All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E42_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,270 --> 00:00:11,570 #Gray_Phantom @ rizon 2 00:00:08,270 --> 00:00:11,570 Tekkaman Blade 3 00:00:11,890 --> 00:00:15,980 My fingertips are stained with blood 4 00:00:16,150 --> 00:00:19,280 and nothing can stop them... 5 00:00:20,150 --> 00:00:23,910 ...until the day it's over, once and for all. 6 00:00:23,870 --> 00:00:27,580 Destiny gone mad... 7 00:00:28,450 --> 00:00:34,040 Even though I've stumbled into this eternal loneliness... 8 00:00:36,590 --> 00:00:40,670 ...somewhere deep down inside I can smile. 9 00:00:40,720 --> 00:00:44,510 Only this battle can set me free. 10 00:00:44,800 --> 00:00:52,940 Now that I no longer have anything more to lose... 11 00:00:53,100 --> 00:00:56,230 ...I'm never going to give up the chase 12 00:00:56,150 --> 00:01:00,320 and I'll reclaim the future for myself. 13 00:01:01,240 --> 00:01:04,570 I know that my soul 14 00:01:04,610 --> 00:01:09,410 will find its way back to this planet someday. 15 00:01:09,410 --> 00:01:12,790 Until the day this body of mine 16 00:01:12,750 --> 00:01:16,630 finally shatters into pieces... 17 00:01:34,030 --> 00:01:37,200 After evolving into Tekkaman Blaster, D-Boy appears... 18 00:01:37,360 --> 00:01:40,030 ...to have overcome the tissue breakdown. 19 00:01:40,240 --> 00:01:41,080 However... 20 00:01:41,990 --> 00:01:43,620 Hey, D-Boy. 21 00:01:45,460 --> 00:01:49,330 Hey, Aki, don't make me say the same thing over and over again. 22 00:01:51,380 --> 00:01:54,380 Well, but it's hard to change so suddenly... 23 00:01:56,550 --> 00:02:00,390 ...since I've been calling you D-Boy for such a long time. 24 00:02:00,850 --> 00:02:03,140 You've been calling me D-Boy? 25 00:02:03,220 --> 00:02:04,060 What? 26 00:02:04,810 --> 00:02:07,350 Why were you calling me D-Boy? 27 00:02:08,100 --> 00:02:10,400 What's wrong, all of a sudden? 28 00:02:10,560 --> 00:02:14,030 I mean, what the heck does "D-Boy" mean, anyway? 29 00:02:17,070 --> 00:02:18,150 D-Boy... 30 00:02:18,610 --> 00:02:21,410 So what's happening to D-Boy's body now? 31 00:02:21,570 --> 00:02:24,240 His memory has been impaired. 32 00:02:24,490 --> 00:02:27,910 He even doesn't know that we call him D-Boy. 33 00:02:28,080 --> 00:02:29,420 No... 34 00:02:30,330 --> 00:02:34,710 D-Boy is suffering from memory loss as a side-effect of his evolution. 35 00:02:35,210 --> 00:02:39,220 And when Evil, newly powered-up, attacks again... 36 00:02:39,550 --> 00:02:44,470 ...D-Boy faces him without realizing what's happening. 37 00:02:54,110 --> 00:02:56,110 Farewell, Blade! 38 00:03:01,160 --> 00:03:06,160 COLLISION! THE RED NEMESIS 39 00:03:32,100 --> 00:03:33,300 Goddamn you! 40 00:03:38,520 --> 00:03:42,230 We haven't fought in a long time... not since Miyuki died, I think. 41 00:03:42,310 --> 00:03:43,650 Shinya! 42 00:03:43,770 --> 00:03:47,780 I've been looking forward to battling you again. Can you evade my moves? 43 00:03:58,830 --> 00:04:01,500 The way Evil's moving... it's not the same as before. 44 00:04:01,620 --> 00:04:03,290 He's a completely different person! 45 00:04:03,290 --> 00:04:06,340 What's taking Noal and Balzak? 46 00:04:07,630 --> 00:04:10,970 Chief! Speed, power, reflexes... 47 00:04:11,340 --> 00:04:15,430 Compared to his earlier stats, Evil has improved most abilities by 30%. 48 00:04:16,510 --> 00:04:21,690 Does that mean Evil's turned into an evolved Tekkaman, like D-Boy? 49 00:04:22,310 --> 00:04:25,940 Not exactly. Evolving into Tekkaman Blaster wouldn't change a... 50 00:04:26,070 --> 00:04:28,150 ...Tekkaman's normal fighting capacity. 51 00:04:28,280 --> 00:04:29,570 Then, why? 52 00:04:29,900 --> 00:04:34,120 Perhaps it's the result of his having trained himself to the utmost. 53 00:04:34,240 --> 00:04:37,700 He hasn't been around for a while... so that's what he's been up to! 54 00:04:37,990 --> 00:04:41,460 How long do you plan to hide yourself in that hole, Takaya? 55 00:04:46,420 --> 00:04:50,380 I hope you don't think I'm the same as I was before, Big Brother. 56 00:04:58,180 --> 00:05:02,230 What's the matter, Takaya? The battle has only just begun! 57 00:05:02,640 --> 00:05:03,520 What? 58 00:05:06,060 --> 00:05:07,940 Damned pieces of junk! 59 00:05:12,070 --> 00:05:13,780 Don't go, D-Boy! 60 00:05:13,860 --> 00:05:14,820 What? 61 00:05:14,990 --> 00:05:17,240 Just leave it to Noal now. 62 00:05:17,830 --> 00:05:20,700 What's going on? Where do you think you're aiming? 63 00:05:20,870 --> 00:05:22,910 You mean you can't tell? 64 00:05:23,080 --> 00:05:23,920 What the... 65 00:05:43,390 --> 00:05:46,100 So you escaped, Blade? 66 00:05:50,820 --> 00:05:52,110 It doesn't matter. 67 00:05:52,240 --> 00:05:55,740 Now you understand that I'm not inferior anymore, don't you? 68 00:05:55,910 --> 00:05:59,160 I'll just wait for you to come out of your hiding place. 69 00:06:05,710 --> 00:06:09,420 Why are you stopping me? I've got to fight Evil! 70 00:06:09,960 --> 00:06:13,800 If you keep transforming into Tekkaman, you'll lose your memory! 71 00:06:13,920 --> 00:06:15,930 Memory? What do you mean? 72 00:06:16,090 --> 00:06:17,550 D-Boy... 73 00:06:18,590 --> 00:06:21,600 My name is Takaya Aiba. How many times do I have to tell you? 74 00:06:21,720 --> 00:06:22,810 You see? 75 00:06:22,930 --> 00:06:26,480 You don't even remember your own nickname! 76 00:06:27,560 --> 00:06:30,310 Aki, is something wrong with me? 77 00:06:30,480 --> 00:06:33,150 I think you guys have the wrong idea. 78 00:06:34,400 --> 00:06:35,440 D-Boy... 79 00:06:36,610 --> 00:06:39,280 I'm... I'm going to destroy Evil! 80 00:06:42,490 --> 00:06:43,660 Hey, wait! 81 00:06:44,830 --> 00:06:48,120 He isn't aware of what's happening to him. 82 00:06:48,330 --> 00:06:53,630 But it'll be too late by the time he realizes the truth. Too late... 83 00:07:34,590 --> 00:07:36,960 You've done a fine job, Sword. 84 00:07:37,050 --> 00:07:42,640 Thank you, sir. All Radam monsters will have landed on Earth soon. 85 00:07:42,850 --> 00:07:46,890 Our preparations are now complete. 86 00:07:47,980 --> 00:07:52,270 Now all we have to do is wait for this mothership to launch... 87 00:07:52,480 --> 00:07:55,900 ...and then Earth will belong to us, the Radam! 88 00:07:56,230 --> 00:07:57,530 Are you not pleased? 89 00:07:57,530 --> 00:07:58,360 Yes... 90 00:07:58,440 --> 00:08:00,660 Evil is nowhere in sight... 91 00:08:00,740 --> 00:08:03,820 He's gone to destroy Blade alone. 92 00:08:05,160 --> 00:08:06,040 What? 93 00:08:06,240 --> 00:08:10,210 It is only his hatred towards us that drives Blade to fight now. 94 00:08:10,410 --> 00:08:13,080 He cannot be underestimated! 95 00:08:13,250 --> 00:08:17,670 Why haven't you joined Evil in battle, Sword? 96 00:08:18,380 --> 00:08:22,840 Because I did not receive such an order from you, my lord. 97 00:08:23,550 --> 00:08:27,260 You haven't changed one bit. All right, I'm ordering you now. 98 00:08:27,390 --> 00:08:30,730 Join Evil in destroying the traitor, Blade! 99 00:08:31,940 --> 00:08:33,150 Yes, my lord. 100 00:08:33,270 --> 00:08:37,570 Shinya always loses his composure when it comes to Takaya. 101 00:08:37,730 --> 00:08:41,860 But I can't move because I'm assimilated with the mothership. 102 00:08:42,280 --> 00:08:45,910 Feng, I'm asking you to look after my brother. 103 00:08:46,240 --> 00:08:48,870 I don't want to lose either of you. 104 00:08:53,040 --> 00:08:54,580 Lord Omega... 105 00:08:56,590 --> 00:08:57,500 Kengo... 106 00:09:06,350 --> 00:09:11,140 Kengo always watched over me... 107 00:09:13,440 --> 00:09:15,560 ...no matter what. 108 00:09:17,520 --> 00:09:21,780 I can't move because I'm assimilated with the mothership. 109 00:09:21,900 --> 00:09:26,660 It's my turn to protect Kengo... I mean Lord Omega, regardless of... 110 00:09:26,820 --> 00:09:29,240 ...who he's become! 111 00:09:40,960 --> 00:09:44,090 Big Brother, intermission is over now! 112 00:09:44,180 --> 00:09:47,140 Time to start the second round! 113 00:09:56,200 --> 00:09:58,370 D-Boy, we told you it's no good! 114 00:09:58,500 --> 00:10:01,960 Get out of my way! I've got to destroy Evil! 115 00:10:02,080 --> 00:10:06,800 He hasn't launched an attack. Don't initiate the fight yourself. 116 00:10:06,960 --> 00:10:09,300 I can hear him calling out to me! 117 00:10:09,720 --> 00:10:10,630 Hey! 118 00:10:11,470 --> 00:10:13,680 I need to talk to you. 119 00:10:18,430 --> 00:10:20,100 Look, D-Boy... 120 00:10:20,440 --> 00:10:22,400 D... Boy... 121 00:10:24,610 --> 00:10:28,490 Oh, right, that's the nickname you guys gave me, isn't it? 122 00:10:28,990 --> 00:10:32,950 D-Boy, I'm not going to try to stop you, since I know I can't. 123 00:10:33,120 --> 00:10:37,040 But don't ever forget the name "D-Boy"...if only for Aki's sake. 124 00:10:37,870 --> 00:10:40,960 Sure, your name is Takaya Aiba. But... 125 00:10:41,120 --> 00:10:45,710 Aki and the others have been battling the Radam with you as D-Boy. 126 00:10:46,130 --> 00:10:49,260 It might not mean anything to you now. 127 00:10:49,470 --> 00:10:53,590 But for Aki, it's a precious name, something that connects her to you. 128 00:10:53,760 --> 00:10:55,510 Just remember that. 129 00:10:55,640 --> 00:10:59,980 But I have no right to say this, since I left my own girl behind. See you! 130 00:11:01,640 --> 00:11:02,850 Balzak... 131 00:11:20,500 --> 00:11:22,670 I've come to meet you, Big Brother. 132 00:11:23,330 --> 00:11:24,080 Evil! 133 00:11:28,000 --> 00:11:30,260 Chief, he's going to penetrate the base! 134 00:11:30,380 --> 00:11:32,260 Sol Tekkamen... mobilize! 135 00:11:32,550 --> 00:11:34,720 Freeman, D-Boy's gone... 136 00:11:35,140 --> 00:11:37,600 Chief, Pegas has mobilized! 137 00:11:37,760 --> 00:11:38,930 D-Boy... 138 00:11:41,560 --> 00:11:43,020 Are you here? 139 00:11:45,520 --> 00:11:47,190 Where's Blade? 140 00:11:47,440 --> 00:11:50,230 I see you're disappointed that it's only us. 141 00:11:50,360 --> 00:11:51,820 Of course I am. 142 00:11:51,940 --> 00:11:55,610 That's what you think! We're gonna take you out like we did last time! 143 00:11:58,740 --> 00:12:00,660 You little rust-buckets! 144 00:12:02,200 --> 00:12:03,290 What the... 145 00:12:05,420 --> 00:12:06,750 That bastard! 146 00:12:08,130 --> 00:12:09,210 Balzak! 147 00:12:12,170 --> 00:12:14,930 Goddammit! Where are you? Show yourself! 148 00:12:16,720 --> 00:12:17,590 What the... 149 00:12:25,600 --> 00:12:28,690 Since I can't seem to get through to you with words, I'll have to... 150 00:12:28,940 --> 00:12:31,400 ...teach you at the cost of your lives! 151 00:12:31,610 --> 00:12:33,320 Psi-Vol... 152 00:12:46,290 --> 00:12:48,130 Tekkaman Blade! 153 00:12:50,290 --> 00:12:50,750 Evil! 154 00:12:50,750 --> 00:12:52,590 I've been waiting, Blade! 155 00:12:53,670 --> 00:12:56,380 Ouch... unbelievable power! 156 00:12:56,930 --> 00:12:58,550 I thought I was a goner! 157 00:12:58,680 --> 00:12:59,510 D-Boy! 158 00:12:59,640 --> 00:13:00,970 Why did you come? 159 00:13:01,100 --> 00:13:04,020 There's no way that the Sol Tekkamen can defeat this one! 160 00:13:05,430 --> 00:13:08,020 Anyway, just let me handle this! 161 00:13:13,980 --> 00:13:16,110 They must be up ahead. 162 00:13:28,750 --> 00:13:32,290 We used to spar like this when we were kids, right, Big Brother? 163 00:13:33,210 --> 00:13:34,210 Shinya... 164 00:13:35,920 --> 00:13:38,380 I could never beat you back then... 165 00:13:38,760 --> 00:13:41,720 But look at me now, driving you right into a corner! 166 00:13:54,900 --> 00:13:57,740 I can't believe I struggled against you... 167 00:13:57,860 --> 00:14:00,660 ...or is it just that I've gotten too powerful? 168 00:14:07,910 --> 00:14:09,330 Goddammit! 169 00:14:11,210 --> 00:14:13,960 I always run out at the wrong time! 170 00:14:21,680 --> 00:14:24,640 To be killed with your own weapon... 171 00:14:24,810 --> 00:14:28,600 Is that not the most fitting death for a traitor? 172 00:14:29,180 --> 00:14:32,400 I'll let you have the same fate as Miyuki! 173 00:14:43,160 --> 00:14:47,120 Now I can finally surpass you... Big Brother Takaya! 174 00:14:47,200 --> 00:14:49,080 Psi-Voltekker! 175 00:14:48,620 --> 00:14:49,870 D-Boy! 176 00:15:01,840 --> 00:15:03,050 What the... 177 00:15:03,260 --> 00:15:05,180 What's going on? 178 00:15:17,860 --> 00:15:19,570 Is he transforming? 179 00:15:19,740 --> 00:15:20,900 Evil! 180 00:15:25,660 --> 00:15:27,030 Impossible! 181 00:15:47,470 --> 00:15:48,760 What's that? 182 00:16:10,450 --> 00:16:13,460 Voltekker! 183 00:16:15,580 --> 00:16:17,000 What the... 184 00:17:02,670 --> 00:17:05,010 Chief, D-Boy just woke up. 185 00:17:09,890 --> 00:17:10,850 Milly... 186 00:17:11,350 --> 00:17:13,020 Thank goodness! 187 00:17:27,110 --> 00:17:28,320 I'm sorry... 188 00:17:28,530 --> 00:17:31,370 It's my fault... I shouldn't have. 189 00:17:32,530 --> 00:17:33,910 These flowers are beautiful. 190 00:17:33,910 --> 00:17:35,200 What? 191 00:17:35,750 --> 00:17:39,670 Just looking at these flowers gives me peace of mind, somehow. 192 00:17:40,040 --> 00:17:41,590 D-Boy... 193 00:17:42,750 --> 00:17:45,800 Aki, what are these flowers called? 194 00:17:46,300 --> 00:17:47,670 Don't you remember? 195 00:17:47,670 --> 00:17:49,630 They're Miyuki's... 196 00:17:50,430 --> 00:17:51,430 Miyuki's? 197 00:17:52,550 --> 00:17:54,890 They're called amaryllis. 198 00:17:55,100 --> 00:17:56,390 Amaryllis... 199 00:17:57,640 --> 00:18:00,190 They were Miyuki's favorite flowers. 200 00:18:00,940 --> 00:18:02,310 Miyuki's... 201 00:18:04,690 --> 00:18:08,320 How do you know what Miyuki's favorite flower was, Aki? 202 00:18:08,530 --> 00:18:10,030 Because you told me. 203 00:18:10,030 --> 00:18:10,780 What? 204 00:18:11,070 --> 00:18:14,870 If you keep transforming into Tekkaman, you'll lose your memory! 205 00:18:15,410 --> 00:18:16,370 I... 206 00:18:16,500 --> 00:18:18,000 That's right. 207 00:18:18,160 --> 00:18:23,420 Your body was saved from internal collapse by evolving to Blaster Mode... 208 00:18:23,590 --> 00:18:27,710 But the damage is now concentrated in your brain. Because of paralysis... 209 00:18:27,880 --> 00:18:31,470 ...of the nuclei of your nerve cells, you're starting to lose your memory. 210 00:18:32,890 --> 00:18:36,350 Hey, everybody, we've finished restoring the Blue Earth! 211 00:18:38,430 --> 00:18:39,680 The Blue Earth? 212 00:18:39,940 --> 00:18:42,230 Don't tell me you forgot about... 213 00:18:42,230 --> 00:18:43,860 The Blue Earth... 214 00:18:45,610 --> 00:18:46,440 D-Boy... 215 00:18:47,320 --> 00:18:48,440 I... 216 00:18:49,650 --> 00:18:50,490 I... 217 00:19:11,260 --> 00:19:14,260 Big Brother Kengo, you know that Blade has been reborn... 218 00:19:14,340 --> 00:19:16,970 ...as a new Tekkaman, don't you? 219 00:19:17,060 --> 00:19:18,770 A new Tekkaman? 220 00:19:18,970 --> 00:19:23,520 Surely you don't mean that Blade is now an evolved Tekkaman! 221 00:19:23,810 --> 00:19:25,900 An evolved Tekkaman? 222 00:19:26,020 --> 00:19:27,150 That's right. 223 00:19:27,320 --> 00:19:30,280 Your current Tekkaman form is not the final version... 224 00:19:30,400 --> 00:19:33,450 ...rather, it's just one stage of evolution. 225 00:19:34,320 --> 00:19:37,950 That means I can evolve too, doesn't it? 226 00:19:38,990 --> 00:19:41,200 Please tell me how, Big Brother! 227 00:19:41,370 --> 00:19:42,620 That I cannot do. 228 00:19:42,790 --> 00:19:45,210 But why not, Big Brother? 229 00:19:45,380 --> 00:19:48,500 It will take an unimaginable level of physical and spiritual strength... 230 00:19:48,670 --> 00:19:50,840 ...to become an evolved Tekkaman. 231 00:19:50,960 --> 00:19:54,340 Moreover, successfully evolving will shorten your life. 232 00:19:54,510 --> 00:19:57,800 You don't have to attack Blade... he'll perish soon on his own. 233 00:19:57,930 --> 00:20:02,180 That's why I have to kill him now! I want to destroy Blade while he's alive! 234 00:20:02,350 --> 00:20:05,060 If Blade's evolved, then I want to evolve, too! 235 00:20:05,190 --> 00:20:08,650 You're just saying that I'm inferior to Takaya, aren't you? 236 00:20:08,820 --> 00:20:10,150 No, I'm not! 237 00:20:10,230 --> 00:20:12,780 In that case, you've got to let me try! 238 00:20:13,490 --> 00:20:16,530 I don't care if the success rate is only 1%! 239 00:20:16,700 --> 00:20:18,990 As long as I can destroy Takaya... 240 00:20:19,200 --> 00:20:21,700 I said no, and that's final! 241 00:20:21,870 --> 00:20:24,290 But why? Tell me why, Big Brother! 242 00:20:24,370 --> 00:20:26,120 Stop it, Shinya. 243 00:20:27,290 --> 00:20:31,090 Big Brother! Please, Big Brother Kengo! 244 00:20:31,460 --> 00:20:33,380 Big Brother! 245 00:20:46,560 --> 00:20:49,190 Big Brother Kengo! Let me out! 246 00:20:49,270 --> 00:20:51,070 I don't care if I die! 247 00:20:51,190 --> 00:20:55,150 I don't want it to end before I can defeat Blade... not anymore! 248 00:20:55,280 --> 00:20:59,910 Big Brother Kengo! Listen to me, please! 249 00:21:08,480 --> 00:21:21,750 In a dream I had last night, I saw your smiling face. 250 00:21:22,620 --> 00:21:31,720 But when I opened my eyes, 251 00:21:31,920 --> 00:21:35,890 it was still the same as yesterday. 252 00:21:35,930 --> 00:21:43,270 Forgetting what kindness is, I close off my heart. 253 00:21:43,020 --> 00:21:50,400 All the pain and hatred raining down day after day. 254 00:22:06,050 --> 00:22:09,340 The operation to take back the Orbital Ring has begun. 255 00:22:09,470 --> 00:22:12,390 But D-Boy, unable to transform because of amnesia, finds... 256 00:22:12,470 --> 00:22:15,230 ...himself face to face with the Radam Mother. 257 00:22:15,350 --> 00:22:18,230 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 258 00:22:18,350 --> 00:22:20,020 ..."Farewell Bullets." 259 00:22:19,560 --> 00:22:23,320 Next Episode 260 00:22:19,560 --> 00:22:23,320 Farewell Bullets 261 00:22:20,190 --> 00:22:23,360 Brush away those tears underneath your mask! 19155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.