Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:08,500
Somebody's wounded soul is
2
00:00:08,500 --> 00:00:15,260
burning in the lonely sky.
3
00:00:15,630 --> 00:00:20,850
And eyes that have never known love...
4
00:00:20,890 --> 00:00:27,060
...seek the reason hidden in the dark.
5
00:00:22,790 --> 00:00:27,000
#Gray_Phantom @ rizon
6
00:00:22,790 --> 00:00:27,000
Tekkaman Blade
7
00:00:36,490 --> 00:00:42,780
Just hold me close, and tell me how you feel.
8
00:00:42,700 --> 00:00:49,000
As tears fall from your eyes for no reason
9
00:00:48,920 --> 00:00:55,210
Love is endless violence... and this entire world...
10
00:00:55,090 --> 00:01:00,130
...will be embraced by its last brilliance.
11
00:01:02,010 --> 00:01:07,680
Ah... Who needs yesterday...
12
00:01:33,970 --> 00:01:36,180
The war correspondent Balzak...
13
00:01:36,260 --> 00:01:40,020
In reality, he is a
Special Operations Agent...
14
00:01:41,230 --> 00:01:45,150
And he has launched an operation
to obtain Tekkaman's data files.
15
00:01:45,610 --> 00:01:49,230
Releasing bogus information so
D-Boy would be mobilized for action...
16
00:01:49,320 --> 00:01:52,030
...he searches the
Space Knights' base.
17
00:01:52,150 --> 00:01:56,030
Balzak manages to discover
Freeman's secret room...
18
00:01:56,160 --> 00:02:01,120
...only to find Freeman waiting. He
hands over the data voluntarily...
19
00:02:01,700 --> 00:02:07,000
...leaving Balzak somewhat
puzzled as he exits the base.
20
00:02:16,110 --> 00:02:21,120
SAVIOR OF STEEL
21
00:03:48,810 --> 00:03:53,360
Hey, Operator Girl! Do I
look hot without my beard?
22
00:03:53,570 --> 00:03:54,570
Uh...
23
00:04:04,660 --> 00:04:07,370
The monitor lens is set to 0.2 lux.
24
00:04:07,540 --> 00:04:11,130
There is no malfunction in the
autofocus pursuing system and...
25
00:04:11,250 --> 00:04:13,800
...each unit's detaching
and attaching system.
26
00:04:14,090 --> 00:04:19,300
The simulation data has proved the
efficiency of the powered suits.
27
00:04:19,590 --> 00:04:20,470
I see...
28
00:04:30,520 --> 00:04:33,230
I can hardly wait for
those suits to be completed.
29
00:04:33,360 --> 00:04:38,280
What about the development of
"fermions"? Antimatter particles...
30
00:04:38,400 --> 00:04:42,780
...mentioned the Tekkaman Blade
data file we got from Major Balzak?
31
00:04:43,160 --> 00:04:46,240
That will also
be completed shortly.
32
00:04:46,740 --> 00:04:49,410
That's good to hear. That means...
33
00:04:49,540 --> 00:04:54,170
...we'll have the ultimate weapon to
combat the Radam in our hands.
34
00:04:54,500 --> 00:04:59,050
What about the particle accelerator
we will need to produce fermions?
35
00:04:59,340 --> 00:05:01,590
That's the crux of the problem.
36
00:05:01,720 --> 00:05:05,180
Once the Radam detect the
scent of the fermions...
37
00:05:05,300 --> 00:05:09,270
...they're sure to come swarming
like bees after honey, and destroy it.
38
00:05:09,430 --> 00:05:13,810
But don't worry, Dr. Marlo.
I already have a plan in motion.
39
00:05:26,490 --> 00:05:28,290
Aki!
40
00:05:34,880 --> 00:05:36,250
D-Boy!
41
00:05:42,470 --> 00:05:44,800
Stop it right now, D-Boy!
42
00:05:45,010 --> 00:05:45,680
Please!
43
00:05:45,890 --> 00:05:49,270
We're comrades, we've worked so
hard together, remember?
44
00:05:56,650 --> 00:05:58,770
Go to hell!
45
00:05:58,860 --> 00:06:00,440
Stop it, please!
46
00:06:14,830 --> 00:06:15,710
Milly!
47
00:06:19,000 --> 00:06:21,340
Big Brother Takaya!
48
00:06:33,390 --> 00:06:35,690
D-Boy, the Chief wants to see you.
49
00:06:35,850 --> 00:06:38,980
Don't blame me if you get
yelled at for oversleeping!
50
00:06:39,570 --> 00:06:41,860
Okay, I'll be right there.
51
00:06:42,780 --> 00:06:46,360
What's the matter? Did
you have a nightmare?
52
00:06:49,530 --> 00:06:50,990
Hey, he's earlier than usual.
53
00:06:50,990 --> 00:06:52,450
Noal!
54
00:06:53,290 --> 00:06:55,580
All right, I'll be brief.
55
00:06:56,370 --> 00:06:58,880
I want you to go to Texas.
56
00:06:59,040 --> 00:07:00,000
Texas?
57
00:07:00,460 --> 00:07:02,420
That's right. Milly...
58
00:07:03,550 --> 00:07:04,720
What's that?
59
00:07:04,800 --> 00:07:07,220
That's a seriously ancient machine.
60
00:07:07,470 --> 00:07:09,350
This is a particle accelerator for
producing antimatter...
61
00:07:09,350 --> 00:07:12,640
...built in the 21st century.
62
00:07:12,770 --> 00:07:16,940
Antimatter? What would
someone use antimatter for?
63
00:07:21,690 --> 00:07:24,570
I can't get over how
gigantic that thing is.
64
00:07:24,690 --> 00:07:27,530
I guess that's how big a facility it
took to produce...
65
00:07:28,110 --> 00:07:30,450
...antimatter back then.
66
00:07:30,740 --> 00:07:33,330
It hadn't been used in years, but the
military recently...
67
00:07:33,450 --> 00:07:37,500
...commandeered it and they've put
it back into operation.
68
00:07:37,620 --> 00:07:39,500
But since the facility is so old...
69
00:07:39,670 --> 00:07:41,750
...the automatic defense
system is out of order.
70
00:07:42,880 --> 00:07:46,590
Well, no wonder! It
looks ready to fall apart!
71
00:07:46,970 --> 00:07:49,890
The massive energy produced
by the antimatter...
72
00:07:49,970 --> 00:07:53,720
...will very likely entice the
Radam into attacking the facility.
73
00:07:53,890 --> 00:07:58,020
Your mission is to protect this
accelerator from a Radam attack.
74
00:07:58,480 --> 00:08:02,610
Noal, Aki, and D-Boy, prepare
to counter the Radam attack.
75
00:08:03,480 --> 00:08:05,610
Milly, you'll be here on standby.
76
00:08:05,740 --> 00:08:06,610
Rebin and Honda...
77
00:08:06,690 --> 00:08:09,700
...you're going repair the automatic
defense system.
78
00:08:10,070 --> 00:08:10,700
That's all.
79
00:08:10,990 --> 00:08:12,280
Roger!
80
00:08:13,330 --> 00:08:15,410
Let's go, D-Boy!
81
00:08:15,790 --> 00:08:18,750
D-Boy, aren't you awake yet?
82
00:08:22,460 --> 00:08:25,460
Is he still dwelling on
what happened the other day?
83
00:08:25,760 --> 00:08:26,420
Perhaps...
84
00:08:27,510 --> 00:08:29,760
...he's afraid of the chance that he
could lose control at any moment.
85
00:08:32,350 --> 00:08:35,640
But D-Boy, you have no
choice but to fight...
86
00:08:35,930 --> 00:08:38,730
...whether you like it or not.
87
00:08:40,390 --> 00:08:41,440
It's just a coincidence...
88
00:08:41,600 --> 00:08:44,690
...but I never thought we'd be this
close to our hometown.
89
00:08:44,690 --> 00:08:46,530
I can almost smell the old place
from here...
90
00:08:46,690 --> 00:08:48,740
...the smell of the good ol' slums!
91
00:08:49,780 --> 00:08:50,950
True...
92
00:08:51,320 --> 00:08:54,030
Whenever I hit a dead
end in my research...
93
00:08:54,330 --> 00:08:57,580
...I often come here and
look out over the slums.
94
00:08:57,700 --> 00:09:00,290
And the stench of the slums
reaches me...
95
00:09:00,460 --> 00:09:01,790
It's enough to make me puke!
96
00:09:01,790 --> 00:09:04,790
After that, I can go back
and throw myself into my work.
97
00:09:04,920 --> 00:09:08,380
When the rest of the world
is covered in Radam trees...
98
00:09:08,550 --> 00:09:11,840
...I hope at least those
slums are left intact!
99
00:10:04,690 --> 00:10:07,110
The smell really brings back
memories.
100
00:10:07,190 --> 00:10:10,150
It's not something you could
forget, even if you wanted to.
101
00:10:10,400 --> 00:10:13,070
After all, it's deeply
ingrained in our bones.
102
00:10:16,870 --> 00:10:20,410
Hey, mister... those are
fine clothes you've got on!
103
00:10:20,540 --> 00:10:22,830
Buy me a drink, will you?
104
00:10:30,090 --> 00:10:31,460
Mailer!
105
00:10:33,470 --> 00:10:37,090
It's me, don't tell me you've
forgotten this face of mine?
106
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Balzak!
107
00:10:42,890 --> 00:10:48,150
Do you remember now? The 3 of us
used to do burglary jobs together.
108
00:10:48,900 --> 00:10:50,570
That's right.
109
00:10:50,940 --> 00:10:55,530
Back then, Marlo would think up
the plan, I'd do the breaking in...
110
00:10:55,910 --> 00:10:59,200
...and you were always the lookout.
111
00:11:12,700 --> 00:11:15,870
What was it, maybe 13 years ago?
112
00:11:21,910 --> 00:11:26,090
Hurry, the cops come around
on patrol every 30 minutes.
113
00:11:26,750 --> 00:11:30,920
Relax. The minute the cops come,
we'll hear his signal right away!
114
00:11:38,600 --> 00:11:40,020
Where are they?
115
00:11:43,440 --> 00:11:46,860
In there... they're
both inside that shop!
116
00:11:52,740 --> 00:11:55,610
Good job, kid. You can go now.
117
00:11:58,450 --> 00:12:00,160
Get out of here now!
118
00:12:06,960 --> 00:12:08,630
Forgive me.
119
00:12:08,790 --> 00:12:13,420
I was so scared at the time... I
didn't know what was going on.
120
00:12:13,470 --> 00:12:17,760
No need to be afraid. We
just want to thank you, see.
121
00:12:17,970 --> 00:12:22,640
Right. If it hadn't been for what you
did, we wouldn't be who we are now.
122
00:12:22,810 --> 00:12:23,680
Huh?
123
00:12:48,670 --> 00:12:50,960
I see you're both starving.
124
00:12:51,050 --> 00:12:53,920
We in the military have
had our eyes on you.
125
00:12:54,010 --> 00:12:57,970
Your eyes tell me you'll do anything
to escape this world you're in.
126
00:13:01,180 --> 00:13:05,600
That man was in charge of
covert military operations.
127
00:13:05,890 --> 00:13:08,190
How about it? Are you surprised?
128
00:13:08,310 --> 00:13:09,560
Yeah...
129
00:13:10,230 --> 00:13:14,570
We were put in a military institution
where they ran all kinds of tests on us.
130
00:13:14,690 --> 00:13:18,490
They discovered that Marlo had
an IQ of 180 and so he was sent...
131
00:13:18,570 --> 00:13:20,530
...to the Science Department.
132
00:13:20,620 --> 00:13:22,990
They liked my nerves of steel
and skills as a pickpocket.
133
00:13:23,080 --> 00:13:25,660
So they sent me to Special
Operations.
134
00:13:28,960 --> 00:13:33,550
Thanks to you, two orphans with no
family, no way to escape the hunger...
135
00:13:33,710 --> 00:13:37,220
...and cold of these slums... were
given a chance at a new life.
136
00:13:37,340 --> 00:13:39,050
Yeah, that's right.
137
00:13:39,930 --> 00:13:42,850
So go on and drink
as much as you want.
138
00:13:43,010 --> 00:13:44,010
Right...
139
00:13:48,060 --> 00:13:51,190
Ah... that hit the spot!
140
00:13:54,980 --> 00:13:57,530
Hey, you're not drunk
already, are you?
141
00:13:57,610 --> 00:13:59,570
What are we going to do with you?
142
00:13:59,700 --> 00:14:04,080
But we've got to make him pay
for selling us out years ago.
143
00:14:04,240 --> 00:14:06,580
He's an unlucky man.
144
00:14:06,660 --> 00:14:10,250
If he hadn't run into us here,
he could've gone on living.
145
00:14:10,370 --> 00:14:13,960
But thanks to him, we
had a productive vacation!
146
00:14:14,340 --> 00:14:18,220
Come on... here's to the
completion of Sol Tekkaman!
147
00:14:28,600 --> 00:14:33,980
Oh, man, what the hell is this? The
whole thing's ready to fall apart!
148
00:14:34,060 --> 00:14:37,230
The chips they used are
unbelievably ancient!
149
00:14:37,320 --> 00:14:41,200
Let's not get too surprised at every
little thing... there'll be no end to it.
150
00:14:47,870 --> 00:14:50,710
How's the automatic defense
system?
151
00:14:50,960 --> 00:14:56,050
Well, since they've discontinued
production on all of the parts.
152
00:14:56,880 --> 00:14:59,550
We'll need at least 2 more hours!
153
00:14:59,720 --> 00:15:04,600
Since the military will be showing up,
it'll all depend on those 2 hours, huh?
154
00:15:04,720 --> 00:15:05,350
Yes.
155
00:15:05,640 --> 00:15:09,680
But if they attack from all sides, it'll
be difficult to protect them.
156
00:15:09,770 --> 00:15:13,850
Hey, we're going to do the best we
can, so try to hold them off, all right?
157
00:15:13,980 --> 00:15:15,980
We're counting on you.
158
00:15:16,110 --> 00:15:20,070
I'm counting on you, D-Boy. I'm
always rooting for you, you know!
159
00:15:21,950 --> 00:15:24,070
You don't look very happy.
160
00:15:24,820 --> 00:15:25,950
lf...
What?
161
00:15:26,120 --> 00:15:31,330
If I get taken over like I did the
other day... if I start to lose control...
162
00:15:31,660 --> 00:15:33,750
...you've got to get away from me!
163
00:15:33,830 --> 00:15:34,920
D-Boy...
164
00:15:37,750 --> 00:15:42,300
Thanks, man. We'll definitely
keep that warning of yours in mind.
165
00:15:51,680 --> 00:15:55,650
It's so calm, like the
lull before the storm.
166
00:16:00,820 --> 00:16:04,280
A number of flying objects, probably
Radam, are coming toward us!
167
00:16:06,870 --> 00:16:07,990
Here they come!
168
00:16:08,120 --> 00:16:11,080
This is the Blue Earth.
Radam sighted! Radam sighted!
169
00:16:11,160 --> 00:16:14,960
We're going on the attack! We're
going on the attack! Over and out.
170
00:16:15,040 --> 00:16:16,330
So they've appeared.
171
00:16:16,420 --> 00:16:19,880
Good luck, D-Boy. You're
going to be all right.
172
00:16:20,210 --> 00:16:22,420
Oh, hell, we didn't make it in time.
173
00:16:22,720 --> 00:16:25,720
It's on manual, but the anti-aircraft
gun facing north is viable.
174
00:16:25,840 --> 00:16:29,850
All right! Then I'm leaving this to...
I'm leaving this to you, dear master!
175
00:16:31,930 --> 00:16:34,890
Dear master, did he say?
176
00:16:35,440 --> 00:16:36,980
Dammit!
177
00:16:40,730 --> 00:16:42,900
We're counting on you, D-Boy!
178
00:16:43,030 --> 00:16:47,200
Hurry, you've got to go now!
The Radam are almost there!
179
00:16:47,700 --> 00:16:50,990
You've got to transform
into Tekkaman and mobilize!
180
00:17:08,720 --> 00:17:10,970
Big Brother Takaya!
181
00:17:20,270 --> 00:17:25,860
There's no time to think about
it. You won't be any use if you stay!
182
00:17:28,910 --> 00:17:30,450
Woohoo!
183
00:17:33,490 --> 00:17:35,250
D-Boy, pull yourself together.
184
00:17:37,370 --> 00:17:39,460
Tek-Setter!
185
00:17:40,830 --> 00:17:42,340
Roger!
186
00:17:55,890 --> 00:17:57,770
Tekkaman Blade!
187
00:17:58,190 --> 00:17:59,980
You're late, Blade!
188
00:18:25,130 --> 00:18:27,920
Hey, I can fire a retro
anti-aircraft gun, too.
189
00:18:28,260 --> 00:18:32,220
If anything tries to hurt my Blade,
they won't live to tell the tale!
190
00:18:33,390 --> 00:18:38,980
Whoa, Rebin! Cut it out, or you'll
bring down the rest of the system!
191
00:18:44,360 --> 00:18:46,570
I won't let you, do you hear me?
192
00:18:52,200 --> 00:18:55,120
Hey, what the heck's going on?
Hey!
193
00:19:01,080 --> 00:19:01,790
Ouch!
194
00:19:03,880 --> 00:19:05,880
Eew, blood!
195
00:19:17,140 --> 00:19:19,310
Something is wrong with D-Boy!
196
00:19:19,350 --> 00:19:21,020
If he hesitates, he could
lose his life!
197
00:19:37,620 --> 00:19:40,540
Stop it! All of you,
get away from me!
198
00:19:40,660 --> 00:19:44,000
Get away! Get away from me!
199
00:19:45,000 --> 00:19:45,670
What?
200
00:20:06,690 --> 00:20:08,690
Stay away!
201
00:20:12,440 --> 00:20:15,030
Stop it, Big Brother Takaya!
202
00:20:19,740 --> 00:20:20,950
Blade!
203
00:20:23,040 --> 00:20:24,250
No!
204
00:20:41,810 --> 00:20:43,100
Rebin, are you okay?
205
00:20:47,770 --> 00:20:50,270
Hey, Rebin, what's the matter?
206
00:20:55,240 --> 00:20:56,780
Who the hell is that?
207
00:21:09,080 --> 00:21:13,910
Cold as ice... my motherland...
208
00:21:14,000 --> 00:21:19,500
Tell me the reason for your sorrow.
209
00:21:19,500 --> 00:21:28,430
Will there never be an end to this battle?
210
00:21:28,390 --> 00:21:40,770
I don't need any sweet dreams right now.
211
00:21:40,650 --> 00:21:45,650
Ah... I'm going to rip out the pages of
212
00:21:45,650 --> 00:21:50,660
my memory until yesterday...
213
00:21:50,490 --> 00:21:58,960
Ah... And search for the path beyond these tears.
214
00:22:04,130 --> 00:22:07,840
Balzak continues to climb
towards glory as Sol Tekkaman.
215
00:22:08,510 --> 00:22:11,810
Little does he know that
tragedy lies ahead...
216
00:22:11,890 --> 00:22:14,850
Next episode of Space
Knight Tekkaman Blade...
217
00:22:14,930 --> 00:22:16,980
"The Price For Glory."
218
00:22:17,020 --> 00:22:19,190
Brush away those tears
underneath your mask!
219
00:22:18,690 --> 00:22:22,320
Next Episode
220
00:22:18,690 --> 00:22:22,320
The Price For Glory
17256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.