02:40,290 What's going on? Rebin! 30 00:02:40,580 --> 00:02:43,540 Come on, give me a break! 31 00:02:44,040 --> 00:02:47,420 It was a mess... at least I managed to restore it to this point. 32 00:02:47,500 --> 00:02:50,420 I'm not even close to getting the sensors fixed! 33 00:02:51,550 --> 00:02:54,010 We don't even know if they're alive or not. 34 00:02:54,130 --> 00:02:55,170 Actually... 35 00:02:56,380 --> 00:02:57,800 I made it. 36 00:02:57,890 --> 00:02:58,640 Balzak! 37 00:02:59,350 --> 00:03:03,180 As you can see, I'm alive... although I did get lightly cooked. 38 00:03:04,100 --> 00:03:05,230 Where's D-Boy? 39 00:03:05,350 --> 00:03:07,020 Don't worry. 40 00:03:07,440 --> 00:03:11,150 If I survived, there's no way he could be dead. 41 00:03:13,940 --> 00:03:17,110 We just got separated, that's all. 42 00:03:18,070 --> 00:03:21,870 I thought I'd be able to find him if I came here. 43 00:03:22,370 --> 00:03:23,450 I did it! 44 00:03:24,790 --> 00:03:27,710 Get out of my way, Noal! I fixed it! 45 00:03:28,210 --> 00:03:28,880 What? 46 00:03:29,420 --> 00:03:30,210 Really? 47 00:03:30,340 --> 00:03:33,300 Just from here to Spaceport No. 8. 48 00:03:33,460 --> 00:03:37,220 About one-fourth of the system should be online. 49 00:03:37,590 --> 00:03:38,930 There they are! 50 00:03:39,050 --> 00:03:42,930 D-Boy and Pegas are also headed toward Spaceport No. 8! 51 00:03:54,280 --> 00:03:55,570 D-Boy... 52 00:03:57,570 --> 00:03:58,490 Right! 53 00:04:00,370 --> 00:04:05,540 Let's head there, too! We've got to protect Spaceport No. 8 at least! 54 00:04:37,900 --> 00:04:40,360 What is the matter, D-Boy? 55 00:04:40,910 --> 00:04:44,160 You're just a robot... don't act like we're friends! 56 00:04:46,790 --> 00:04:48,500 Get away from me! 57 00:04:48,620 --> 00:04:52,210 Roger. I will increase the distance between us by 5 meters. 58 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 Why are you following me? 59 00:05:24,370 --> 00:05:27,200 Because you require me. 60 00:05:27,830 --> 00:05:31,410 Don't make me laugh. What good can a robot do? 61 00:05:31,500 --> 00:05:34,130 My name is not Robot. 62 00:05:35,540 --> 00:05:37,960 My name is Pegas. 63 00:05:38,840 --> 00:05:45,970 I am assigned to the Space Knights. My product number is T23-911... 64 00:05:47,310 --> 00:05:48,510 That's enough. 65 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Roger. 66 00:06:13,620 --> 00:06:14,870 This way. 67 00:06:17,630 --> 00:06:21,050 Hey, Spaceport No. 8 isn't in that direction. 68 00:06:22,220 --> 00:06:24,010 We're taking a shortcut. 69 00:06:24,130 --> 00:06:25,300 A shortcut? 70 00:06:36,480 --> 00:06:40,690 I see, so we're taking the outside route to Spaceport No. 8. 71 00:06:40,820 --> 00:06:42,280 That's right. 72 00:06:43,110 --> 00:06:48,070 If we go across from here, it'll be a much shorter route. 73 00:06:48,410 --> 00:06:51,290 And there'll be nothing in our way. 74 00:06:51,700 --> 00:06:55,830 Somehow I've got a bad feeling about this. That D-Boy might... 75 00:06:57,540 --> 00:07:01,170 Anyway, we've got to hurry to Spaceport No. 8. 76 00:07:02,260 --> 00:07:04,170 I'm going to open the door. 77 00:07:51,470 --> 00:07:53,640 Spaceport No. 8... 78 00:07:55,180 --> 00:07:58,980 It was from here that the Argos left that day. 79 00:08:09,740 --> 00:08:11,870 Hey, what's that? 80 00:08:12,160 --> 00:08:14,870 What? Oh, this is just... 81 00:08:15,540 --> 00:08:19,580 You're such a moron, Big Brother Takaya! It's an engagement ring. 82 00:08:19,710 --> 00:08:22,670 That's right. It's Feng's birthstone. 83 00:08:22,790 --> 00:08:27,340 Oh, then that means you've made up your mind, Goddard! 84 00:08:27,800 --> 00:08:29,550 It wasn't me! 85 00:08:29,760 --> 00:08:32,050 Then, who gave it to you? 86 00:08:32,890 --> 00:08:34,100 Kengo... 87 00:08:34,220 --> 00:08:37,480 Huh? What did you say? I didn't catch that! 88 00:08:37,640 --> 00:08:39,810 Hey, say it again, will you? 89 00:08:39,890 --> 00:08:40,810 Who was it? 90 00:08:40,810 --> 00:08:42,060 Tell us! 91 00:08:42,560 --> 00:08:43,940 Stop it! 92 00:08:45,980 --> 00:08:49,450 I gave it to her. Does anyone have a problem with that? 93 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 Of course not! 94 00:08:52,200 --> 00:08:54,240 Congratulations, Big Brother Kengo. 95 00:08:54,330 --> 00:08:55,870 You, too, Feng! 96 00:08:56,040 --> 00:08:59,500 I just know Big Brother Kengo will make his bride happy! 97 00:08:59,830 --> 00:09:02,080 I really envy you! 98 00:09:02,250 --> 00:09:05,710 We're going to get married after this voyage. 99 00:09:05,840 --> 00:09:09,840 No, no, you'd better get something like that done sooner. 100 00:09:09,970 --> 00:09:15,510 A ceremony against Saturn's rings would be romantic, wouldn't it? 101 00:09:16,310 --> 00:09:18,600 Yes, that's a good idea. 102 00:09:18,720 --> 00:09:24,440 All right, let's hold their wedding when we're in Saturn's orbit. 103 00:09:24,610 --> 00:09:27,270 Congratulations! 104 00:09:35,030 --> 00:09:36,080 But... 105 00:09:36,450 --> 00:09:42,160 Not long after we reached Saturn's orbit, our fate changed. 106 00:09:43,540 --> 00:09:47,420 If only we'd run into our Radam mothers one day later... 107 00:09:47,550 --> 00:09:52,680 Now that I've become a Radam, such emotions are unnecessary! 108 00:10:09,570 --> 00:10:12,400 I won't let them reach the moon! 109 00:10:33,340 --> 00:10:36,760 So now we're about to enter Spaceport No. 8... 110 00:10:39,850 --> 00:10:41,270 What's this? 111 00:10:42,730 --> 00:10:45,190 I'm getting a strong life-form reading. 112 00:10:45,310 --> 00:10:46,190 Evil? 113 00:10:46,770 --> 00:10:48,020 Or is it... 114 00:10:54,570 --> 00:10:55,740 What the... 115 00:11:08,230 --> 00:11:11,850 Well, the laser's fixed now, I think. Try it. 116 00:11:12,230 --> 00:11:13,190 Okay. 117 00:11:24,660 --> 00:11:29,200 Waste matter floating in space 6 kilometers ahead north. Aim at that! 118 00:11:29,370 --> 00:11:30,080 Roger! 119 00:11:33,960 --> 00:11:39,090 We've locked the laser's sights. Laser Gun Tower No. 36, from 1 to 5... 120 00:11:39,260 --> 00:11:39,880 Fire! 121 00:11:49,520 --> 00:11:50,480 Radam? 122 00:11:50,600 --> 00:11:51,310 No. 123 00:11:52,600 --> 00:11:55,730 The laser system's restored now. That was just a test. 124 00:11:56,070 --> 00:11:58,690 Man, don't surprise us like that! 125 00:11:59,070 --> 00:12:02,780 Rebin, where are D-Boy and the enemy Tekkaman? 126 00:12:03,910 --> 00:12:06,620 They're close enough to kiss now. 127 00:12:06,830 --> 00:12:09,830 I'm also detecting a heat source. Hurry! 128 00:12:19,170 --> 00:12:21,470 Dammit, I was too late! 129 00:12:24,130 --> 00:12:26,680 So you've come at last, Blade. 130 00:12:28,760 --> 00:12:29,970 Sword! 131 00:12:36,360 --> 00:12:38,020 It's Takaya. 132 00:12:39,150 --> 00:12:41,610 Takaya's in battle. 133 00:12:43,070 --> 00:12:44,360 Takaya... 134 00:12:47,990 --> 00:12:51,410 Let me out, Big Brother Kengo! It's Takaya! It's Takaya! 135 00:12:51,790 --> 00:12:55,170 Let me out, Big Brother Kengo! 136 00:12:55,290 --> 00:12:57,080 Big Brother Kengo! 137 00:13:03,050 --> 00:13:04,680 Tek-Setter! 138 00:13:10,310 --> 00:13:12,180 What... what the... 139 00:13:12,520 --> 00:13:13,770 Die! 140 00:13:20,070 --> 00:13:22,780 D-Boy, I recommend you Tek-Set. 141 00:13:23,570 --> 00:13:24,780 D-Boy... 142 00:13:25,650 --> 00:13:27,820 It's gone! My crystal's gone! 143 00:13:28,070 --> 00:13:30,990 How can I Tek-Set without it? 144 00:13:31,700 --> 00:13:33,870 Where did I drop it? 145 00:13:34,200 --> 00:13:38,670 What's wrong, Blade? Did you forget how to Tek-Set? 146 00:13:38,830 --> 00:13:40,880 Forget? How could I? 147 00:13:41,050 --> 00:13:43,920 I know I can Tek-Set with the crystal! 148 00:13:46,340 --> 00:13:49,470 Blade's memory seems to be defective. 149 00:13:50,430 --> 00:13:52,390 Is this the side-effect of forcing... 150 00:13:52,510 --> 00:13:55,890 ...the Blaster upgrade on himself that Lord Omega mentioned? 151 00:13:56,640 --> 00:13:59,060 I recommend you Tek-Set, D-Boy! 152 00:13:59,650 --> 00:14:01,690 Listen carefully, Blade! 153 00:14:01,860 --> 00:14:04,740 Your name is Takaya Aiba! 154 00:14:05,740 --> 00:14:09,030 Yes, my name is Takaya Aiba. 155 00:14:09,950 --> 00:14:12,490 And you're Feng-Li... 156 00:14:12,830 --> 00:14:14,870 That's right, Takaya. 157 00:14:15,120 --> 00:14:17,960 Shinya and Kengo are with me, too. 158 00:14:18,120 --> 00:14:21,880 Wouldn't you like to be part of our family again? 159 00:14:23,250 --> 00:14:26,970 After all, we'd never have to fight each other! 160 00:14:32,260 --> 00:14:33,510 D-Boy! 161 00:14:35,770 --> 00:14:37,390 You're wrong! 162 00:14:38,980 --> 00:14:43,110 It was you Radam who took my family away from me! 163 00:14:43,570 --> 00:14:45,780 All right, then, die! 164 00:14:45,900 --> 00:14:50,240 Look at you, forgetting how to Tek- Set, stumbling around... Pathetic! 165 00:14:50,490 --> 00:14:53,200 It's a fitting end for a traitor! 166 00:14:59,500 --> 00:15:01,420 Blade! Prepare to die! 167 00:15:17,140 --> 00:15:19,140 D-Boy! D-Boy! 168 00:15:25,110 --> 00:15:29,490 There's a hole on the hatch of Spaceport No. 8. Close the shutter! 169 00:15:32,700 --> 00:15:35,660 I'm sorry, there was no other way. 170 00:15:36,660 --> 00:15:37,830 Aki... 171 00:15:41,540 --> 00:15:45,170 Dammit! It's like she's only being stung by mosquitoes! 172 00:15:45,250 --> 00:15:48,960 But we can't use the Fermion Guns here! 173 00:15:49,090 --> 00:15:53,640 It'll blow up the spaceport as well! Never mind, just drive her out! 174 00:16:03,770 --> 00:16:06,230 Rebin! Now! Open the shutter again! 175 00:16:06,400 --> 00:16:07,270 Roger! 176 00:16:22,080 --> 00:16:23,750 Noal! Out of my way! 177 00:16:30,710 --> 00:16:33,840 Is that the best you can do? 178 00:16:34,800 --> 00:16:37,800 What should I do, Aki? Where did I leave my crystal? 179 00:16:38,350 --> 00:16:40,930 The crystal? What do you mean? 180 00:16:41,140 --> 00:16:44,730 D-Boy refuses to initiate my Tek-Set mode. 181 00:16:45,770 --> 00:16:47,060 Don't tell me... 182 00:16:47,230 --> 00:16:49,190 Don't look at me like that! 183 00:16:49,270 --> 00:16:52,110 I can't turn into Tekkaman without the crystal! 184 00:16:52,240 --> 00:16:54,820 Your crystal was broken. 185 00:16:55,030 --> 00:16:56,240 What? 186 00:16:57,070 --> 00:17:01,620 But you can Tek-Set using Pegas, even without the crystal. 187 00:17:01,910 --> 00:17:04,870 You mean I even forgot something like that? 188 00:17:07,460 --> 00:17:10,250 Then how do I do it? Tell me, Aki! 189 00:17:10,590 --> 00:17:12,170 Well, you... 190 00:17:13,970 --> 00:17:17,590 If he never transforms into Tekkaman again, D-Boy's... 191 00:17:18,600 --> 00:17:21,560 ...memory loss won't go any further than it has now. 192 00:17:21,770 --> 00:17:22,930 Please, Aki! 193 00:17:23,060 --> 00:17:26,440 I've got to defeat the Radam no matter what! 194 00:17:27,100 --> 00:17:30,400 I won't let you Tek-Set! You shall die as Takaya Aiba! 195 00:17:35,900 --> 00:17:36,780 D-Boy! 196 00:17:44,960 --> 00:17:47,790 Pegas, switch command interface to my voice! 197 00:17:48,130 --> 00:17:49,920 It's done. 198 00:17:58,260 --> 00:18:00,300 Pegas! Tek-Setter! 199 00:18:00,720 --> 00:18:02,260 Roger! 200 00:18:06,270 --> 00:18:09,150 It's all over for you now, Blade! 201 00:18:09,650 --> 00:18:10,400 What? 202 00:18:11,480 --> 00:18:12,320 No! 203 00:18:27,040 --> 00:18:28,830 Tekkaman Blade! 204 00:18:29,540 --> 00:18:30,460 Damn! 205 00:18:31,500 --> 00:18:32,670 D-Boy... 206 00:18:33,210 --> 00:18:38,800 There's nothing inside me except for a burning hatred of you Radam! 207 00:18:39,220 --> 00:18:41,090 Look at me, Sword! 208 00:18:52,860 --> 00:18:54,940 Goddamn you, Blade! 209 00:18:57,490 --> 00:18:59,110 I won't let you! 210 00:19:01,240 --> 00:19:03,370 Run, Sword! 211 00:19:03,530 --> 00:19:04,740 Lord Omega? 212 00:19:08,080 --> 00:19:10,670 Voltekker! 213 00:19:20,930 --> 00:19:23,010 What just happened? 214 00:19:23,510 --> 00:19:26,600 Spaceport No. 8 just blew up! 215 00:19:26,720 --> 00:19:27,890 What did you say? 216 00:19:32,560 --> 00:19:35,480 What's going on, you guys? Is everyone all right? 217 00:19:35,610 --> 00:19:37,360 Yes, we're all right. 218 00:19:37,940 --> 00:19:42,200 But we can't use Spaceport No. 8 anymore. 219 00:19:44,490 --> 00:19:46,910 Well done, Sword. 220 00:19:47,240 --> 00:19:50,910 Had you not called out to me, Lord Omega, I would have perished. 221 00:19:51,040 --> 00:19:54,040 I don't want to lose you. 222 00:19:57,340 --> 00:19:59,260 Listen, Sword. 223 00:19:59,880 --> 00:20:06,100 I'm going to sleep for the final adjustments to the mothership. 224 00:20:06,720 --> 00:20:11,020 I'm leaving everything to you during that time. 225 00:20:11,560 --> 00:20:14,480 I ask you to look after Shinya. 226 00:20:24,320 --> 00:20:25,870 Let me out! 227 00:20:26,620 --> 00:20:29,200 Let me out, Big Brother Kengo! 228 00:20:32,620 --> 00:20:33,960 D-Boy... 229 00:20:35,000 --> 00:20:37,540 Aki, I'm afraid. 230 00:20:37,790 --> 00:20:40,880 I'm losing my memory little by little. 231 00:20:41,010 --> 00:20:45,090 I'm afraid I'll forget my hatred of the Radam... 232 00:20:46,220 --> 00:20:48,720 ...and all about you, Aki. 233 00:21:07,530 --> 00:21:20,800 In a dream I had last night, I saw your smiling face. 234 00:21:21,710 --> 00:21:30,760 But when I opened my eyes, 235 00:21:31,020 --> 00:21:34,940 it was still the same as yesterday. 236 00:21:34,980 --> 00:21:42,360 Forgetting what kindness is, I close off my heart. 237 00:21:42,110 --> 00:21:49,450 All the pain and hatred raining down day after day. 238 00:22:04,380 --> 00:22:08,130 Shinya battles D-Boy, filled with admiration and hate for his brother. 239 00:22:08,390 --> 00:22:13,600 To reaffirm his own existence, Evil takes the battle to a new level. 240 00:22:13,770 --> 00:22:16,730 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 241 00:22:16,850 --> 00:22:18,900 ..."The True Invader." 242 00:22:18,440 --> 00:22:22,440 Next Episode 243 00:22:18,440 --> 00:22:22,440 The True Invader 244 00:22:18,980 --> 00:22:21,980 Brush away those tears underneath your mask! 17383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.