All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E23_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:08,610 Somebody's wounded soul is 2 00:00:08,570 --> 00:00:15,320 burning in the lonely sky. 3 00:00:15,740 --> 00:00:20,910 And eyes that have never known love... 4 00:00:20,950 --> 00:00:27,130 ...seek the reason hidden in the dark. 5 00:00:22,830 --> 00:00:27,000 #Gray_Phantom @ rizon 6 00:00:22,830 --> 00:00:27,000 Tekkaman Blade 7 00:00:36,550 --> 00:00:42,890 Just hold me close, and tell me how you feel. 8 00:00:42,770 --> 00:00:49,070 As tears fall from your eyes for no reason 9 00:00:48,980 --> 00:00:55,280 Love is endless violence... and this entire world... 10 00:00:55,150 --> 00:01:00,200 ...will be embraced by its last brilliance. 11 00:01:02,120 --> 00:01:07,790 Ah... Who needs yesterday... 12 00:01:35,640 --> 00:01:39,890 Tekkaman Rapier has regained consciousness, descending to Earth. 13 00:01:40,180 --> 00:01:45,100 She is also fighting the Radam, who are in hot pursuit. 14 00:01:47,020 --> 00:01:51,990 Meanwhile, Tekkaman Evil, seeking Rapier, assumes D-Boy's identity... 15 00:01:52,150 --> 00:01:55,030 ...and discovers the Space Knights' Base. 16 00:01:55,410 --> 00:01:59,290 There, Pegas is in the process of being modified so that... 17 00:01:59,370 --> 00:02:02,620 ...D-Boy can defeat Evil's Psi-Voltekker. 18 00:02:02,790 --> 00:02:06,750 As the power-boost nears completion, Evil continues his crushing attack. 19 00:02:07,420 --> 00:02:11,710 And Miyuki continues to search for her brother. 20 00:02:16,110 --> 00:02:21,120 REUNION OF SCARRED SOULS 21 00:02:35,860 --> 00:02:40,580 Chief, both Laser Net Generators 1 and 3 have been destroyed. 22 00:02:41,040 --> 00:02:41,910 ...I see. 23 00:02:59,760 --> 00:03:00,890 Evil... 24 00:03:01,600 --> 00:03:02,850 D-Boy... 25 00:03:05,180 --> 00:03:06,600 D-Boy! 26 00:03:09,110 --> 00:03:13,900 What a pain! I can't get the safety and the condenser circuit balanced. 27 00:03:14,030 --> 00:03:18,910 I'll take care of the safety. Damn, if we could get this out of the way... 28 00:03:19,780 --> 00:03:22,830 You're not done yet? I'm going to Tek-Set! 29 00:03:22,950 --> 00:03:25,540 No, you're not! You'll get beaten! 30 00:03:25,750 --> 00:03:29,080 At least I can buy you some time. So finish your work! 31 00:03:29,210 --> 00:03:30,130 But... 32 00:03:30,290 --> 00:03:33,000 That's just not going to happen, kid. 33 00:03:33,130 --> 00:03:36,760 We've disassembled everything. You can't possibly transform! 34 00:03:36,920 --> 00:03:38,680 Right, he's right. 35 00:03:38,760 --> 00:03:39,970 Make it work somehow! 36 00:03:40,090 --> 00:03:42,470 I said it's not going to happen! 37 00:03:48,480 --> 00:03:49,520 D-Boy... 38 00:03:49,650 --> 00:03:53,110 Hey, if you need to stall for more time, just leave it to me! 39 00:03:57,110 --> 00:04:00,570 Are you crazy? Sol Tekkaman doesn't stand a chance against Evil! 40 00:04:00,660 --> 00:04:04,240 I guess you're right. Since even you couldn't beat him... 41 00:04:05,410 --> 00:04:06,580 Stop it, Noal! 42 00:04:06,660 --> 00:04:10,460 Don't worry. I know I can't win. I won't do anything reckless. 43 00:04:10,630 --> 00:04:13,090 No, actually there is one way. 44 00:04:15,000 --> 00:04:16,010 Chief! 45 00:04:19,180 --> 00:04:22,260 This vehicle is equipped with a prototype Fermion gun... 46 00:04:22,510 --> 00:04:24,970 ...used to collect Fermion data. 47 00:04:25,180 --> 00:04:30,230 Unfortunately, it takes too long to recharge. You can't fire in succession. 48 00:04:30,350 --> 00:04:34,690 If you get it to work in tandem with Sol Tekkaman, it'll provide a power boost. 49 00:04:35,270 --> 00:04:37,900 It is a prototype, though, so you never know... 50 00:04:38,030 --> 00:04:41,030 Hey, it's better than not having anyone on your side! 51 00:04:43,620 --> 00:04:45,450 D-Boy will remain here on stand-by. 52 00:04:45,540 --> 00:04:47,200 Who's going to pilot that thing? 53 00:04:47,200 --> 00:04:49,460 Me! Me! Me! Let me! Let me! 54 00:04:49,540 --> 00:04:50,420 Rebin! 55 00:04:52,830 --> 00:04:55,170 Oh, my... it's pretty stylish, too! 56 00:04:55,290 --> 00:04:59,050 See you, Uncle Honda! I'm counting on you to fix that safety! 57 00:04:59,170 --> 00:04:59,970 Hey! 58 00:05:00,170 --> 00:05:03,050 D-Boy! Sorry, but could you give me a hand? 59 00:05:03,220 --> 00:05:05,720 All right, I'm counting on you for guidance. 60 00:05:05,890 --> 00:05:08,850 Good. Aki, I want you to ride with Rebin. 61 00:05:08,980 --> 00:05:09,640 Roger! 62 00:05:16,610 --> 00:05:20,070 What's the matter, Blade? Are you afraid of me? 63 00:05:20,700 --> 00:05:24,660 Then I'll just have to blast this whole base into oblivion! 64 00:05:24,910 --> 00:05:25,530 Huh? 65 00:05:28,080 --> 00:05:29,580 Is that you? 66 00:05:31,160 --> 00:05:33,170 Ha! It's just a toy. 67 00:05:34,130 --> 00:05:36,210 Sorry to disappoint you! 68 00:05:39,300 --> 00:05:40,510 Go to hell! 69 00:05:49,720 --> 00:05:51,930 He really did a number on me. 70 00:05:54,560 --> 00:05:57,440 We're ready to launch. We'll be heading out now! 71 00:05:58,520 --> 00:05:59,940 We're counting on you. 72 00:06:04,740 --> 00:06:07,070 Ready whenever you are! 73 00:06:22,130 --> 00:06:23,880 Milly, how's it going? 74 00:06:23,970 --> 00:06:26,050 Aki just left the base now. 75 00:06:26,640 --> 00:06:31,470 D-Boy, there's no use brooding. Let's just focus on doing what we can. 76 00:06:53,330 --> 00:06:57,880 Where are Aki and Rebin? I can't stall for time much longer on my own. 77 00:07:04,880 --> 00:07:06,510 We're on our way! 78 00:07:10,180 --> 00:07:11,140 Evil! 79 00:07:13,810 --> 00:07:16,690 We're done playing tag now. 80 00:07:17,190 --> 00:07:18,310 Shut up! 81 00:07:19,480 --> 00:07:20,980 Take that! 82 00:07:33,870 --> 00:07:38,830 If I hit you full blast at this distance, it wouldn't be pretty... even for you! 83 00:07:40,880 --> 00:07:45,590 Both you and Blade... you just don't know when to give up, do you? 84 00:07:46,010 --> 00:07:46,970 Noal! 85 00:07:48,550 --> 00:07:49,680 What? 86 00:07:50,340 --> 00:07:51,550 Take that! 87 00:07:58,980 --> 00:07:59,850 Did we get him? 88 00:07:59,850 --> 00:08:01,230 We got him! 89 00:08:12,240 --> 00:08:13,200 Aki! 90 00:08:15,790 --> 00:08:16,750 I'm out of ammo! 91 00:08:16,870 --> 00:08:20,790 And here I was convinced it was a joint maneuver with Blade... 92 00:08:21,460 --> 00:08:22,840 Damn you! 93 00:08:24,920 --> 00:08:26,710 Stop wasting my time! 94 00:08:31,340 --> 00:08:34,970 Where's Blade? Why hasn't he shown up? 95 00:08:35,310 --> 00:08:38,230 Aki! Noal! Please respond! 96 00:08:38,350 --> 00:08:40,650 Aki, Noal, Rebin! 97 00:08:40,770 --> 00:08:41,730 Ouch! 98 00:08:42,730 --> 00:08:45,440 We're all right. What about Noal? 99 00:08:45,610 --> 00:08:48,030 I'm trying to reach him, but... 100 00:08:48,190 --> 00:08:50,570 Milly, how's the operation going? 101 00:08:51,030 --> 00:08:54,330 Everything's going well. I want you to focus on your own task. 102 00:08:54,450 --> 00:08:55,160 Fine. 103 00:08:56,040 --> 00:08:58,580 Chief, why didn't you tell him the truth? 104 00:08:58,750 --> 00:09:01,080 Right now, we have no other option. 105 00:09:03,080 --> 00:09:04,500 Enlarge that, please. 106 00:09:04,630 --> 00:09:05,420 Roger! 107 00:09:20,810 --> 00:09:22,270 Noal! 108 00:09:35,400 --> 00:09:37,070 Show yourself, Blade! 109 00:09:37,150 --> 00:09:40,110 Look what's happened to your precious comrade! 110 00:09:40,240 --> 00:09:43,570 Isn't about time you started fighting your own battles? 111 00:09:46,450 --> 00:09:48,160 What's wrong with you, Blade? 112 00:09:48,290 --> 00:09:51,370 Doesn't your comrade's life mean anything to you? 113 00:09:52,420 --> 00:09:53,330 Chief! 114 00:09:56,550 --> 00:09:57,590 All right! 115 00:09:57,920 --> 00:09:59,090 All right! 116 00:09:59,470 --> 00:10:03,840 Good, now all we have to do is connect this unit. 117 00:10:04,640 --> 00:10:06,810 D-Boy, we're almost there! 118 00:10:18,070 --> 00:10:20,610 We've been ordered to remain on standby. 119 00:10:20,740 --> 00:10:24,120 Even with the Space Knights under attack by the Radam? 120 00:10:24,280 --> 00:10:27,830 Right now the military doesn't have the capacity to rescue them. 121 00:10:27,990 --> 00:10:30,710 Besides, the Space Knights have a super-weapon. 122 00:10:30,830 --> 00:10:33,330 Oh, right, you mean Tekkaman, right? 123 00:10:34,380 --> 00:10:36,340 Space Knights... 124 00:10:36,790 --> 00:10:38,170 Tekkaman. 125 00:10:40,420 --> 00:10:42,680 Ah, so you're awake now. 126 00:10:46,760 --> 00:10:49,890 How do you feel, Princess Ophelia? 127 00:10:51,680 --> 00:10:55,100 Where am I? Where's Tekkaman? 128 00:10:55,230 --> 00:10:58,860 Tekkaman? You mean the Tekkaman with the Space Knights? 129 00:10:59,020 --> 00:11:03,150 Space Knights? So that's where my broth... Tekkaman is? 130 00:11:03,280 --> 00:11:07,910 What, you want to go see Tekkaman without even knowing that? 131 00:11:14,420 --> 00:11:15,960 Is it good? 132 00:11:16,380 --> 00:11:20,500 But why were you lying there in the middle of the desert? 133 00:11:22,420 --> 00:11:25,510 How far is it from here to the Space Knights' base? 134 00:11:25,590 --> 00:11:28,100 How far? I don't know what to tell you... 135 00:11:28,220 --> 00:11:32,430 It's beyond thousands of mountains... and even more valleys. 136 00:11:33,060 --> 00:11:35,560 I want you to tell me exactly where it is! 137 00:11:37,900 --> 00:11:42,860 Listen young lady, we've been told that base is under Radam attack. 138 00:11:43,070 --> 00:11:43,900 Radam? 139 00:11:48,320 --> 00:11:51,700 Hey, you haven't even told us your name yet. 140 00:11:51,790 --> 00:11:54,000 I've got to see my big brother! 141 00:11:54,080 --> 00:11:54,910 What? 142 00:11:59,710 --> 00:12:01,170 Hey, you! 143 00:12:09,090 --> 00:12:11,180 Hey, come back here! 144 00:12:17,690 --> 00:12:20,020 Tek-Setter! 145 00:12:28,700 --> 00:12:32,540 Holy smokes, that was incredible! What do you think just happened? 146 00:12:33,660 --> 00:12:36,080 Was that Joan of Arc, maybe? 147 00:12:38,420 --> 00:12:41,500 You're not coming to save him, Blade? 148 00:12:41,960 --> 00:12:46,970 Why? Your comrade is suffering, yet you refuse to show up. Why? 149 00:12:49,590 --> 00:12:50,390 Rapier! 150 00:12:52,680 --> 00:12:55,810 Big Brother Takaya... find me, please! 151 00:12:58,270 --> 00:12:59,900 Big Brother Takaya! 152 00:13:00,600 --> 00:13:02,480 Big Brother Takaya! 153 00:13:02,980 --> 00:13:04,480 Ah, is it Evil? 154 00:13:04,860 --> 00:13:07,860 No, it's another Tekkaman. 155 00:13:08,240 --> 00:13:11,280 Oh, now I understand. 156 00:13:11,620 --> 00:13:16,950 The reason why Blade didn't show is because he's already met Rapier. 157 00:13:17,910 --> 00:13:20,880 Who knew you'd try a trick like that on me? 158 00:13:25,380 --> 00:13:26,670 Noal! 159 00:13:27,090 --> 00:13:29,130 Noal, Noal! 160 00:13:29,510 --> 00:13:31,300 Are you okay, Noal? 161 00:13:37,430 --> 00:13:39,520 It's ready, D-Boy! 162 00:13:41,310 --> 00:13:42,900 So I can use it now? 163 00:13:42,900 --> 00:13:43,980 That's right. 164 00:13:44,190 --> 00:13:47,610 As long as you have this High-coat Voltekker, you'll be able to defeat... 165 00:13:47,740 --> 00:13:49,610 ...that Psi-Voltekker! 166 00:13:49,740 --> 00:13:51,700 Chief, it's done! 167 00:13:51,860 --> 00:13:53,490 Huh? Retreated? 168 00:13:54,030 --> 00:13:55,990 You mean Evil retreated? 169 00:13:56,080 --> 00:13:58,000 Right. We don't know why. 170 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 Chief, let me go after him! 171 00:14:00,160 --> 00:14:00,920 D-Boy! 172 00:14:01,040 --> 00:14:03,580 There's another Tekkaman out there! 173 00:14:03,710 --> 00:14:05,000 What did you say? 174 00:14:05,090 --> 00:14:09,210 They're going to join forces! I've got to destroy him while he's still alone! 175 00:14:31,570 --> 00:14:34,700 Big Brother Takaya, please find me! 176 00:14:39,580 --> 00:14:40,410 Evil! 177 00:14:42,250 --> 00:14:44,380 Where's Blade? 178 00:14:46,590 --> 00:14:50,970 Depending on your answer, I might let you live. Have you met with Blade? 179 00:14:55,300 --> 00:14:58,850 Fine, then you'll have to die! You worthless little brat! 180 00:14:59,100 --> 00:15:01,890 What? Another Tekkaman? 181 00:15:02,180 --> 00:15:03,600 Are you okay, Noal? 182 00:15:03,690 --> 00:15:05,650 Oh, I guess I'll survive. 183 00:15:05,810 --> 00:15:09,900 Sorry. The Chief didn't tell me what was going on. I couldn't rescue you. 184 00:15:10,110 --> 00:15:13,030 It was a good thing that you didn't show up. 185 00:15:13,150 --> 00:15:16,530 But about this new Tekkaman... is that story for real? 186 00:15:16,660 --> 00:15:17,410 Yes! 187 00:15:17,570 --> 00:15:19,950 You mean it's your... 188 00:15:28,250 --> 00:15:29,420 What's that? 189 00:15:41,020 --> 00:15:43,890 What's going on? Did they turn on each other? 190 00:15:44,060 --> 00:15:45,850 No, that'd never happen! 191 00:15:45,940 --> 00:15:50,480 If they are fighting each other, it must be a trap to lure me or else... 192 00:15:52,320 --> 00:15:53,530 No... 193 00:15:53,740 --> 00:15:54,990 Big Brother Takaya! 194 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 It can't be! 195 00:15:57,450 --> 00:16:00,280 Big Brother Takaya! Big Brother Takaya! 196 00:16:00,530 --> 00:16:01,700 M-Miyuki! 197 00:16:03,500 --> 00:16:05,750 Go to hell, Rapier! 198 00:16:08,380 --> 00:16:09,750 Miyuki! 199 00:16:10,500 --> 00:16:12,960 Miyuki... you mean your sister? 200 00:16:13,130 --> 00:16:14,130 What? 201 00:16:15,840 --> 00:16:17,510 Tek-Setter! 202 00:16:20,100 --> 00:16:21,510 Roger! 203 00:17:00,890 --> 00:17:02,850 Tekkaman Blade! 204 00:17:09,060 --> 00:17:10,270 Miyuki! 205 00:17:10,900 --> 00:17:13,270 As your brother, I feel very sorry for you... 206 00:17:13,400 --> 00:17:16,650 ...since you couldn't become a perfect Tekkaman. 207 00:17:16,740 --> 00:17:20,660 Perfect? Nobody's perfect except for Big Brother Takaya! 208 00:17:20,990 --> 00:17:22,620 You little fool! 209 00:17:22,740 --> 00:17:26,620 Rapier, out of mercy I'm going to destroy you myself. 210 00:17:26,750 --> 00:17:29,330 You shall die as a Tekkaman! 211 00:17:30,580 --> 00:17:32,040 Big Brother Takaya! 212 00:17:32,790 --> 00:17:33,750 Evil! 213 00:17:38,880 --> 00:17:40,010 Takaya! 214 00:17:43,680 --> 00:17:46,640 Oh, so now you've decided to show your face? 215 00:17:55,610 --> 00:17:57,320 You're not getting away! 216 00:17:57,440 --> 00:17:59,240 Psi-Voltekker! 217 00:18:07,490 --> 00:18:09,080 Now, Pegas! 218 00:18:10,540 --> 00:18:13,330 Pegas! High-coat Voltekker, set up! 219 00:18:14,250 --> 00:18:18,130 When the fire from Pegas's newly equipped Fermion gun... 220 00:18:18,300 --> 00:18:20,630 ...and Blade's Voltekker combine... 221 00:18:20,800 --> 00:18:25,850 ...it will destroy Evil's Psi-Voltekker and Blade's power will be enhanced. 222 00:18:33,100 --> 00:18:34,900 High-coat... 223 00:18:37,480 --> 00:18:39,740 Voltekker! 224 00:18:46,490 --> 00:18:47,620 What the? 225 00:19:00,710 --> 00:19:02,010 He did it! 226 00:19:21,900 --> 00:19:23,650 Big Brother Takaya! 227 00:19:25,240 --> 00:19:26,370 Miyuki! 228 00:19:32,000 --> 00:19:33,580 Big Brother Takaya! 229 00:19:44,380 --> 00:19:45,300 Miyuki! 230 00:20:00,650 --> 00:20:02,530 Miyuki! Miyuki! 231 00:20:06,070 --> 00:20:07,280 Miyuki! 232 00:20:08,990 --> 00:20:13,450 Miyuki! 233 00:20:26,170 --> 00:20:29,390 Please don't die, Miyuki! 234 00:20:30,970 --> 00:20:35,770 What happened when Dr. Aiba's spaceship was attacked by Radam? 235 00:20:36,230 --> 00:20:38,310 H-how did you know about that? 236 00:20:38,440 --> 00:20:41,900 Isn't it about time that you told us everything... 237 00:20:42,570 --> 00:20:44,610 ...Takaya Aiba? 238 00:20:56,000 --> 00:20:57,750 Big Brother... 239 00:20:58,170 --> 00:21:00,750 Big Brother Takaya... 240 00:21:08,970 --> 00:21:13,810 Cold as ice... my motherland... 241 00:21:13,900 --> 00:21:19,400 Tell me the reason for your sorrow. 242 00:21:19,440 --> 00:21:28,370 Will there never be an end to this battle? 243 00:21:28,290 --> 00:21:40,670 I don't need any sweet dreams right now. 244 00:21:40,590 --> 00:21:45,550 Ah... I'm going to rip out the pages of 245 00:21:45,550 --> 00:21:50,560 my memory until yesterday... 246 00:21:50,430 --> 00:21:58,860 Ah... And search for the path beyond these tears. 247 00:22:04,760 --> 00:22:08,130 D-Boy has finally broken his silence about his past. 248 00:22:08,300 --> 00:22:12,510 All of the mysteries he's kept secret until now are about to be revealed. 249 00:22:12,640 --> 00:22:15,730 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 250 00:22:15,850 --> 00:22:17,730 "Dark Past Revealed." 251 00:22:17,810 --> 00:22:20,810 Brush away those tears underneath your mask! 252 00:22:18,850 --> 00:22:22,860 Next Episode 253 00:22:18,850 --> 00:22:22,860 Dark Past Revealed 17969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.