Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,270 --> 00:00:11,570
#Gray_Phantom @ rizon
2
00:00:08,270 --> 00:00:11,570
Tekkaman Blade
3
00:00:11,790 --> 00:00:15,880
My fingertips are stained with blood
4
00:00:16,050 --> 00:00:19,180
and nothing can stop them...
5
00:00:20,050 --> 00:00:23,850
...until the day it's over, once and for all.
6
00:00:23,810 --> 00:00:27,520
Destiny gone mad...
7
00:00:28,350 --> 00:00:33,940
Even though I've stumbled into this eternal loneliness...
8
00:00:36,490 --> 00:00:40,570
...somewhere deep down inside I can smile.
9
00:00:40,660 --> 00:00:44,450
Only this battle can set me free.
10
00:00:44,740 --> 00:00:52,840
Now that I no longer have anything more to lose...
11
00:00:53,000 --> 00:00:56,130
...I'm never going to give up the chase
12
00:00:56,090 --> 00:01:00,260
and I'll reclaim the future for myself.
13
00:01:01,180 --> 00:01:04,470
I know that my soul
14
00:01:04,510 --> 00:01:09,310
will find its way back to this planet someday.
15
00:01:09,350 --> 00:01:12,730
Until the day this body of mine
16
00:01:12,690 --> 00:01:16,530
finally shatters into pieces...
17
00:01:32,720 --> 00:01:36,680
The Space Knights' base fell and vanished from the face of the Earth...
18
00:01:36,890 --> 00:01:40,430
...on May 6 in the Year 192 by the Allied Earth Calendar.
19
00:01:40,930 --> 00:01:43,060
Six months have now gone by.
20
00:01:43,230 --> 00:01:46,940
Tekkaman Evil has almost recovered from the suicide Voltekker...
21
00:01:47,020 --> 00:01:49,820
...assault by his sister, Miyuki, and...
22
00:01:49,940 --> 00:01:54,280
...continues to bear a bitter hatred towards Blade, his twin brother.
23
00:01:55,490 --> 00:01:59,830
Meanwhile, D-Boy and the others have crossed the Dover Strait, seeking...
24
00:01:59,990 --> 00:02:04,420
...to capture the crystal owned by Axe, whom they've located in England.
25
00:02:04,620 --> 00:02:09,840
The final battle between D-Boy and Axe is now close at hand!
26
00:02:11,110 --> 00:02:16,110
ENEMY IN THE FOG
27
00:02:48,380 --> 00:02:50,500
Here's my report, sir.
28
00:02:51,050 --> 00:02:53,970
The survival coefficient of the humans is 52%...
29
00:02:54,050 --> 00:02:57,050
...while the breeding coefficient of the Radam trees is 64%.
30
00:02:57,180 --> 00:02:59,720
The humans and Radam trees are at a 4:6 ratio.
31
00:02:59,800 --> 00:03:02,930
This is the current situation in the European Area.
32
00:03:03,560 --> 00:03:05,730
You've killed too many, Axe.
33
00:03:05,850 --> 00:03:06,600
Sir!
34
00:03:06,890 --> 00:03:09,980
The balance will be upset if you keep this up.
35
00:03:10,190 --> 00:03:13,030
You must refrain from killing any more humans.
36
00:03:13,150 --> 00:03:15,110
Understood, Lord Omega.
37
00:03:15,650 --> 00:03:17,950
Evil has almost recovered.
38
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
He'll be joining you soon.
39
00:03:21,410 --> 00:03:23,040
Until he gets there...
40
00:03:23,200 --> 00:03:26,580
...I don't want you to neglect your duties supervising the Radam trees.
41
00:03:26,710 --> 00:03:28,120
Understood.
42
00:03:32,550 --> 00:03:37,380
I see... so Master Shinya has recovered at last.
43
00:03:38,840 --> 00:03:42,310
I know what you want to say. Don't worry.
44
00:03:43,310 --> 00:03:48,850
Before Master Shinya descends, I'll kill Blade myself without fail.
45
00:03:50,770 --> 00:03:54,650
As long as I have this, Blade can't use his Voltekker.
46
00:03:55,030 --> 00:03:57,900
Meaning it will be a purely physical battle.
47
00:03:57,990 --> 00:04:01,280
And I have an overwhelming advantage over him.
48
00:04:02,740 --> 00:04:05,410
Wouldn't you agree?
49
00:04:18,090 --> 00:04:21,930
Hey, this is something I noticed during the last few battles...
50
00:04:22,050 --> 00:04:26,270
Why don't you ever use Voltekker against Axe, D-Boy?
51
00:04:26,850 --> 00:04:29,020
Because Voltekker is too powerful.
52
00:04:29,100 --> 00:04:30,020
Powerful?
53
00:04:30,100 --> 00:04:31,060
Right.
54
00:04:31,270 --> 00:04:35,150
Sure, I might be able to kill Axe by using Voltekker, but...
55
00:04:35,270 --> 00:04:40,660
...there's also the risk that if I kill him, I'll destroy his crystal, too.
56
00:04:40,910 --> 00:04:41,950
I see.
57
00:04:42,450 --> 00:04:46,490
So you've got to fight him without your finishing move. That's tough.
58
00:04:46,740 --> 00:04:51,370
Also... how do you know that we can get to the moon with a crystal?
59
00:04:51,830 --> 00:04:53,580
Miyuki told me.
60
00:04:53,670 --> 00:04:54,920
Your sister?
61
00:04:55,040 --> 00:04:55,750
Yes.
62
00:04:57,170 --> 00:04:59,970
What's that? A crystal fragment?
63
00:05:01,300 --> 00:05:02,970
It belonged to Miyuki.
64
00:05:03,140 --> 00:05:05,010
Miyuki's crystal?
65
00:05:05,970 --> 00:05:12,480
It was two weeks after the collapse of the Space Knights' Base.
66
00:05:17,610 --> 00:05:18,650
Miyuki...
67
00:05:42,840 --> 00:05:44,640
Damned Radam!
68
00:05:46,140 --> 00:05:46,930
Pegas!
69
00:05:47,180 --> 00:05:48,430
Tek-Setter!
70
00:05:50,850 --> 00:05:52,230
Roger.
71
00:06:13,920 --> 00:06:15,330
What the...
72
00:06:40,610 --> 00:06:41,860
But this is...
73
00:06:51,370 --> 00:06:55,620
Pegas and I had reached the stratosphere in an instant.
74
00:06:56,170 --> 00:07:00,840
The remaining power in Miyuki's crystal responded to the Tek-Set.
75
00:07:07,760 --> 00:07:11,560
The crystal's power formed a Crystal Field and for a moment...
76
00:07:11,640 --> 00:07:13,600
...it enveloped Pegas.
77
00:07:13,720 --> 00:07:17,100
If this little fragment was capable of doing such a thing...
78
00:07:17,230 --> 00:07:21,610
...then no question, we could reach the moon with a complete crystal!
79
00:07:28,740 --> 00:07:29,410
Huh?
80
00:07:33,490 --> 00:07:35,040
What's the matter?
81
00:07:35,120 --> 00:07:40,630
There's too many Radam trees to go farther. What should we do, D-Boy?
82
00:07:40,790 --> 00:07:44,760
You know what my answer is. I've been getting a constant signal.
83
00:07:45,010 --> 00:07:48,930
Axe is waiting for me on the other side of this forest.
84
00:07:54,430 --> 00:07:55,470
Right.
85
00:07:55,770 --> 00:07:58,690
Hurry up and get over here, Takaya.
86
00:08:00,400 --> 00:08:02,610
The crystal is right here.
87
00:08:03,190 --> 00:08:05,570
I'm not going to run or hide from you!
88
00:08:05,650 --> 00:08:08,150
Hurry up and get over here, Blade!
89
00:08:22,210 --> 00:08:24,960
D-Boy, is it okay to go in this direction?
90
00:08:25,090 --> 00:08:26,510
Yes, it is.
91
00:08:33,470 --> 00:08:34,930
My bad. I lost control of the car.
92
00:08:34,930 --> 00:08:36,060
Ouch!
93
00:08:36,140 --> 00:08:38,810
Jeez! Can't you keep your eyes on the road?
94
00:08:39,310 --> 00:08:40,520
Can you get us out?
95
00:08:40,520 --> 00:08:41,690
Yeah.
96
00:08:47,110 --> 00:08:49,070
Man, this isn't gonna happen.
97
00:08:49,150 --> 00:08:50,360
No way!
98
00:08:50,530 --> 00:08:52,110
Well, what can I do?
99
00:08:52,240 --> 00:08:56,200
Even four-wheel drive isn't going to cut it beyond this point.
100
00:08:57,450 --> 00:08:58,370
D-Boy!
101
00:08:58,870 --> 00:09:00,040
I'm going on foot.
102
00:09:00,040 --> 00:09:01,500
Hey! D-Boy!
103
00:09:02,290 --> 00:09:03,210
D-Boy!
104
00:09:03,330 --> 00:09:05,000
Wait, D-Boy!
105
00:09:06,750 --> 00:09:07,800
D-Boy!
106
00:09:17,970 --> 00:09:20,850
We've lost him. Where did he go?
107
00:09:21,020 --> 00:09:24,900
Don't look at me! You have no idea how bad my sense of direction is.
108
00:09:25,020 --> 00:09:25,940
D-Boy!
109
00:09:26,070 --> 00:09:27,230
D-Boy!
110
00:09:27,440 --> 00:09:28,690
D-Boy!
111
00:09:37,870 --> 00:09:40,290
Where are you, Axe?
112
00:09:58,640 --> 00:10:02,180
Right here! Axe is in this building.
113
00:10:37,720 --> 00:10:38,970
Goddard!
114
00:10:40,850 --> 00:10:45,020
Welcome, Master Takaya. I've been waiting for you.
115
00:10:45,140 --> 00:10:46,270
Goddard...
116
00:10:47,270 --> 00:10:50,820
Now... why don't you and I chat?
117
00:11:08,210 --> 00:11:09,290
Really, now!
118
00:11:09,590 --> 00:11:13,380
Now that I think of it, we should've tried this from the start!
119
00:11:13,550 --> 00:11:15,550
Hey, don't be like that.
120
00:11:15,670 --> 00:11:19,970
We probably would've lost sight of D-Boy anyway, don't you think?
121
00:11:20,760 --> 00:11:23,560
Humph, you're so pessimistic!
122
00:11:28,980 --> 00:11:30,480
Master Takaya...
123
00:11:31,190 --> 00:11:34,530
What a strange destiny... don't you agree?
124
00:11:35,320 --> 00:11:39,740
I was the one who taught both you and Shinya how to fight.
125
00:11:40,030 --> 00:11:43,410
And now... to think that my two students are...
126
00:11:43,490 --> 00:11:46,910
...pitted against each other in a bitter blood feud...
127
00:11:47,870 --> 00:11:51,500
Not even I ever dreamed this would happen.
128
00:11:51,750 --> 00:11:57,550
Well, to tell you the truth, it's hard for me to see you two fighting.
129
00:11:58,380 --> 00:11:59,640
So...
130
00:12:00,090 --> 00:12:03,180
Why don't you come back to the Radam side?
131
00:12:03,810 --> 00:12:07,730
I'm sure you don't want to fight your own brother anymore...
132
00:12:08,560 --> 00:12:12,690
Why don't you make up with him, Master Takaya?
133
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
Goddard!
134
00:12:14,570 --> 00:12:18,110
Come on, let's be friends... like before.
135
00:12:20,280 --> 00:12:21,870
The answer's no!
136
00:12:22,030 --> 00:12:23,780
Are you serious, Master Takaya?
137
00:12:23,780 --> 00:12:25,200
The answer's no!
138
00:12:31,380 --> 00:12:32,710
What's this?
139
00:12:33,670 --> 00:12:35,880
The Radam trees have covered the cathedral!
140
00:12:35,960 --> 00:12:38,840
By the looks of it, you can tell the enemy's around.
141
00:12:39,010 --> 00:12:40,510
Should we go in?
142
00:12:40,510 --> 00:12:41,090
Yes.
143
00:12:42,510 --> 00:12:43,470
What the...
144
00:12:49,480 --> 00:12:53,270
I see you're as stubborn as ever, Master Takaya...
145
00:12:53,610 --> 00:12:55,320
...I mean Blade!
146
00:12:55,900 --> 00:12:58,280
Well, I guess I have no choice.
147
00:12:58,610 --> 00:13:02,360
In order to protect Master Shinya... Lord Evil...
148
00:13:03,280 --> 00:13:05,410
...I'm going to kill you!
149
00:13:13,500 --> 00:13:15,130
What's the matter with you?
150
00:13:15,210 --> 00:13:17,500
You'll never beat me by staying on the defensive.
151
00:13:17,630 --> 00:13:20,510
Didn't I teach you that offense is the best defense?
152
00:13:21,130 --> 00:13:22,800
Of course I remember that!
153
00:13:36,730 --> 00:13:37,650
What the...
154
00:13:41,530 --> 00:13:42,530
Pegas!
155
00:13:59,090 --> 00:14:02,840
What's the matter? Don't tell me you're through, Master Takaya?
156
00:14:18,020 --> 00:14:20,150
I told you before, remember?
157
00:14:20,280 --> 00:14:24,070
Your habit of always avoiding the right side is your downfall.
158
00:14:33,080 --> 00:14:37,250
So you've improved more than just your dodging skills, huh?
159
00:14:41,380 --> 00:14:45,050
In that case, why don't we go after each other for real?
160
00:14:45,470 --> 00:14:47,260
Tek-Setter!
161
00:14:49,640 --> 00:14:50,720
Pegas!
162
00:14:52,390 --> 00:14:53,930
Roger!
163
00:14:56,810 --> 00:14:58,560
Tekkaman Axe!
164
00:15:02,900 --> 00:15:05,610
Aren't you going to Tek-Set?
165
00:15:06,110 --> 00:15:06,910
Damn!
166
00:15:07,530 --> 00:15:08,450
Pegas!
167
00:15:10,330 --> 00:15:11,160
Pegas!
168
00:15:11,290 --> 00:15:14,120
You really think he's going to come?
169
00:15:14,290 --> 00:15:15,080
What?
170
00:15:15,790 --> 00:15:16,460
Pegas!
171
00:15:16,830 --> 00:15:17,790
Pegas!
172
00:15:31,390 --> 00:15:32,390
Pegas...
173
00:15:32,510 --> 00:15:34,730
D-Boy's calling Pegas...
174
00:15:34,850 --> 00:15:37,480
But he's trapped... he can't go to D-Boy.
175
00:15:37,560 --> 00:15:40,310
This was his plan all along, then?
176
00:15:40,440 --> 00:15:41,190
No way...
177
00:15:41,270 --> 00:15:42,980
Out of the way!
178
00:15:43,150 --> 00:15:44,900
Aki, Milly, Rebin!
179
00:15:46,900 --> 00:15:48,990
We're going to give you a hand now!
180
00:16:01,000 --> 00:16:02,210
Dammit!
181
00:16:02,420 --> 00:16:04,090
Goddamn him!
182
00:16:13,850 --> 00:16:15,020
It's a game of cat-and-mouse.
183
00:16:15,020 --> 00:16:18,020
We gotta do something, or D-Boy...
184
00:16:25,570 --> 00:16:26,110
What?
185
00:16:29,530 --> 00:16:31,990
Damn you... that was a clever move.
186
00:16:34,160 --> 00:16:36,290
Come back here, Blade!
187
00:16:39,210 --> 00:16:40,040
Pegas!
188
00:16:40,170 --> 00:16:42,540
Why? Why aren't you coming?
189
00:16:44,880 --> 00:16:45,460
What!
190
00:16:52,510 --> 00:16:55,510
You're like a mouse in a trap, Blade!
191
00:16:56,390 --> 00:16:59,850
This cathedral shall be your graveyard.
192
00:17:13,530 --> 00:17:14,370
What?
193
00:17:16,410 --> 00:17:18,040
Noal! Balzak!
194
00:17:19,000 --> 00:17:20,080
Sorry to keep you waiting.
195
00:17:20,080 --> 00:17:21,790
Balzak, take D-Boy!
196
00:17:21,870 --> 00:17:22,710
Right!
197
00:17:24,920 --> 00:17:26,670
Come back here!
198
00:17:34,760 --> 00:17:36,350
What's wrong with Pegas?
199
00:17:36,430 --> 00:17:39,390
If he could move in that state, our job would be easy.
200
00:17:39,730 --> 00:17:40,520
Pegas!
201
00:17:41,480 --> 00:17:42,810
What are we gonna do?
202
00:17:42,900 --> 00:17:46,860
That's easy. If Pegas can't move, we'll go to him!
203
00:17:47,070 --> 00:17:48,400
Let's go!
204
00:17:55,820 --> 00:17:57,280
Now! D-Boy!
205
00:17:58,080 --> 00:17:58,910
Pegas!
206
00:17:59,410 --> 00:18:00,870
Tek-Setter!
207
00:18:01,370 --> 00:18:02,710
Roger!
208
00:18:18,010 --> 00:18:19,060
D-Boy!
209
00:18:20,310 --> 00:18:21,100
Balzak!
210
00:18:21,230 --> 00:18:22,020
D-Boy!
211
00:18:22,100 --> 00:18:22,850
D-Boy!
212
00:18:51,630 --> 00:18:53,420
Tekkaman Blade!
213
00:18:54,130 --> 00:18:54,840
D-Boy!
214
00:18:54,970 --> 00:18:56,050
He did it!
215
00:19:04,140 --> 00:19:05,140
Noal!
216
00:19:06,270 --> 00:19:08,610
So you've managed to Tek-Set.
217
00:19:09,650 --> 00:19:10,480
Axe!
218
00:19:11,070 --> 00:19:13,150
Well, it doesn't matter.
219
00:19:13,320 --> 00:19:17,950
Killing you as a Tekkaman will be far more satisfying.
220
00:19:18,320 --> 00:19:22,120
And besides, I'm the one who's going to win!
221
00:19:33,170 --> 00:19:37,630
Even as a Tekkaman, you have no chance of defeating me.
222
00:19:38,300 --> 00:19:41,100
Or are you going to use it? Your Voltekker?
223
00:19:41,220 --> 00:19:44,020
Or should I say... can you use it on me?
224
00:19:48,980 --> 00:19:53,650
I know you can't use it, because your goal is to take my crystal!
225
00:19:54,110 --> 00:19:55,650
So you're onto me.
226
00:19:55,860 --> 00:20:00,320
After observing the way you've fought me, it's as clear as day!
227
00:20:01,530 --> 00:20:05,160
Now, then, what are you going to do, Master Takaya?
228
00:20:24,390 --> 00:20:27,600
This time, you're history, Blade!
229
00:20:31,810 --> 00:20:33,020
D-Boy...
230
00:20:47,870 --> 00:20:51,040
Farewell... Blade!
231
00:20:53,090 --> 00:20:55,880
D-Boy!
232
00:21:08,700 --> 00:21:21,960
In a dream I had last night, I saw your smiling face.
233
00:21:22,840 --> 00:21:31,930
But when I opened my eyes,
234
00:21:32,140 --> 00:21:36,100
it was still the same as yesterday.
235
00:21:36,140 --> 00:21:43,480
Forgetting what kindness is, I close off my heart.
236
00:21:43,230 --> 00:21:50,620
All the pain and hatred raining down day after day.
237
00:22:05,300 --> 00:22:07,880
Blade and Axe have begun a battle to the death.
238
00:22:08,010 --> 00:22:11,180
Axe unleashes a vicious assault, but Blade cannot use Voltekker on him...
239
00:22:11,300 --> 00:22:13,350
...and finds himself in the crisis of his life.
240
00:22:13,470 --> 00:22:16,520
Next episode of Space Knight Tekkaman Blade...
241
00:22:16,640 --> 00:22:18,810
..."Final Battle With Axe."
242
00:22:18,980 --> 00:22:21,940
Brush away those tears underneath your mask!
243
00:22:19,400 --> 00:22:23,400
Next Episode
244
00:22:19,400 --> 00:22:23,400
Final Battle With Axe
17109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.