All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E36_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:11,610 #Gray_Phantom @ rizon 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,610 Tekkaman Blade 3 00:00:11,940 --> 00:00:16,020 My fingertips are stained with blood 4 00:00:16,190 --> 00:00:19,320 and nothing can stop them... 5 00:00:20,190 --> 00:00:23,990 ...until the day it's over, once and for all. 6 00:00:23,950 --> 00:00:27,660 Destiny gone mad... 7 00:00:28,490 --> 00:00:34,080 Even though I've stumbled into this eternal loneliness... 8 00:00:36,630 --> 00:00:40,720 ...somewhere deep down inside I can smile. 9 00:00:40,800 --> 00:00:44,590 Only this battle can set me free. 10 00:00:44,890 --> 00:00:52,980 Now that I no longer have anything more to lose... 11 00:00:53,140 --> 00:00:56,270 ...I'm never going to give up the chase 12 00:00:56,230 --> 00:01:00,400 and I'll reclaim the future for myself. 13 00:01:01,320 --> 00:01:04,610 I know that my soul 14 00:01:04,660 --> 00:01:09,450 will find its way back to this planet someday. 15 00:01:09,490 --> 00:01:12,870 Until the day this body of mine 16 00:01:12,830 --> 00:01:16,670 finally shatters into pieces... 17 00:01:33,890 --> 00:01:38,770 Seeking a Tekkaman crystal, D-Boy journeys to England and reaches a... 18 00:01:38,850 --> 00:01:43,690 ...cathedral overrun by Radam trees. There waits Goddard, Tekkaman Axe. 19 00:01:43,850 --> 00:01:48,820 Since his goal is to take Axe's crystal, D-Boy cannot use his Voltekker. 20 00:01:49,030 --> 00:01:54,160 Despite this disadvantage, he's thrust into battle with his former ally... 21 00:01:54,320 --> 00:01:56,450 ...Tekkaman Axe. 22 00:02:02,750 --> 00:02:05,330 This time, you're finished, Blade. 23 00:02:06,290 --> 00:02:08,420 Farewell, Blade! 24 00:02:11,150 --> 00:02:16,150 FINAL BATTLE WITH AXE 25 00:02:28,730 --> 00:02:29,940 Dammit! 26 00:02:32,440 --> 00:02:34,200 You're history now! 27 00:02:36,200 --> 00:02:37,070 What? 28 00:02:42,620 --> 00:02:44,290 Not bad at all. 29 00:03:15,780 --> 00:03:16,570 D-Boy! 30 00:03:16,820 --> 00:03:17,740 D-Boy! 31 00:03:18,200 --> 00:03:19,200 Noal! 32 00:03:22,540 --> 00:03:23,870 Balzak! 33 00:03:24,950 --> 00:03:28,790 I powered up your machines! You can handle a little slime, can't you? 34 00:03:29,380 --> 00:03:33,710 If I could, I'd have done it already! If I could only get my arms out... 35 00:03:42,260 --> 00:03:45,430 So you've honed your skills a bit, eh, Master Takaya? 36 00:03:45,560 --> 00:03:49,150 Looks like I can have myself a good time if you and I thrash it out! 37 00:03:49,310 --> 00:03:54,190 Since I know your powers, your moves, habits and personality... 38 00:03:54,320 --> 00:03:57,610 ...just how do you plan to fight me, Takaya? 39 00:04:00,660 --> 00:04:01,450 Axe... 40 00:04:05,620 --> 00:04:06,200 Begin! 41 00:04:23,510 --> 00:04:24,930 Match over! 42 00:04:25,100 --> 00:04:27,310 Master Takaya wins today. 43 00:04:27,430 --> 00:04:30,190 Jeez, if it weren't for my injured arm... 44 00:04:30,270 --> 00:04:33,440 Too bad about that... but you can win next time. 45 00:04:33,560 --> 00:04:35,820 Those were really good kicks, Shinya. 46 00:04:35,900 --> 00:04:38,150 You made some good moves yourself. 47 00:04:38,280 --> 00:04:40,860 Are you complimenting each other? 48 00:04:49,370 --> 00:04:51,330 I'm not done yet! 49 00:04:56,550 --> 00:04:57,380 Goddard... 50 00:05:00,220 --> 00:05:03,010 It was a good match, Master Takaya. 51 00:05:06,560 --> 00:05:07,140 Yeah. 52 00:05:07,600 --> 00:05:11,350 I couldn't go easy on him. That would've hurt Shinya's feelings. 53 00:05:11,520 --> 00:05:13,150 That's the kind of guy he is. 54 00:05:13,310 --> 00:05:14,610 I knew all along... 55 00:05:14,730 --> 00:05:18,650 ...you were deliberately attacking Master Shinya's right arm. 56 00:05:20,030 --> 00:05:21,450 You did the right thing. 57 00:05:21,570 --> 00:05:24,870 Shinya's happy that you went after him without holding back. 58 00:05:24,990 --> 00:05:29,200 Goddard, don't ever tell Shinya about this, okay? 59 00:05:29,330 --> 00:05:30,330 Gotcha! 60 00:05:49,520 --> 00:05:53,350 Too bad, that was close. I just missed you that time. 61 00:05:54,810 --> 00:05:58,480 But now I'll hurl this straight into your guts! 62 00:06:12,750 --> 00:06:15,630 He's nowhere to be seen. Sergeant... 63 00:06:16,040 --> 00:06:20,000 ...do you think the rumors about Blade being sighted were false? 64 00:06:22,800 --> 00:06:25,130 You saved my life, Noal! 65 00:06:26,640 --> 00:06:29,850 You're both men, aren't you? Stand up, for God's sake! 66 00:06:34,190 --> 00:06:35,650 Are you all right, Noal? 67 00:06:35,770 --> 00:06:37,310 Somehow, I'm still alive. 68 00:06:52,950 --> 00:06:54,910 He's really doing a number on him! 69 00:06:55,000 --> 00:06:57,920 Come on, we're gonna pay him back for all the crap he's pulled! 70 00:06:58,000 --> 00:07:00,710 You took the words right out of my mouth, dammit. 71 00:07:07,590 --> 00:07:10,720 Goddammit, if only I could use Voltekker! 72 00:07:12,430 --> 00:07:14,390 Go to hell, Blade! 73 00:07:16,730 --> 00:07:20,480 Now that it's three against one, it's a whole new ballgame. 74 00:07:25,280 --> 00:07:27,570 Those moves are getting really old, man! 75 00:07:27,700 --> 00:07:30,320 Damn you... Don't mess with me. 76 00:07:35,450 --> 00:07:36,160 What? 77 00:07:36,290 --> 00:07:39,000 You infuriating pests! 78 00:07:42,130 --> 00:07:44,260 Run! You've got to run! 79 00:07:47,590 --> 00:07:49,090 What is he planning to do? 80 00:07:49,180 --> 00:07:51,010 Get out of my sight, dammit! 81 00:08:04,530 --> 00:08:06,400 Noal! Balzak! 82 00:08:07,990 --> 00:08:10,570 I'm alive, but I can't move. 83 00:08:17,410 --> 00:08:19,710 Who knew he had that up his sleeve? 84 00:08:19,830 --> 00:08:22,500 There are too many pests here. 85 00:08:22,630 --> 00:08:24,800 Now I need your help. 86 00:08:34,640 --> 00:08:35,470 What... 87 00:08:37,020 --> 00:08:38,810 What is that, anyway? 88 00:08:38,930 --> 00:08:39,730 D-Boy... 89 00:08:40,310 --> 00:08:41,440 D-Boy! 90 00:08:41,690 --> 00:08:43,020 D-Boy! 91 00:08:46,280 --> 00:08:49,240 Trying to keep us away from Blade, huh? Dammit! 92 00:08:50,610 --> 00:08:52,570 Don't tell me I've run out of ammo! 93 00:08:53,820 --> 00:08:55,450 Man, I'm out of luck. 94 00:08:59,710 --> 00:09:03,420 Radiation in the Voltekker range has been detected to the northeast. 95 00:09:04,040 --> 00:09:06,130 A battle is being waged there now. 96 00:09:06,250 --> 00:09:08,510 No mistake... it's Tekkaman, sir! 97 00:09:08,800 --> 00:09:12,090 Looks like we've found my boy at last. 98 00:09:14,470 --> 00:09:16,140 Let's get a move on! 99 00:09:16,310 --> 00:09:17,100 Roger. 100 00:09:24,230 --> 00:09:25,190 D-Boy... 101 00:09:28,650 --> 00:09:29,400 D-Boy! 102 00:09:31,860 --> 00:09:34,870 This is a colosseum made of Radam trees. 103 00:09:34,990 --> 00:09:39,750 Finally, we can fight face to face. I'll send you to hell this time! 104 00:09:39,870 --> 00:09:44,750 I'm not going to die until I destroy every last one of you! 105 00:09:45,080 --> 00:09:48,050 All the more reason to destroy you first! 106 00:09:48,170 --> 00:09:50,840 It's my duty to protect Master Shinya... 107 00:09:51,840 --> 00:09:56,470 That's right... the duty that you yourself asked me to carry out! 108 00:10:01,060 --> 00:10:04,310 Just before we left for outer space on the Argos... 109 00:10:04,400 --> 00:10:08,480 You asked me to take care of Master Shinya if something happened. 110 00:10:08,570 --> 00:10:12,950 It was you who asked me, wasn't it, Master Takaya? 111 00:10:14,660 --> 00:10:17,070 Everything's changed since then! 112 00:10:17,160 --> 00:10:18,870 Nothing has changed. 113 00:10:18,990 --> 00:10:23,120 I have become Axe, and Master Shinya has become Lord Evil... that's all! 114 00:10:23,210 --> 00:10:24,000 What? 115 00:10:24,330 --> 00:10:26,920 And if anyone tries to hurt Master Shinya... 116 00:10:27,040 --> 00:10:29,920 ...then I get rid of them! That hasn't changed, either! 117 00:10:33,380 --> 00:10:37,180 Even if you're the one I have to kill, Master Takaya! 118 00:11:11,400 --> 00:11:14,570 You look like you haven't slept in at least three days. 119 00:11:14,730 --> 00:11:16,570 I guess it can't be helped. 120 00:11:16,940 --> 00:11:20,530 Blade's power-up... research on the Radam... 121 00:11:20,610 --> 00:11:24,240 You've got way too much on your plate right now. 122 00:11:24,410 --> 00:11:25,370 Thank you. 123 00:11:27,620 --> 00:11:31,370 We've all got a lot to do, and that's a fact! 124 00:11:32,290 --> 00:11:35,960 Chief Honda, we've finished output adjustments on the Blue Earth. 125 00:11:36,090 --> 00:11:37,880 If you could do the final check... 126 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 Roger. 127 00:11:39,510 --> 00:11:42,640 The boosters' absorption system and cooling unit aren't functioning... 128 00:11:42,760 --> 00:11:44,760 Please come as soon as you can. 129 00:11:44,890 --> 00:11:46,310 I got it. I got it. 130 00:11:46,430 --> 00:11:49,060 Just start compiling the booster unit data. 131 00:11:49,140 --> 00:11:50,640 I'll be right there. 132 00:11:50,810 --> 00:11:53,610 No time to take a break, huh? 133 00:11:59,940 --> 00:12:03,410 Sergeant Barnard... I'm entrusting D-Boy to you. 134 00:12:22,970 --> 00:12:25,850 Axe, why aren't you using your Voltekker on me? 135 00:12:25,890 --> 00:12:30,060 Use Voltekker on you when you can't do the same to me, Takaya? 136 00:12:30,180 --> 00:12:33,350 That would undermine my honor as your former mentor! 137 00:12:33,810 --> 00:12:34,900 Goddard... 138 00:12:35,480 --> 00:12:38,360 Don't worry about it, this is all I need to take care of you! 139 00:12:38,480 --> 00:12:41,070 I'll send you straight to hell! 140 00:12:56,540 --> 00:12:58,840 That was a good offensive move, Blade. 141 00:12:58,960 --> 00:13:02,470 It's such a shame. With skills like that, are you sure... 142 00:13:02,550 --> 00:13:04,550 ...you don't want to come back to us? 143 00:13:04,680 --> 00:13:08,850 Even if I end up as the last human on Earth, I'll never become a Radam! 144 00:13:08,930 --> 00:13:11,180 I see you really hate us. 145 00:13:11,430 --> 00:13:15,400 But both the Radam and human beings are creations of the cosmos. 146 00:13:15,480 --> 00:13:18,110 We both have the same right to live! 147 00:13:19,940 --> 00:13:23,990 The Radam destroy mankind, and mankind kills beasts to survive. 148 00:13:24,110 --> 00:13:26,200 It's the same thing. 149 00:13:26,450 --> 00:13:28,660 That's just how Nature works. 150 00:13:28,740 --> 00:13:29,450 What? 151 00:13:29,580 --> 00:13:32,870 It was just a matter of chance that the Radam chose Earth. 152 00:13:32,950 --> 00:13:37,250 It's Earth's fate, decreed by the cosmos, to be invaded by Radam. 153 00:13:37,580 --> 00:13:41,130 You're saying that fighting against both you and Shinya is my fate? 154 00:13:41,250 --> 00:13:42,760 That's right. 155 00:13:44,220 --> 00:13:49,680 If that's my fate and Earth's... then I'll destroy it with my own hands! 156 00:13:56,100 --> 00:13:59,610 We don't stand a chance in hell, do we? 157 00:14:00,150 --> 00:14:00,980 Damn. 158 00:14:01,270 --> 00:14:03,650 We've got to do something right away! 159 00:14:04,150 --> 00:14:07,570 If Blade gets hit by Axe's Voltekker in a closed-off space like that... 160 00:14:07,660 --> 00:14:09,620 ...he won't last a second! 161 00:14:09,820 --> 00:14:11,530 Time is running out. 162 00:14:11,620 --> 00:14:13,910 I know, but there's nothing we can do. 163 00:14:14,040 --> 00:14:17,330 Is this all we can do? Just sit back and watch? 164 00:14:28,630 --> 00:14:29,550 Huh? 165 00:14:34,140 --> 00:14:38,060 You know what they say... treasure is garbage unless you put it to use. 166 00:14:38,190 --> 00:14:39,440 Who are you? 167 00:14:39,560 --> 00:14:42,570 I'll introduce myself later. Is my boy inside that thing? 168 00:14:42,650 --> 00:14:43,780 Your boy? 169 00:14:44,190 --> 00:14:45,650 You mean D-Boy? 170 00:14:45,780 --> 00:14:49,700 I don't know who you are, but it won't be easy to bust that thing. 171 00:14:49,860 --> 00:14:52,120 Radam trees are just plants. 172 00:14:52,240 --> 00:14:54,990 All we have to do is make them wither. 173 00:14:57,330 --> 00:15:00,380 He makes it sound easy, like mowing the lawn or something. 174 00:15:00,540 --> 00:15:02,790 The energy line is on standby. 175 00:15:03,500 --> 00:15:04,960 The gun barrel is on standby. 176 00:15:04,960 --> 00:15:07,090 The sensor lock is on standby. 177 00:15:07,510 --> 00:15:09,130 That's your target! 178 00:15:10,470 --> 00:15:12,800 Let's eradicate those Radam trees! 179 00:15:12,850 --> 00:15:13,350 Roger! 180 00:15:13,350 --> 00:15:14,390 I'll go, too! 181 00:15:14,560 --> 00:15:15,390 Me, too! 182 00:15:15,810 --> 00:15:19,480 You'll only slow us down. Here, take this and protect these two. 183 00:15:19,850 --> 00:15:22,650 Leave the boy to us professionals. 184 00:15:24,440 --> 00:15:28,240 After we destroy this thing, we expect our usual reward, Sergeant. 185 00:15:28,360 --> 00:15:31,820 Right. This is the last of our whisky, but as far as women are concerned... 186 00:15:33,660 --> 00:15:36,160 Hey, save that whisky for when we're done here! 187 00:15:36,290 --> 00:15:37,250 Gotcha! 188 00:15:39,210 --> 00:15:41,000 Stay alive, my boy... 189 00:15:51,630 --> 00:15:53,430 I'm not done yet! 190 00:16:04,360 --> 00:16:07,400 What's the matter, Blade? Are you out of breath? 191 00:16:07,570 --> 00:16:10,320 You've lost some of your speed, too! 192 00:16:10,860 --> 00:16:13,360 I guess it's time to finish you off, then... 193 00:16:13,490 --> 00:16:17,870 Since Lord Evil has been looking forward to your death! 194 00:16:18,700 --> 00:16:20,080 That stance! 195 00:16:20,200 --> 00:16:23,460 I'm going to send you to hell with my favorite attack move. 196 00:16:23,580 --> 00:16:27,460 The one you could never stop, no matter how many times you tried! 197 00:16:30,670 --> 00:16:33,590 Before Goddard gets a chance to use that move... 198 00:16:40,980 --> 00:16:42,940 It's no use... no use! 199 00:16:45,270 --> 00:16:46,610 I can't see! 200 00:16:48,190 --> 00:16:50,780 What's wrong? What's wrong, Blade? 201 00:16:51,610 --> 00:16:53,200 Direction... check. 202 00:16:54,490 --> 00:16:56,280 Elevation... 60 degrees. 203 00:16:57,200 --> 00:16:59,790 Not that way. A little lower! 204 00:17:04,620 --> 00:17:08,250 Hurry! If the boy dies, all our efforts will have been for nothing. 205 00:17:19,640 --> 00:17:21,020 Die, Blade! 206 00:17:26,230 --> 00:17:29,860 Impressive work, dodging my death blow. But now you're... 207 00:17:30,270 --> 00:17:31,190 Fire! 208 00:17:34,860 --> 00:17:35,400 What? 209 00:17:35,820 --> 00:17:36,820 Now's my chance! 210 00:17:42,950 --> 00:17:44,910 Blade... 211 00:17:52,510 --> 00:17:55,300 You've gotten so strong, Master Takaya. 212 00:17:56,720 --> 00:17:58,090 Goddard... 213 00:17:58,470 --> 00:18:01,060 You're so different from who you used to be. 214 00:18:01,180 --> 00:18:03,390 You took my blows and paid me back tenfold... 215 00:18:03,520 --> 00:18:06,480 It's clear that you know what it's like to fight on the edge of death! 216 00:18:06,560 --> 00:18:09,610 As your mentor, I'm impressed by what you can do now! 217 00:18:09,690 --> 00:18:14,440 I never wanted all this power. I wish I'd never changed into what I am now! 218 00:18:27,290 --> 00:18:29,250 Even so, Master Takaya... 219 00:18:29,540 --> 00:18:32,340 I can't allow you to go to the moon... 220 00:18:32,670 --> 00:18:35,510 I can't hand over this crystal to you! 221 00:18:35,590 --> 00:18:36,670 Goddard! 222 00:18:36,880 --> 00:18:40,510 Sorry to break my promise, but I'm going to use Voltekker! 223 00:18:40,890 --> 00:18:41,470 What? 224 00:18:41,720 --> 00:18:44,890 This is for Lord Evil... I'm going to kill you! 225 00:18:47,270 --> 00:18:49,100 Axe! Goddamn you! 226 00:18:59,860 --> 00:19:02,830 Hell awaits, Blade! 227 00:19:20,430 --> 00:19:21,590 But that's... 228 00:19:22,090 --> 00:19:24,350 Out of the way! Run, my boy! 229 00:19:27,060 --> 00:19:29,560 Farewell, Goddard! 230 00:20:00,970 --> 00:20:02,220 D-Boy... 231 00:20:03,260 --> 00:20:05,140 What about the crystal? 232 00:20:05,850 --> 00:20:07,060 No... 233 00:20:13,730 --> 00:20:16,610 There's no time for you to be depressed. 234 00:20:16,730 --> 00:20:19,820 There's something I need you to do, see. 235 00:20:20,400 --> 00:20:23,110 You're Sergeant Barnard. 236 00:20:23,660 --> 00:20:25,660 Do you remember our promise? 237 00:20:25,780 --> 00:20:26,450 Yes. 238 00:20:55,150 --> 00:20:56,610 Goddard... 239 00:21:08,370 --> 00:21:21,630 In a dream I had last night, I saw your smiling face. 240 00:21:22,510 --> 00:21:31,600 But when I opened my eyes, 241 00:21:31,810 --> 00:21:35,770 it was still the same as yesterday. 242 00:21:35,810 --> 00:21:43,150 Forgetting what kindness is, I close off my heart. 243 00:21:42,900 --> 00:21:50,280 All the pain and hatred raining down day after day. 244 00:22:05,550 --> 00:22:09,340 D-Boy's grueling battles as Tekkaman continue. 245 00:22:09,550 --> 00:22:12,390 To save his comrades, he risks his own destruction by... 246 00:22:12,510 --> 00:22:14,810 ...launching a do-or-die Tek-Set. 247 00:22:14,890 --> 00:22:17,980 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 248 00:22:18,230 --> 00:22:20,190 ..."Afflicted Body." 249 00:22:19,190 --> 00:22:23,190 Next Episode 250 00:22:19,190 --> 00:22:23,190 Afflicted Body 251 00:22:20,310 --> 00:22:23,110 Brush away those tears underneath your mask! 18645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.