Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,220 --> 00:00:08,560
Somebody's wounded soul is
2
00:00:08,560 --> 00:00:15,310
burning in the lonely sky.
3
00:00:15,690 --> 00:00:20,900
And eyes that have never known love...
4
00:00:20,900 --> 00:00:27,120
...seek the reason hidden in the dark.
5
00:00:22,790 --> 00:00:27,000
#Gray_Phantom @ rizon
6
00:00:22,790 --> 00:00:27,000
Tekkaman Blade
7
00:00:36,540 --> 00:00:42,840
Just hold me close, and tell me how you feel.
8
00:00:42,720 --> 00:00:49,020
As tears fall from your eyes for no reason
9
00:00:48,970 --> 00:00:55,270
Love is endless violence... and this entire world...
10
00:00:55,100 --> 00:01:00,190
...will be embraced by its last brilliance.
11
00:01:02,070 --> 00:01:07,740
Ah... Who needs yesterday...
12
00:01:32,680 --> 00:01:36,300
The Allied Defense Force, having failed to recapture the Orbital Ring...
13
00:01:36,470 --> 00:01:38,430
...is under attack by a swarm of the Radam.
14
00:01:38,560 --> 00:01:41,890
D-Boy, held captive at the military's Headquarters...
15
00:01:42,020 --> 00:01:45,650
...continued to resist Aki and others' pleas for help.
16
00:01:46,020 --> 00:01:49,230
Give your 30 minutes to me!
17
00:01:51,190 --> 00:01:53,200
I believe in you...
18
00:01:53,610 --> 00:01:56,570
So please, give your 30 minutes...
19
00:01:57,450 --> 00:02:00,950
...give them to me!
20
00:02:02,250 --> 00:02:03,080
Aki!
21
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
D-Boy was finally roused by Aki's desperate words and has escaped...
22
00:02:08,210 --> 00:02:10,420
...from the darkness.
23
00:02:11,110 --> 00:02:16,110
PREMONITION OF LOVE AND DEATH
24
00:02:33,860 --> 00:02:36,110
Can you hear my voice?
25
00:02:36,820 --> 00:02:39,370
By the time you awaken...
26
00:02:39,490 --> 00:02:43,660
...we Radam will be finishing our invasion of Earth.
27
00:02:44,540 --> 00:02:48,960
Your first target will be the Space Knights' Headquarters.
28
00:02:49,130 --> 00:02:54,800
But keep in mind that Blade... no, Takaya... is mine to destroy!
29
00:03:19,660 --> 00:03:23,410
I'm so glad that I got to meet all of you.
30
00:03:24,660 --> 00:03:27,870
And I'm also glad that I'm a human being.
31
00:03:29,330 --> 00:03:30,420
D-Boy...
32
00:03:33,300 --> 00:03:37,010
Please give me your 30 minutes.
33
00:03:40,010 --> 00:03:42,470
Even if you turn into a demon...
34
00:03:42,810 --> 00:03:45,390
...even at the moment you kill me...
35
00:03:46,060 --> 00:03:48,270
...I'll still believe in you!
36
00:03:48,940 --> 00:03:53,270
So please, give your 30 minutes...
37
00:03:55,110 --> 00:03:58,610
...give them to me!
38
00:04:08,790 --> 00:04:12,670
This is the data we collected on Radam tree distribution last month.
39
00:04:12,840 --> 00:04:14,340
Thank you.
40
00:04:16,010 --> 00:04:17,260
Is something wrong?
41
00:04:17,260 --> 00:04:19,300
Nothing, you're dismissed.
42
00:04:19,380 --> 00:04:20,340
Roger.
43
00:04:25,600 --> 00:04:28,100
Now that's quite unusual for her...
44
00:04:32,730 --> 00:04:35,940
What a lovely fragrance... who could it be?
45
00:04:37,280 --> 00:04:39,700
Huh? Don't tell me it's Aki!
46
00:04:56,380 --> 00:04:59,380
Hey, that Noal's really kicking some butt.
47
00:04:59,510 --> 00:05:05,140
Even so, Uncle Honda, Sol Tekkaman No. 2 belongs to the military, right?
48
00:05:05,390 --> 00:05:09,730
I hope Baldy doesn't come busting in here, screaming, "Give it back!"
49
00:05:09,890 --> 00:05:12,440
I think Freeman managed to settle things.
50
00:05:12,520 --> 00:05:17,480
After all, it was D-Boy and Noal who saved Defense Force Headquarters.
51
00:05:17,650 --> 00:05:19,990
Colbert isn't in any position to argue!
52
00:05:20,110 --> 00:05:25,030
I see. D-Boy's back to his old self, and we have Sol Tekkaman now.
53
00:05:25,280 --> 00:05:28,040
So I guess that means we can forget about this!
54
00:05:28,200 --> 00:05:30,660
You must be living in a dream world!
55
00:05:30,790 --> 00:05:35,130
But upgrading Pegas's system... it's easier said than done, you know!
56
00:05:35,250 --> 00:05:39,210
Stop talking rubbish. Do it in 3 seconds. In 3 seconds!
57
00:05:40,470 --> 00:05:43,340
Let's take a break, Honda, Rebin.
58
00:05:43,470 --> 00:05:46,600
Okay, time for afternoon tea, then!
59
00:05:46,760 --> 00:05:50,100
All right. I thought you'd be in the mood...
60
00:05:52,230 --> 00:05:54,900
Oh, my! How sweet of you, Aki!
61
00:05:55,940 --> 00:05:58,360
Hey, this looks great!
62
00:05:58,820 --> 00:05:59,610
Ah!
63
00:06:02,110 --> 00:06:06,700
Hey, guys, that Sol Tekkaman's really got some sweet moves...
64
00:06:08,030 --> 00:06:10,750
What's this smell, anyway?
65
00:06:11,160 --> 00:06:14,420
I bet it's you, Rebin. You've got perfume on today, right?
66
00:06:14,580 --> 00:06:17,790
Oh, please. It's not me! That way, that way!
67
00:06:19,170 --> 00:06:22,470
Don't tell me... but you never wear makeup or anything, Aki!
68
00:06:22,590 --> 00:06:24,340
So what if I am now?
69
00:06:24,470 --> 00:06:28,760
Even I like to put on perfume sometimes for a change of pace.
70
00:06:42,570 --> 00:06:43,740
D-Boy...
71
00:06:47,160 --> 00:06:48,240
Have you been training?
72
00:06:48,240 --> 00:06:49,740
Yeah.
73
00:06:56,330 --> 00:06:57,330
Aki...
74
00:06:58,420 --> 00:07:00,250
Yes, D-Boy?
75
00:07:00,670 --> 00:07:04,090
Aki, I really owe you one, you know.
76
00:07:04,670 --> 00:07:05,550
What?
77
00:07:07,430 --> 00:07:09,720
For me, you are...
78
00:07:12,350 --> 00:07:14,180
Oh, never mind.
79
00:07:15,020 --> 00:07:15,940
D-Boy...
80
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
Thanks, Aki...
81
00:07:26,200 --> 00:07:28,280
Hey, lover boy!
82
00:07:30,950 --> 00:07:33,160
Come with me, all right?
83
00:07:41,590 --> 00:07:43,880
Women don't like men who talk too much...
84
00:07:44,010 --> 00:07:47,470
But you're not a man unless you're clear about what you want to say!
85
00:07:50,550 --> 00:07:53,510
I think Aki's interested in you.
86
00:07:53,680 --> 00:07:56,520
She's just my teammate... that's all!
87
00:07:57,480 --> 00:07:59,020
Teammate...
88
00:08:02,190 --> 00:08:07,360
You probably just think you can't let yourself fall in love. Am I right?
89
00:08:11,660 --> 00:08:14,120
I guess I was right on the money.
90
00:08:14,580 --> 00:08:15,660
I...
91
00:08:15,830 --> 00:08:21,420
You're the monster, Tekkaman. So, you're not allowed to fall in love.
92
00:08:23,340 --> 00:08:25,420
You just don't have a clue, do you?
93
00:08:25,550 --> 00:08:29,050
It's not so simple, the relationship between man and woman.
94
00:08:29,130 --> 00:08:32,090
Sure, it's a good idea for both to be happy.
95
00:08:32,220 --> 00:08:36,970
But if you're really in love, it means you can carry the other's burden...
96
00:08:37,140 --> 00:08:39,890
...even if that person is a monster.
97
00:08:40,020 --> 00:08:45,020
That's how love is for grownups. You understand what I'm saying, D-Boy?
98
00:08:46,030 --> 00:08:47,690
Noal, I...
99
00:08:47,820 --> 00:08:52,820
There's nothing wrong with being honest with yourself once in a while.
100
00:08:54,950 --> 00:08:57,620
One more match, okay, D-Boy?
101
00:09:07,380 --> 00:09:12,220
Once I leave this cultivation capsule, I'll have a new power...
102
00:09:13,180 --> 00:09:17,640
...that will allow me to defeat you, Tekkaman Blade!
103
00:09:51,510 --> 00:09:53,630
Impossible! How can this be?
104
00:10:03,020 --> 00:10:05,440
Tekkaman Rapier is gone...
105
00:10:22,370 --> 00:10:24,170
What's the matter, D-Boy?
106
00:10:32,550 --> 00:10:35,220
Where are you, Rapier?
107
00:10:46,020 --> 00:10:47,230
Evil!
108
00:11:11,590 --> 00:11:16,380
D-Boy, are you sure you lost the signal from Tekkaman Evil at Point MM120?
109
00:11:17,050 --> 00:11:18,340
I'm positive!
110
00:11:18,430 --> 00:11:22,560
All right, I'll take you two to Point MM120.
111
00:11:34,940 --> 00:11:37,450
I'll check the southern side of town.
112
00:11:37,530 --> 00:11:40,240
You two check out the northern side.
113
00:11:40,530 --> 00:11:41,530
All right.
114
00:11:41,620 --> 00:11:42,410
Roger!
115
00:11:46,500 --> 00:11:48,790
I hope you two get along!
116
00:11:57,590 --> 00:11:59,970
D-Boy, do you sense anything now?
117
00:12:00,090 --> 00:12:00,800
No.
118
00:12:01,390 --> 00:12:03,220
Let's go farther.
119
00:12:10,900 --> 00:12:11,610
What?
120
00:12:15,400 --> 00:12:17,190
You smell nice.
121
00:12:17,990 --> 00:12:19,150
D-Boy!
122
00:12:20,360 --> 00:12:21,620
Thanks.
123
00:12:32,540 --> 00:12:33,790
D-Boy?
124
00:12:34,670 --> 00:12:36,010
Come on, Pegas!
125
00:12:36,130 --> 00:12:38,260
What's wrong, D-Boy?
126
00:13:00,200 --> 00:13:01,200
Shinya!
127
00:13:01,700 --> 00:13:04,830
It's been a long time, Big Brother Takaya.
128
00:13:05,740 --> 00:13:06,830
D-Boy!
129
00:13:08,700 --> 00:13:11,170
There are two D-Boys!
130
00:13:11,290 --> 00:13:13,210
Pegas, protect Aki!
131
00:13:13,330 --> 00:13:14,590
Roger!
132
00:13:14,790 --> 00:13:16,000
D-Boy!
133
00:13:16,550 --> 00:13:21,340
So that's your fellow Space Knight. What a lovely young woman.
134
00:13:21,630 --> 00:13:26,850
Not to mention, she looks somewhat like our deceased mother!
135
00:13:27,220 --> 00:13:30,180
Don't you agree, Big Brother?
136
00:13:30,480 --> 00:13:33,230
Big Brother? Don't tell me...
137
00:13:33,730 --> 00:13:37,070
Are D-Boy and Tekkaman Evil brothers?
138
00:13:37,690 --> 00:13:41,070
Our battle has nothing to do with her!
139
00:13:41,200 --> 00:13:43,450
You've got to face me!
140
00:13:43,570 --> 00:13:47,530
What is it that those silly human beings possess? Gentleness?
141
00:13:47,660 --> 00:13:50,660
Or is it some other emotion?
142
00:13:51,460 --> 00:13:54,540
It doesn't matter. I'm not interested in people who are headed...
143
00:13:54,710 --> 00:13:56,380
...for extinction anyway.
144
00:13:56,500 --> 00:13:59,380
Shinya, what are you hiding from me?
145
00:13:59,590 --> 00:14:02,550
What are you talking about... Big Brother?
146
00:14:03,050 --> 00:14:06,220
We're twins... we have the same blood, remember.
147
00:14:07,600 --> 00:14:09,930
Why did you come here?
148
00:14:10,060 --> 00:14:14,350
Me? I'm here to kill you, Big Brother...
149
00:14:15,020 --> 00:14:18,070
To kill the traitor, Tekkaman Blade!
150
00:14:19,610 --> 00:14:21,570
Tek-Setter!
151
00:14:22,990 --> 00:14:23,700
Pegas!
152
00:14:23,860 --> 00:14:26,070
Aki, you've got to contact Noal!
153
00:14:26,160 --> 00:14:27,410
Roger!
154
00:14:28,200 --> 00:14:30,240
Tek-Setter!
155
00:14:32,750 --> 00:14:34,290
Roger!
156
00:14:57,650 --> 00:14:59,940
I see you've honed your skills, Blade.
157
00:15:00,070 --> 00:15:02,280
It would be a waste to kill you.
158
00:15:02,820 --> 00:15:05,400
It's no use waiting for my time limit to expire!
159
00:15:05,490 --> 00:15:09,410
When my human heart disappears, I'll choose death!
160
00:15:09,580 --> 00:15:13,500
Every other word out of your mouth is "human"! You're such a fool!
161
00:15:21,800 --> 00:15:22,800
Human!
162
00:15:22,920 --> 00:15:26,760
Why do you cling to being such an imperfect creature?
163
00:15:27,050 --> 00:15:29,140
Because a human...
164
00:15:30,720 --> 00:15:34,680
...a human has a heart that can love someone else!
165
00:15:34,850 --> 00:15:35,980
Nonsense!
166
00:15:38,270 --> 00:15:42,520
This love you speak of will destroy you, Blade!
167
00:15:42,730 --> 00:15:43,690
What?
168
00:15:47,280 --> 00:15:49,280
Where are you going, Evil?
169
00:16:00,420 --> 00:16:01,130
Aki!
170
00:16:07,260 --> 00:16:08,180
Aki!
171
00:16:16,230 --> 00:16:17,680
Are you all right?
172
00:16:17,890 --> 00:16:19,650
Yes, ah!
173
00:16:19,900 --> 00:16:20,810
Aki!
174
00:16:21,730 --> 00:16:24,110
Evil! How dare you hurt Aki!
175
00:16:25,070 --> 00:16:27,360
Do you hate me now, Blade?
176
00:16:29,030 --> 00:16:32,240
Well, if you hate me, then shoot me!
177
00:16:32,370 --> 00:16:35,240
Fire your Voltekker at me!
178
00:16:35,740 --> 00:16:38,790
Evil, I'll never forgive you for this!
179
00:16:39,870 --> 00:16:42,040
Voltekker!
180
00:16:43,750 --> 00:16:45,210
He fell for it!
181
00:16:45,380 --> 00:16:48,170
Psi-Voltekker!
182
00:16:51,720 --> 00:16:52,470
What?
183
00:16:52,720 --> 00:16:54,100
The Voltekker!
184
00:17:13,370 --> 00:17:14,280
D-Boy!
185
00:17:14,620 --> 00:17:17,240
Damn, my Voltekker...
186
00:17:18,000 --> 00:17:19,750
Psi-Voltekker...
187
00:17:19,960 --> 00:17:23,750
I've absorbed your Voltekker and I can manipulate it at will.
188
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
It's the ultimate weapon!
189
00:17:26,090 --> 00:17:30,050
Now you can't use your Voltekker against me!
190
00:17:32,380 --> 00:17:34,430
Pull yourself together, D-Boy!
191
00:17:34,600 --> 00:17:36,930
Aki, you'd better escape.
192
00:17:37,140 --> 00:17:38,970
You know I can't do that!
193
00:17:40,060 --> 00:17:42,770
Go to hell, Tekkaman Blade!
194
00:17:47,690 --> 00:17:49,900
This is the end, Blade!
195
00:18:00,080 --> 00:18:02,410
Thanks for waiting! D-Boy, Aki!
196
00:18:02,500 --> 00:18:03,620
Noal!
197
00:18:05,000 --> 00:18:07,130
Hang in there, D-Boy!
198
00:18:08,000 --> 00:18:11,590
Come on! I'm your opponent for the next round!
199
00:18:11,760 --> 00:18:13,090
Ha! Little pest!
200
00:18:14,550 --> 00:18:16,180
I can sense her!
201
00:18:28,730 --> 00:18:31,610
What's up with him? Does he have an early curfew?
202
00:18:31,740 --> 00:18:33,780
We've got to take care of D-Boy!
203
00:18:33,860 --> 00:18:35,490
Oh, that's right.
204
00:18:36,990 --> 00:18:39,200
Miyuki...
205
00:18:51,090 --> 00:18:53,720
Rapier's signal is gone.
206
00:19:01,010 --> 00:19:03,520
Damn you, Miyuki!
207
00:19:07,020 --> 00:19:11,020
I see, so Evil is D-Boy's younger brother.
208
00:19:11,190 --> 00:19:11,980
Yes...
209
00:19:12,190 --> 00:19:14,070
What the hell is going on?
210
00:19:14,150 --> 00:19:18,120
If I hang around with this guy, I think my brain's gonna explode.
211
00:19:18,240 --> 00:19:20,530
But let's not ask him about it.
212
00:19:20,700 --> 00:19:24,160
Not until the day he decides to tell us himself.
213
00:19:30,040 --> 00:19:33,050
Men are complicated creatures, you know.
214
00:19:33,670 --> 00:19:36,090
There's a kind of loneliness that...
215
00:19:36,260 --> 00:19:39,590
...a man can't fill... that his guy friends can't fill for him.
216
00:19:39,720 --> 00:19:42,390
Try to help him out, all right?
217
00:19:56,240 --> 00:19:57,900
Did you hear, Rebin?
218
00:19:57,990 --> 00:19:58,740
Yes.
219
00:19:59,320 --> 00:20:02,410
I can't believe Voltekker's useless against the enemy...
220
00:20:06,290 --> 00:20:09,000
Miyuki, where are you going?
221
00:20:09,170 --> 00:20:11,130
Wait for me, Miyuki!
222
00:20:11,710 --> 00:20:12,790
Miyuki!
223
00:20:14,710 --> 00:20:17,010
Miyuki!
224
00:20:20,140 --> 00:20:21,510
Where am I?
225
00:20:21,640 --> 00:20:24,010
Thank goodness, you came to.
226
00:20:24,310 --> 00:20:25,100
Aki...
227
00:20:25,470 --> 00:20:28,060
You had a dream about your sister.
228
00:20:28,690 --> 00:20:32,480
In your dreams, you kept calling her name... Miyuki.
229
00:20:37,360 --> 00:20:38,610
Miyuki...
230
00:20:51,500 --> 00:20:53,630
Big Brother Takaya...
231
00:21:09,240 --> 00:21:14,080
Cold as ice... my motherland...
232
00:21:14,160 --> 00:21:19,670
Tell me the reason for your sorrow.
233
00:21:19,710 --> 00:21:28,640
Will there never be an end to this battle?
234
00:21:28,550 --> 00:21:40,940
I don't need any sweet dreams right now.
235
00:21:40,860 --> 00:21:45,820
Ah... I'm going to rip out the pages of
236
00:21:45,820 --> 00:21:50,830
my memory until yesterday...
237
00:21:50,700 --> 00:21:59,130
Ah... And search for the path beyond these tears.
238
00:22:04,950 --> 00:22:09,330
A girl, Miyuki, wanders across the desert in search of her brother Takaya.
239
00:22:09,490 --> 00:22:13,210
Her desperate cries resound in Blade's heart.
240
00:22:13,370 --> 00:22:16,330
Next episode of Space Knight Tekkaman Blade...
241
00:22:16,420 --> 00:22:18,170
"Miyuki's Decision."
242
00:22:18,300 --> 00:22:21,130
Brush away those tears underneath your mask!
243
00:22:19,060 --> 00:22:23,190
Next Episode
244
00:22:19,060 --> 00:22:23,190
Miyuki's Decision
17230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.