Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:08,540
Somebody's wounded soul is
2
00:00:08,500 --> 00:00:15,260
burning in the lonely sky.
3
00:00:15,630 --> 00:00:20,850
And eyes that have never known love...
4
00:00:20,890 --> 00:00:27,060
...seek the reason hidden in the dark.
5
00:00:22,830 --> 00:00:27,000
#Gray_Phantom @ rizon
6
00:00:22,830 --> 00:00:27,000
Tekkaman Blade
7
00:00:36,490 --> 00:00:42,780
Just hold me close, and tell me how you feel.
8
00:00:42,700 --> 00:00:49,000
As tears fall from your eyes for no reason
9
00:00:48,920 --> 00:00:55,210
Love is endless violence... and this entire world...
10
00:00:55,090 --> 00:01:00,130
...will be embraced by its last brilliance.
11
00:01:02,050 --> 00:01:07,730
Ah... Who needs yesterday...
12
00:01:33,550 --> 00:01:36,640
The Allied Defense Force is focusing its efforts on...
13
00:01:36,760 --> 00:01:40,020
...a new weapon to replace Tekkaman, using...
14
00:01:40,140 --> 00:01:44,230
...the antimatter particle "fermion" found in Blade's data report.
15
00:01:44,600 --> 00:01:48,980
D-Boy is in turmoil over the fact that he must battle a deadly weapon...
16
00:01:49,110 --> 00:01:52,950
...none other than himself, after the 30-minute Tekkaman time limit.
17
00:01:53,070 --> 00:01:56,620
Still under mental strain, D-Boy sets out on a mission to protect...
18
00:01:56,740 --> 00:01:59,620
...the fermion production facility from the invading Radam.
19
00:01:59,740 --> 00:02:04,120
But he's in a battle more grueling than anyone imagined. Just then...
20
00:02:07,670 --> 00:02:10,130
Hey, Rebin, what's the matter?
21
00:02:13,220 --> 00:02:15,550
Who the hell is that?
22
00:02:16,110 --> 00:02:21,120
THE PRICE FOR GLORY
23
00:02:32,170 --> 00:02:33,540
Tekkaman?
24
00:02:33,710 --> 00:02:36,710
No, I don't think it's one.
25
00:02:37,920 --> 00:02:43,010
Now that you mention it... this one's not quite as sexy, is he?
26
00:03:42,280 --> 00:03:45,070
Who... who is that robot?
27
00:03:45,370 --> 00:03:49,830
He destroyed the Radam in no time at all... who the hell is he?
28
00:03:54,080 --> 00:03:58,130
What's that? Another new face from the Tekkaman tribe?
29
00:03:58,210 --> 00:04:01,550
But why would he be attacking his own allies?
30
00:04:08,140 --> 00:04:09,350
It's the Allied Defense Force!
31
00:04:09,350 --> 00:04:11,730
Well, better late than never!
32
00:04:20,360 --> 00:04:23,200
The Radam are escaping underground!
33
00:04:32,710 --> 00:04:34,330
Who the hell is he?
34
00:04:34,330 --> 00:04:35,670
Who knows?
35
00:04:55,100 --> 00:04:56,270
Good job!
36
00:04:56,520 --> 00:05:00,610
The mission was a resounding success, Sol Tekkaman No. 1!
37
00:05:01,280 --> 00:05:03,570
Your work is complete, Dr. Marlo!
38
00:05:03,690 --> 00:05:04,320
Yes...
39
00:05:04,700 --> 00:05:06,320
Sol Tekkaman?
40
00:05:06,530 --> 00:05:08,320
What's that all about?
41
00:05:08,410 --> 00:05:11,370
We've never seen anything like it before, either!
42
00:05:11,450 --> 00:05:13,750
Does D-Boy know about this?
43
00:05:22,050 --> 00:05:25,800
No malfunctions caused by recoil from the Fermion gun.
44
00:05:25,930 --> 00:05:27,890
It's better than I expected.
45
00:05:27,970 --> 00:05:32,390
Right, Marlo. But since you're the one who designed it, it's no wonder!
46
00:05:42,480 --> 00:05:46,820
Hey! Long time no see, boys and girls of the Space Knights!
47
00:05:47,240 --> 00:05:50,030
Though actually I only see one girl here now...
48
00:05:50,160 --> 00:05:51,200
Balzak?
49
00:05:51,950 --> 00:05:54,620
I don't look half bad without the beard, do I?
50
00:05:54,790 --> 00:05:56,160
I didn't recognize you!
51
00:05:56,290 --> 00:05:58,370
What exactly's going on here?
52
00:05:58,370 --> 00:05:59,250
Right.
53
00:05:59,380 --> 00:06:02,710
What are you doing inside that stuffed animal costume, anyway?
54
00:06:03,920 --> 00:06:07,340
You call this a stuffed animal? How disrespectful!
55
00:06:07,630 --> 00:06:11,800
Look who's the stuffed animal now it's that guy over there!
56
00:06:16,310 --> 00:06:19,560
Who was it who kept bragging that he was the only one...
57
00:06:19,650 --> 00:06:21,440
...who could fight the Radam?
58
00:06:21,650 --> 00:06:24,110
Blade, tell me what you think.
59
00:06:24,190 --> 00:06:28,110
I just destroyed all those Radam monsters right in front of your eyes!
60
00:06:29,860 --> 00:06:33,120
You're useless now, we don't need you anymore.
61
00:06:33,280 --> 00:06:37,460
You couldn't even rescue your comrades from danger!
62
00:06:37,750 --> 00:06:41,920
Why don't you turn back into D-Boy before you start rampaging again?
63
00:06:42,040 --> 00:06:44,670
Huh, you monster?
64
00:06:44,840 --> 00:06:46,590
You monster!
65
00:06:46,840 --> 00:06:48,510
You monster!
66
00:06:54,510 --> 00:06:57,390
How dare you talk like that! D-Boy!
67
00:07:13,990 --> 00:07:16,410
Marlo, this is great!
68
00:07:17,500 --> 00:07:21,540
You and I once crawled around the slums of New York,
69
00:07:22,120 --> 00:07:25,750
...but now all the fame and glory in the world is ours for the taking!
70
00:07:25,880 --> 00:07:26,960
That's right.
71
00:07:27,090 --> 00:07:29,550
Thanks to Sol Tekkaman!
72
00:07:31,470 --> 00:07:35,390
Do you understand how we feel right now, D-Boy?
73
00:07:37,680 --> 00:07:41,730
I thought Balzak was just a war correspondent! So how can he...
74
00:07:42,020 --> 00:07:44,860
He wasn't just a correspondent.
75
00:07:45,150 --> 00:07:49,530
He was a spy sent from the military to steal the data on Tekkaman.
76
00:07:49,650 --> 00:07:50,400
What?
77
00:07:50,570 --> 00:07:54,740
Using the info on Tekkaman's Voltekker from the stolen data...
78
00:07:54,910 --> 00:07:57,910
...they built that new weapon.
79
00:07:58,160 --> 00:07:59,500
But that's...
80
00:08:01,660 --> 00:08:02,830
D-Boy!
81
00:08:07,920 --> 00:08:10,130
Hey, what's the utilization rate?
82
00:08:10,260 --> 00:08:13,130
The particle accelerator is operating at 70%.
83
00:08:13,880 --> 00:08:15,470
Raise it to 90%.
84
00:08:15,550 --> 00:08:16,680
Yes, sir.
85
00:08:25,020 --> 00:08:28,690
The Chief might have known all about it from the start.
86
00:08:28,860 --> 00:08:31,110
Balzak's identity, what he was after...
87
00:08:31,110 --> 00:08:31,940
Right.
88
00:08:32,070 --> 00:08:34,530
It's possible, don't you think?
89
00:08:34,660 --> 00:08:39,080
So he deliberately handed over Tekkaman's data.
90
00:08:39,200 --> 00:08:40,450
For what purpose?
91
00:08:40,580 --> 00:08:45,170
To allow the military to mass-produce Sol Tekkamen.
92
00:08:45,290 --> 00:08:48,840
I see, if the military had a whole squadron of Sol Tekkamen...
93
00:08:48,960 --> 00:08:52,210
...they could put up an effective fight against the Radam.
94
00:08:52,470 --> 00:08:56,140
Oh, come on! That would be like taking away D-Boy's job!
95
00:08:57,470 --> 00:09:01,970
Pull yourself together. No matter how many Sol Tekkamen are produced...
96
00:09:02,100 --> 00:09:04,730
...you're still the only Tekkaman Blade!
97
00:09:04,850 --> 00:09:08,690
Isn't it good? Now you don't have to be like, "I'm the only one!" anymore.
98
00:09:12,150 --> 00:09:13,940
Okay, D-Boy?
99
00:09:19,780 --> 00:09:22,580
Where are you going, D-Boy?
100
00:09:27,120 --> 00:09:28,210
D-Boy...
101
00:09:34,010 --> 00:09:36,470
At this rate, we'll be able to extract...
102
00:09:36,590 --> 00:09:40,510
...the necessary fermion particles for Sol Tekkaman within an hour.
103
00:09:43,350 --> 00:09:46,890
Well, Colonel Bogard? How's the plan coming along?
104
00:09:47,020 --> 00:09:49,480
Everything's going according to plan.
105
00:09:49,770 --> 00:09:50,690
Good.
106
00:09:51,320 --> 00:09:56,360
Then I want you to bring it to New York, along with Dr. Marlo.
107
00:09:56,530 --> 00:09:57,610
Yes, sir.
108
00:09:58,280 --> 00:10:00,700
Is Major Balzak there with you?
109
00:10:00,830 --> 00:10:02,580
Yes, sir, I'm here.
110
00:10:02,660 --> 00:10:04,580
You did an outstanding job.
111
00:10:04,660 --> 00:10:08,580
I'd like to thank you for volunteering to become the first Sol Tekkaman.
112
00:10:08,710 --> 00:10:13,090
I immediately reported to the President, and he was pleased.
113
00:10:13,380 --> 00:10:14,340
Thank you, sir.
114
00:10:14,510 --> 00:10:18,930
And so we've decided to promote you to Lt. Colonel.
115
00:10:19,090 --> 00:10:22,760
We're also promoting Dr. Marlo to Chief of the laboratory.
116
00:10:22,890 --> 00:10:27,180
You'll be receiving official notice later... but for now, congratulations!
117
00:10:27,690 --> 00:10:30,560
Thank you sir!
You've made me very happy, sir.
118
00:10:30,730 --> 00:10:32,820
All right, good day!
119
00:10:36,490 --> 00:10:40,490
Soon I'll be the head of the Science and Technology Ministry.
120
00:10:46,910 --> 00:10:49,160
This the best day of my life.
121
00:10:49,290 --> 00:10:53,040
Hang on... from now on, everyday will be better and better!
122
00:11:56,730 --> 00:11:58,110
It's the Radam!
123
00:11:58,230 --> 00:12:01,610
Dammit, they're coming from underground! All right!
124
00:12:23,180 --> 00:12:26,850
Dammit! We're nothing more than mosquitoes to them, are we?
125
00:12:39,150 --> 00:12:41,320
We're not gonna last too long.
126
00:12:41,440 --> 00:12:43,360
We need Tekkaman!
127
00:12:43,530 --> 00:12:45,320
Where's D-Boy?
128
00:12:45,570 --> 00:12:47,490
I'll go look for him!
129
00:13:09,140 --> 00:13:11,520
No way will I ever let go of this!
130
00:13:24,650 --> 00:13:26,030
Balzak!
131
00:13:28,160 --> 00:13:29,280
D-Boy!
132
00:13:29,660 --> 00:13:30,870
D-Boy!
133
00:13:39,540 --> 00:13:40,500
D-Boy!
134
00:13:44,170 --> 00:13:48,140
D-Boy! Hurry! The Radam are attacking!
135
00:13:48,590 --> 00:13:52,510
You'd better ask Balzak, not me! What are you talking about?
136
00:13:52,640 --> 00:13:57,390
If you keep running away, you'll ruin everything you've done so far!
137
00:14:00,770 --> 00:14:02,650
Please, just one more time...
138
00:14:02,780 --> 00:14:06,070
Transform into Tekkaman! For your own sake as well!
139
00:14:06,150 --> 00:14:09,780
Don't hesitate like that! Transform and you'll find the answer!
140
00:14:12,410 --> 00:14:14,240
Please, D-Boy!
141
00:14:19,460 --> 00:14:23,000
All right... I'm going to do whatever I can.
142
00:14:23,960 --> 00:14:25,170
D-Boy!
143
00:14:26,300 --> 00:14:28,840
Pegas! Tek-Setter!
144
00:14:28,970 --> 00:14:30,220
Roger!
145
00:14:52,490 --> 00:14:54,790
Tekkaman Blade!
146
00:14:55,290 --> 00:14:57,540
Damned little pests!
147
00:15:04,630 --> 00:15:05,630
What the...
148
00:15:30,280 --> 00:15:32,320
That's it! That's it! Awesome!
149
00:15:32,490 --> 00:15:34,240
Attaboy, D-Boy!
150
00:15:36,660 --> 00:15:38,580
Good luck, D-Boy!
151
00:15:55,350 --> 00:15:56,640
Balzak!
152
00:16:02,060 --> 00:16:02,940
Marlo!
153
00:16:03,060 --> 00:16:06,020
Don't shoot! There's someone there!
154
00:16:06,360 --> 00:16:09,900
If that fermion case breaks, the whole facility will be blown up!
155
00:16:18,080 --> 00:16:20,160
Shoot, Balzak!
156
00:16:24,670 --> 00:16:26,130
Marlo!
157
00:16:39,100 --> 00:16:42,060
I'll make you pay! Marlo!
158
00:17:09,250 --> 00:17:11,340
It's almost 30 minutes now.
159
00:17:11,420 --> 00:17:14,170
You mean his transformation time limit?
160
00:17:47,580 --> 00:17:50,420
It's happening again.
Hang on, D-Boy!
161
00:17:58,800 --> 00:18:00,760
Watch out! D-Boy!
162
00:18:15,530 --> 00:18:17,860
I think he's all right.
163
00:18:27,000 --> 00:18:29,330
Marlo! Marlo!
164
00:18:31,000 --> 00:18:33,670
What about the fermion?
165
00:18:33,880 --> 00:18:35,920
Don't worry, it's safe!
166
00:18:36,130 --> 00:18:41,510
Thank goodness... now they'll have to promote you again!
167
00:18:42,260 --> 00:18:45,140
You're going to be Commander!
168
00:18:48,480 --> 00:18:54,360
You can have my share of power and fame...
169
00:18:55,730 --> 00:18:59,320
I'll get to the top no matter what! No matter what!
170
00:19:02,200 --> 00:19:04,990
Marlo! Marlo!
171
00:19:12,380 --> 00:19:13,840
Marlo!
172
00:19:20,550 --> 00:19:21,720
D-Boy!
173
00:19:23,350 --> 00:19:27,310
If you can't fight your fear on the battlefield, that makes you a loser!
174
00:19:27,390 --> 00:19:29,310
I just defeated you!
175
00:19:29,390 --> 00:19:32,310
You're nothing, but a monster!
176
00:19:32,440 --> 00:19:33,810
A monster!
177
00:19:34,230 --> 00:19:35,230
No!
178
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
D-Boy!
179
00:19:36,610 --> 00:19:37,780
No!
180
00:19:37,900 --> 00:19:41,150
Don't ever get in my way, you Monster!
181
00:19:49,790 --> 00:19:51,080
D-Boy!
182
00:19:54,920 --> 00:19:57,420
Lt. Colonel Balzak is right.
183
00:19:57,550 --> 00:20:01,510
Tekkaman Blade is nothing but a dangerous machine now.
184
00:20:01,840 --> 00:20:05,510
Arrest D-Boy at once and take him into custody!
185
00:20:10,180 --> 00:20:11,100
D-Boy!
186
00:20:11,230 --> 00:20:13,940
It's a tranquilizer gun. Don't worry, he'll live.
187
00:20:15,060 --> 00:20:18,940
D-Boy is my comrade. I won't let you get away with that!
188
00:20:19,070 --> 00:20:21,320
It's an order from Brigadier General Colbert.
189
00:20:21,490 --> 00:20:25,280
If you try to rebel, you'll end up the same way! Arrest him!
190
00:20:25,620 --> 00:20:26,490
Yes, sir!
191
00:20:34,960 --> 00:20:36,290
D-Boy...
192
00:20:37,460 --> 00:20:38,460
Chief!
193
00:20:39,670 --> 00:20:41,800
There's nothing we can do.
194
00:21:09,180 --> 00:21:14,060
Cold as ice... my motherland...
195
00:21:14,100 --> 00:21:19,600
Tell me the reason for your sorrow.
196
00:21:19,640 --> 00:21:28,570
Will there never be an end to this battle?
197
00:21:28,490 --> 00:21:40,920
I don't need any sweet dreams right now.
198
00:21:40,790 --> 00:21:45,800
Ah... I'm going to rip out the pages of
199
00:21:45,800 --> 00:21:50,760
my memory until yesterday...
200
00:21:50,630 --> 00:21:59,060
Ah... And search for the path beyond these tears.
201
00:22:04,610 --> 00:22:07,030
The Allied Defense Force's counterattack has begun...
202
00:22:07,120 --> 00:22:09,040
...with Sol Tekkaman leading the charge.
203
00:22:09,160 --> 00:22:13,620
Meanwhile, D-Boy lies imprisoned, battling his own nightmares.
204
00:22:14,120 --> 00:22:17,380
Next episode of Space Knight Tekkaman Blade...
205
00:22:17,500 --> 00:22:19,460
"Warrior With a Closed Heart."
206
00:22:18,940 --> 00:22:23,190
Next Episode
207
00:22:18,940 --> 00:22:23,190
Warrior With a Closed Heart
208
00:22:19,590 --> 00:22:22,590
Brush away those tears underneath your mask!
15396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.