All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E18_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:08,540 Somebody's wounded soul is 2 00:00:08,500 --> 00:00:15,260 burning in the lonely sky. 3 00:00:15,630 --> 00:00:20,850 And eyes that have never known love... 4 00:00:20,890 --> 00:00:27,060 ...seek the reason hidden in the dark. 5 00:00:22,830 --> 00:00:27,000 #Gray_Phantom @ rizon 6 00:00:22,830 --> 00:00:27,000 Tekkaman Blade 7 00:00:36,490 --> 00:00:42,780 Just hold me close, and tell me how you feel. 8 00:00:42,700 --> 00:00:49,000 As tears fall from your eyes for no reason 9 00:00:48,920 --> 00:00:55,210 Love is endless violence... and this entire world... 10 00:00:55,090 --> 00:01:00,130 ...will be embraced by its last brilliance. 11 00:01:02,050 --> 00:01:07,730 Ah... Who needs yesterday... 12 00:01:33,550 --> 00:01:36,640 The Allied Defense Force is focusing its efforts on... 13 00:01:36,760 --> 00:01:40,020 ...a new weapon to replace Tekkaman, using... 14 00:01:40,140 --> 00:01:44,230 ...the antimatter particle "fermion" found in Blade's data report. 15 00:01:44,600 --> 00:01:48,980 D-Boy is in turmoil over the fact that he must battle a deadly weapon... 16 00:01:49,110 --> 00:01:52,950 ...none other than himself, after the 30-minute Tekkaman time limit. 17 00:01:53,070 --> 00:01:56,620 Still under mental strain, D-Boy sets out on a mission to protect... 18 00:01:56,740 --> 00:01:59,620 ...the fermion production facility from the invading Radam. 19 00:01:59,740 --> 00:02:04,120 But he's in a battle more grueling than anyone imagined. Just then... 20 00:02:07,670 --> 00:02:10,130 Hey, Rebin, what's the matter? 21 00:02:13,220 --> 00:02:15,550 Who the hell is that? 22 00:02:16,110 --> 00:02:21,120 THE PRICE FOR GLORY 23 00:02:32,170 --> 00:02:33,540 Tekkaman? 24 00:02:33,710 --> 00:02:36,710 No, I don't think it's one. 25 00:02:37,920 --> 00:02:43,010 Now that you mention it... this one's not quite as sexy, is he? 26 00:03:42,280 --> 00:03:45,070 Who... who is that robot? 27 00:03:45,370 --> 00:03:49,830 He destroyed the Radam in no time at all... who the hell is he? 28 00:03:54,080 --> 00:03:58,130 What's that? Another new face from the Tekkaman tribe? 29 00:03:58,210 --> 00:04:01,550 But why would he be attacking his own allies? 30 00:04:08,140 --> 00:04:09,350 It's the Allied Defense Force! 31 00:04:09,350 --> 00:04:11,730 Well, better late than never! 32 00:04:20,360 --> 00:04:23,200 The Radam are escaping underground! 33 00:04:32,710 --> 00:04:34,330 Who the hell is he? 34 00:04:34,330 --> 00:04:35,670 Who knows? 35 00:04:55,100 --> 00:04:56,270 Good job! 36 00:04:56,520 --> 00:05:00,610 The mission was a resounding success, Sol Tekkaman No. 1! 37 00:05:01,280 --> 00:05:03,570 Your work is complete, Dr. Marlo! 38 00:05:03,690 --> 00:05:04,320 Yes... 39 00:05:04,700 --> 00:05:06,320 Sol Tekkaman? 40 00:05:06,530 --> 00:05:08,320 What's that all about? 41 00:05:08,410 --> 00:05:11,370 We've never seen anything like it before, either! 42 00:05:11,450 --> 00:05:13,750 Does D-Boy know about this? 43 00:05:22,050 --> 00:05:25,800 No malfunctions caused by recoil from the Fermion gun. 44 00:05:25,930 --> 00:05:27,890 It's better than I expected. 45 00:05:27,970 --> 00:05:32,390 Right, Marlo. But since you're the one who designed it, it's no wonder! 46 00:05:42,480 --> 00:05:46,820 Hey! Long time no see, boys and girls of the Space Knights! 47 00:05:47,240 --> 00:05:50,030 Though actually I only see one girl here now... 48 00:05:50,160 --> 00:05:51,200 Balzak? 49 00:05:51,950 --> 00:05:54,620 I don't look half bad without the beard, do I? 50 00:05:54,790 --> 00:05:56,160 I didn't recognize you! 51 00:05:56,290 --> 00:05:58,370 What exactly's going on here? 52 00:05:58,370 --> 00:05:59,250 Right. 53 00:05:59,380 --> 00:06:02,710 What are you doing inside that stuffed animal costume, anyway? 54 00:06:03,920 --> 00:06:07,340 You call this a stuffed animal? How disrespectful! 55 00:06:07,630 --> 00:06:11,800 Look who's the stuffed animal now it's that guy over there! 56 00:06:16,310 --> 00:06:19,560 Who was it who kept bragging that he was the only one... 57 00:06:19,650 --> 00:06:21,440 ...who could fight the Radam? 58 00:06:21,650 --> 00:06:24,110 Blade, tell me what you think. 59 00:06:24,190 --> 00:06:28,110 I just destroyed all those Radam monsters right in front of your eyes! 60 00:06:29,860 --> 00:06:33,120 You're useless now, we don't need you anymore. 61 00:06:33,280 --> 00:06:37,460 You couldn't even rescue your comrades from danger! 62 00:06:37,750 --> 00:06:41,920 Why don't you turn back into D-Boy before you start rampaging again? 63 00:06:42,040 --> 00:06:44,670 Huh, you monster? 64 00:06:44,840 --> 00:06:46,590 You monster! 65 00:06:46,840 --> 00:06:48,510 You monster! 66 00:06:54,510 --> 00:06:57,390 How dare you talk like that! D-Boy! 67 00:07:13,990 --> 00:07:16,410 Marlo, this is great! 68 00:07:17,500 --> 00:07:21,540 You and I once crawled around the slums of New York, 69 00:07:22,120 --> 00:07:25,750 ...but now all the fame and glory in the world is ours for the taking! 70 00:07:25,880 --> 00:07:26,960 That's right. 71 00:07:27,090 --> 00:07:29,550 Thanks to Sol Tekkaman! 72 00:07:31,470 --> 00:07:35,390 Do you understand how we feel right now, D-Boy? 73 00:07:37,680 --> 00:07:41,730 I thought Balzak was just a war correspondent! So how can he... 74 00:07:42,020 --> 00:07:44,860 He wasn't just a correspondent. 75 00:07:45,150 --> 00:07:49,530 He was a spy sent from the military to steal the data on Tekkaman. 76 00:07:49,650 --> 00:07:50,400 What? 77 00:07:50,570 --> 00:07:54,740 Using the info on Tekkaman's Voltekker from the stolen data... 78 00:07:54,910 --> 00:07:57,910 ...they built that new weapon. 79 00:07:58,160 --> 00:07:59,500 But that's... 80 00:08:01,660 --> 00:08:02,830 D-Boy! 81 00:08:07,920 --> 00:08:10,130 Hey, what's the utilization rate? 82 00:08:10,260 --> 00:08:13,130 The particle accelerator is operating at 70%. 83 00:08:13,880 --> 00:08:15,470 Raise it to 90%. 84 00:08:15,550 --> 00:08:16,680 Yes, sir. 85 00:08:25,020 --> 00:08:28,690 The Chief might have known all about it from the start. 86 00:08:28,860 --> 00:08:31,110 Balzak's identity, what he was after... 87 00:08:31,110 --> 00:08:31,940 Right. 88 00:08:32,070 --> 00:08:34,530 It's possible, don't you think? 89 00:08:34,660 --> 00:08:39,080 So he deliberately handed over Tekkaman's data. 90 00:08:39,200 --> 00:08:40,450 For what purpose? 91 00:08:40,580 --> 00:08:45,170 To allow the military to mass-produce Sol Tekkamen. 92 00:08:45,290 --> 00:08:48,840 I see, if the military had a whole squadron of Sol Tekkamen... 93 00:08:48,960 --> 00:08:52,210 ...they could put up an effective fight against the Radam. 94 00:08:52,470 --> 00:08:56,140 Oh, come on! That would be like taking away D-Boy's job! 95 00:08:57,470 --> 00:09:01,970 Pull yourself together. No matter how many Sol Tekkamen are produced... 96 00:09:02,100 --> 00:09:04,730 ...you're still the only Tekkaman Blade! 97 00:09:04,850 --> 00:09:08,690 Isn't it good? Now you don't have to be like, "I'm the only one!" anymore. 98 00:09:12,150 --> 00:09:13,940 Okay, D-Boy? 99 00:09:19,780 --> 00:09:22,580 Where are you going, D-Boy? 100 00:09:27,120 --> 00:09:28,210 D-Boy... 101 00:09:34,010 --> 00:09:36,470 At this rate, we'll be able to extract... 102 00:09:36,590 --> 00:09:40,510 ...the necessary fermion particles for Sol Tekkaman within an hour. 103 00:09:43,350 --> 00:09:46,890 Well, Colonel Bogard? How's the plan coming along? 104 00:09:47,020 --> 00:09:49,480 Everything's going according to plan. 105 00:09:49,770 --> 00:09:50,690 Good. 106 00:09:51,320 --> 00:09:56,360 Then I want you to bring it to New York, along with Dr. Marlo. 107 00:09:56,530 --> 00:09:57,610 Yes, sir. 108 00:09:58,280 --> 00:10:00,700 Is Major Balzak there with you? 109 00:10:00,830 --> 00:10:02,580 Yes, sir, I'm here. 110 00:10:02,660 --> 00:10:04,580 You did an outstanding job. 111 00:10:04,660 --> 00:10:08,580 I'd like to thank you for volunteering to become the first Sol Tekkaman. 112 00:10:08,710 --> 00:10:13,090 I immediately reported to the President, and he was pleased. 113 00:10:13,380 --> 00:10:14,340 Thank you, sir. 114 00:10:14,510 --> 00:10:18,930 And so we've decided to promote you to Lt. Colonel. 115 00:10:19,090 --> 00:10:22,760 We're also promoting Dr. Marlo to Chief of the laboratory. 116 00:10:22,890 --> 00:10:27,180 You'll be receiving official notice later... but for now, congratulations! 117 00:10:27,690 --> 00:10:30,560 Thank you sir! You've made me very happy, sir. 118 00:10:30,730 --> 00:10:32,820 All right, good day! 119 00:10:36,490 --> 00:10:40,490 Soon I'll be the head of the Science and Technology Ministry. 120 00:10:46,910 --> 00:10:49,160 This the best day of my life. 121 00:10:49,290 --> 00:10:53,040 Hang on... from now on, everyday will be better and better! 122 00:11:56,730 --> 00:11:58,110 It's the Radam! 123 00:11:58,230 --> 00:12:01,610 Dammit, they're coming from underground! All right! 124 00:12:23,180 --> 00:12:26,850 Dammit! We're nothing more than mosquitoes to them, are we? 125 00:12:39,150 --> 00:12:41,320 We're not gonna last too long. 126 00:12:41,440 --> 00:12:43,360 We need Tekkaman! 127 00:12:43,530 --> 00:12:45,320 Where's D-Boy? 128 00:12:45,570 --> 00:12:47,490 I'll go look for him! 129 00:13:09,140 --> 00:13:11,520 No way will I ever let go of this! 130 00:13:24,650 --> 00:13:26,030 Balzak! 131 00:13:28,160 --> 00:13:29,280 D-Boy! 132 00:13:29,660 --> 00:13:30,870 D-Boy! 133 00:13:39,540 --> 00:13:40,500 D-Boy! 134 00:13:44,170 --> 00:13:48,140 D-Boy! Hurry! The Radam are attacking! 135 00:13:48,590 --> 00:13:52,510 You'd better ask Balzak, not me! What are you talking about? 136 00:13:52,640 --> 00:13:57,390 If you keep running away, you'll ruin everything you've done so far! 137 00:14:00,770 --> 00:14:02,650 Please, just one more time... 138 00:14:02,780 --> 00:14:06,070 Transform into Tekkaman! For your own sake as well! 139 00:14:06,150 --> 00:14:09,780 Don't hesitate like that! Transform and you'll find the answer! 140 00:14:12,410 --> 00:14:14,240 Please, D-Boy! 141 00:14:19,460 --> 00:14:23,000 All right... I'm going to do whatever I can. 142 00:14:23,960 --> 00:14:25,170 D-Boy! 143 00:14:26,300 --> 00:14:28,840 Pegas! Tek-Setter! 144 00:14:28,970 --> 00:14:30,220 Roger! 145 00:14:52,490 --> 00:14:54,790 Tekkaman Blade! 146 00:14:55,290 --> 00:14:57,540 Damned little pests! 147 00:15:04,630 --> 00:15:05,630 What the... 148 00:15:30,280 --> 00:15:32,320 That's it! That's it! Awesome! 149 00:15:32,490 --> 00:15:34,240 Attaboy, D-Boy! 150 00:15:36,660 --> 00:15:38,580 Good luck, D-Boy! 151 00:15:55,350 --> 00:15:56,640 Balzak! 152 00:16:02,060 --> 00:16:02,940 Marlo! 153 00:16:03,060 --> 00:16:06,020 Don't shoot! There's someone there! 154 00:16:06,360 --> 00:16:09,900 If that fermion case breaks, the whole facility will be blown up! 155 00:16:18,080 --> 00:16:20,160 Shoot, Balzak! 156 00:16:24,670 --> 00:16:26,130 Marlo! 157 00:16:39,100 --> 00:16:42,060 I'll make you pay! Marlo! 158 00:17:09,250 --> 00:17:11,340 It's almost 30 minutes now. 159 00:17:11,420 --> 00:17:14,170 You mean his transformation time limit? 160 00:17:47,580 --> 00:17:50,420 It's happening again. Hang on, D-Boy! 161 00:17:58,800 --> 00:18:00,760 Watch out! D-Boy! 162 00:18:15,530 --> 00:18:17,860 I think he's all right. 163 00:18:27,000 --> 00:18:29,330 Marlo! Marlo! 164 00:18:31,000 --> 00:18:33,670 What about the fermion? 165 00:18:33,880 --> 00:18:35,920 Don't worry, it's safe! 166 00:18:36,130 --> 00:18:41,510 Thank goodness... now they'll have to promote you again! 167 00:18:42,260 --> 00:18:45,140 You're going to be Commander! 168 00:18:48,480 --> 00:18:54,360 You can have my share of power and fame... 169 00:18:55,730 --> 00:18:59,320 I'll get to the top no matter what! No matter what! 170 00:19:02,200 --> 00:19:04,990 Marlo! Marlo! 171 00:19:12,380 --> 00:19:13,840 Marlo! 172 00:19:20,550 --> 00:19:21,720 D-Boy! 173 00:19:23,350 --> 00:19:27,310 If you can't fight your fear on the battlefield, that makes you a loser! 174 00:19:27,390 --> 00:19:29,310 I just defeated you! 175 00:19:29,390 --> 00:19:32,310 You're nothing, but a monster! 176 00:19:32,440 --> 00:19:33,810 A monster! 177 00:19:34,230 --> 00:19:35,230 No! 178 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 D-Boy! 179 00:19:36,610 --> 00:19:37,780 No! 180 00:19:37,900 --> 00:19:41,150 Don't ever get in my way, you Monster! 181 00:19:49,790 --> 00:19:51,080 D-Boy! 182 00:19:54,920 --> 00:19:57,420 Lt. Colonel Balzak is right. 183 00:19:57,550 --> 00:20:01,510 Tekkaman Blade is nothing but a dangerous machine now. 184 00:20:01,840 --> 00:20:05,510 Arrest D-Boy at once and take him into custody! 185 00:20:10,180 --> 00:20:11,100 D-Boy! 186 00:20:11,230 --> 00:20:13,940 It's a tranquilizer gun. Don't worry, he'll live. 187 00:20:15,060 --> 00:20:18,940 D-Boy is my comrade. I won't let you get away with that! 188 00:20:19,070 --> 00:20:21,320 It's an order from Brigadier General Colbert. 189 00:20:21,490 --> 00:20:25,280 If you try to rebel, you'll end up the same way! Arrest him! 190 00:20:25,620 --> 00:20:26,490 Yes, sir! 191 00:20:34,960 --> 00:20:36,290 D-Boy... 192 00:20:37,460 --> 00:20:38,460 Chief! 193 00:20:39,670 --> 00:20:41,800 There's nothing we can do. 194 00:21:09,180 --> 00:21:14,060 Cold as ice... my motherland... 195 00:21:14,100 --> 00:21:19,600 Tell me the reason for your sorrow. 196 00:21:19,640 --> 00:21:28,570 Will there never be an end to this battle? 197 00:21:28,490 --> 00:21:40,920 I don't need any sweet dreams right now. 198 00:21:40,790 --> 00:21:45,800 Ah... I'm going to rip out the pages of 199 00:21:45,800 --> 00:21:50,760 my memory until yesterday... 200 00:21:50,630 --> 00:21:59,060 Ah... And search for the path beyond these tears. 201 00:22:04,610 --> 00:22:07,030 The Allied Defense Force's counterattack has begun... 202 00:22:07,120 --> 00:22:09,040 ...with Sol Tekkaman leading the charge. 203 00:22:09,160 --> 00:22:13,620 Meanwhile, D-Boy lies imprisoned, battling his own nightmares. 204 00:22:14,120 --> 00:22:17,380 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 205 00:22:17,500 --> 00:22:19,460 "Warrior With a Closed Heart." 206 00:22:18,940 --> 00:22:23,190 Next Episode 207 00:22:18,940 --> 00:22:23,190 Warrior With a Closed Heart 208 00:22:19,590 --> 00:22:22,590 Brush away those tears underneath your mask! 15396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.