All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:08,480 Somebody's wounded soul is 2 00:00:08,480 --> 00:00:15,240 burning in the lonely sky. 3 00:00:15,620 --> 00:00:20,790 And eyes that have never known love... 4 00:00:20,830 --> 00:00:27,040 ...seek the reason hidden in the dark. 5 00:00:22,790 --> 00:00:27,000 #Gray_Phantom @ rizon 6 00:00:22,790 --> 00:00:27,000 Tekkaman Blade 7 00:00:36,430 --> 00:00:42,770 Just hold me close, and tell me how you feel. 8 00:00:42,640 --> 00:00:48,940 As tears fall from your eyes for no reason 9 00:00:48,860 --> 00:00:55,200 Love is endless violence... and this entire world... 10 00:00:55,030 --> 00:01:00,080 ...will be embraced by its last brilliance. 11 00:01:02,000 --> 00:01:07,670 Ah... Who needs yesterday... 12 00:01:32,730 --> 00:01:35,610 In the year 192 according to the Allied Earth Calendar... 13 00:01:35,700 --> 00:01:38,360 ...mankind is on the brink of extinction. 14 00:01:39,370 --> 00:01:41,780 The Orbital Ring that was built to realize... 15 00:01:41,910 --> 00:01:45,200 ...mankind's dream of venturing to other planets... 16 00:01:45,330 --> 00:01:48,670 ...has been occupied by mysterious alien life-forms called the Radam. 17 00:01:48,750 --> 00:01:50,840 Trapped on the ground, mankind has... 18 00:01:50,920 --> 00:01:54,420 ...no way of avoiding the attacks from the Orbital Ring. 19 00:01:54,550 --> 00:01:58,090 The land has been gutted, and cities have been destroyed. 20 00:01:58,380 --> 00:02:01,100 Earth is steadily heading toward ruin. 21 00:02:01,100 --> 00:02:06,100 TEK-SET MALFUNCTIONS! 22 00:02:17,700 --> 00:02:20,740 Dagger, have you recovered from your injuries? 23 00:02:20,870 --> 00:02:21,870 Yes, sir. 24 00:02:23,450 --> 00:02:27,500 But I see that your facial scar hasn't healed yet. 25 00:02:27,960 --> 00:02:31,580 Yes, I've left it intentionally. 26 00:02:31,960 --> 00:02:34,300 Ah... intentionally, you say? 27 00:02:34,420 --> 00:02:36,760 So that I'll never forget the humiliation... 28 00:02:36,880 --> 00:02:40,390 ...I suffered at Blade's hands in our battle the other day. 29 00:02:40,590 --> 00:02:44,760 I see. However, I've decided to give this assignment to someone else... 30 00:02:44,890 --> 00:02:46,430 Please, wait! 31 00:02:46,970 --> 00:02:49,560 I can't give anyone else this opportunity! 32 00:02:49,640 --> 00:02:52,310 I swear I'll take him out with my own hands! 33 00:02:54,190 --> 00:02:56,650 I have a plan, you see. 34 00:02:56,780 --> 00:03:00,240 Revenge, eh? I suppose that's fair. 35 00:03:00,450 --> 00:03:03,280 Then I'm counting on you, Dagger. 36 00:03:07,540 --> 00:03:10,620 This time for sure, Blade! 37 00:03:24,510 --> 00:03:27,850 All right, Pegas. Now let's check the electrical circuits. 38 00:03:31,020 --> 00:03:35,440 All Space Knights, assemble at once. Assemble at once! 39 00:03:35,610 --> 00:03:39,990 Jeez, he's running us into the ground, that boss of ours. 40 00:03:40,820 --> 00:03:43,820 Help me! I'm surrounded by a horde of creepy-looking monsters! 41 00:03:43,950 --> 00:03:46,280 I've been locked up in here for more than a month. 42 00:03:46,370 --> 00:03:49,410 I'm in Area 138, Agricultural Plant No. 36! 43 00:03:49,500 --> 00:03:51,790 Help, anyone, help! 44 00:03:52,870 --> 00:03:56,380 We received this communication about 10 minutes ago. 45 00:03:56,500 --> 00:03:59,010 It was sent from the Orbital Ring. 46 00:03:59,340 --> 00:04:01,050 So there are still survivors there? 47 00:04:01,050 --> 00:04:02,430 But there's no way! 48 00:04:02,550 --> 00:04:05,800 Come on, you know how big it is. I'm sure there are places to hide. 49 00:04:06,720 --> 00:04:08,850 Either way, we can't just let this go. 50 00:04:08,890 --> 00:04:12,310 Prepare the Blue Earth for immediate launch to go to the rescue! 51 00:04:12,390 --> 00:04:13,020 Roger! 52 00:04:39,340 --> 00:04:41,880 I wonder how many survivors there are. 53 00:04:41,920 --> 00:04:46,050 Who knows? Let's hope there's only as many as fit on this ship. 54 00:04:46,340 --> 00:04:47,050 Noal! 55 00:04:47,470 --> 00:04:50,010 We should hope for even one more... 56 00:04:50,310 --> 00:04:52,350 Just one would be better. 57 00:04:53,770 --> 00:04:57,100 Are you saying you're not in the mood to rescue anyone? 58 00:04:57,400 --> 00:04:59,940 I'll go anywhere with you if it means I can fight the Radam. 59 00:05:00,070 --> 00:05:03,490 Then it shouldn't matter whether it's one or a whole crowd! 60 00:05:03,610 --> 00:05:06,410 No, just one would be better. 61 00:05:06,570 --> 00:05:09,370 Alone, you wouldn't have anything to lose. 62 00:05:09,490 --> 00:05:10,080 Huh? 63 00:05:17,790 --> 00:05:21,750 Help me! I'm trapped! Outside, there's... 64 00:05:23,630 --> 00:05:25,880 We've been cut off. 65 00:05:26,380 --> 00:05:28,590 So the Radam intercepted us? 66 00:05:28,680 --> 00:05:32,060 Aki! Which spaceport is closest to us? 67 00:05:32,350 --> 00:05:33,680 Hold on a minute. 68 00:05:33,980 --> 00:05:37,020 The 6th spaceport, 2 km from here, is nearby. 69 00:05:37,140 --> 00:05:40,980 Blue Earth, we've been disconnected down here. What about you? 70 00:05:41,440 --> 00:05:43,780 Same here! We're about to go in. 71 00:05:43,860 --> 00:05:44,690 Good luck! 72 00:05:44,820 --> 00:05:45,610 Roger! 73 00:05:48,160 --> 00:05:50,580 Damn, the gate's closed. 74 00:05:51,450 --> 00:05:52,790 We're breaking in! 75 00:06:10,930 --> 00:06:12,720 I'll handle this myself. 76 00:06:12,810 --> 00:06:15,350 What do you mean? We're going with you. 77 00:06:15,470 --> 00:06:17,980 There's no telling when the Radams will strike. 78 00:06:18,140 --> 00:06:20,560 And I'm the only one who can attack them. 79 00:06:20,690 --> 00:06:22,480 Man, here we go again... 80 00:06:22,480 --> 00:06:24,610 But it's too dangerous. 81 00:06:24,730 --> 00:06:28,610 Just wait here and be ready to launch the Blue Earth at any time. 82 00:06:28,700 --> 00:06:31,370 Dammit, we're not your chauffeurs! 83 00:06:31,490 --> 00:06:33,780 Fine. Just go already! 84 00:06:33,990 --> 00:06:34,830 D-Boy! 85 00:06:35,790 --> 00:06:38,460 Keep your radio on at all times, okay? 86 00:06:38,870 --> 00:06:39,790 Okay. 87 00:06:39,870 --> 00:06:43,500 Don't turn into Tekkaman all of a sudden in front of our guests. 88 00:06:43,670 --> 00:06:46,170 Or else they'll think you're another monster! 89 00:06:49,880 --> 00:06:50,840 Noal! 90 00:06:51,090 --> 00:06:53,550 It's not like what I said wasn't true. 91 00:07:07,070 --> 00:07:09,450 D-Boy, what's the situation? 92 00:07:09,530 --> 00:07:13,410 I'm about to enter the agricultural plant. No Radam in sight yet. 93 00:07:13,530 --> 00:07:15,450 Be careful, D-Boy! 94 00:07:15,530 --> 00:07:17,160 Why does he have to be careful? 95 00:07:17,240 --> 00:07:19,710 If push comes to shove, he can turn into Tekkaman. 96 00:07:19,790 --> 00:07:22,460 No need to worry about our invincible hero! 97 00:07:22,540 --> 00:07:24,880 Noal, enough is enough! 98 00:07:42,270 --> 00:07:44,270 So there's oxygen here? 99 00:07:49,570 --> 00:07:51,450 Hey, is there anyone here? 100 00:07:51,610 --> 00:07:53,450 If so, answer me! 101 00:08:08,590 --> 00:08:10,760 Oh... so you're alone. 102 00:08:18,100 --> 00:08:19,140 Fritz! 103 00:08:20,140 --> 00:08:24,150 I haven't heard that name in a while. But that's all in the past... 104 00:08:24,980 --> 00:08:27,110 Isn't that right, Blade? 105 00:08:28,690 --> 00:08:30,480 So you're alive... 106 00:08:30,940 --> 00:08:33,820 I don't go down so easily. 107 00:08:36,530 --> 00:08:38,700 You're the one who's history! 108 00:08:38,830 --> 00:08:40,750 You're a traitor, Blade! 109 00:08:43,660 --> 00:08:45,830 Aki, has he found the survivor? 110 00:08:45,960 --> 00:08:47,670 Yes, but something's really strange... 111 00:08:47,670 --> 00:08:48,920 Strange? 112 00:08:49,040 --> 00:08:52,130 The survivor seems to know D-Boy. 113 00:08:52,670 --> 00:08:54,180 But this is... 114 00:08:55,010 --> 00:08:57,140 It was you who sent that distress call, right? 115 00:08:57,260 --> 00:09:00,680 Yes, it was a ploy to lure you here... 116 00:09:01,020 --> 00:09:03,100 And also... to... 117 00:09:03,770 --> 00:09:05,600 ...destroy you! 118 00:09:06,100 --> 00:09:07,190 Dagger! 119 00:09:07,900 --> 00:09:10,320 Tek-setter! 120 00:09:12,690 --> 00:09:14,650 Tekkaman Dagger! 121 00:09:16,660 --> 00:09:20,200 Blade, this scar of mine that I left unhealed on purpose... 122 00:09:20,660 --> 00:09:23,330 ...shall be avenged today! 123 00:09:28,580 --> 00:09:30,040 Tek-setter! 124 00:09:36,050 --> 00:09:36,930 What the? 125 00:09:45,180 --> 00:09:48,560 Dagger? The Tekkaman that D-Boy fought the other day? 126 00:09:48,690 --> 00:09:51,190 What the hell? You mean he's still alive? 127 00:09:51,400 --> 00:09:52,650 What's that? 128 00:09:59,870 --> 00:10:02,240 I've got you now, Blade! 129 00:10:31,770 --> 00:10:33,900 How unfortunate, Blade... 130 00:10:33,980 --> 00:10:39,320 You're trapped in an Interference Spectrum. It nullifies the Tek System. 131 00:10:39,780 --> 00:10:43,240 If you try to Tek-Set, the energy you generate will only spread... 132 00:10:43,370 --> 00:10:46,160 ...and you'll end up hurting yourself! 133 00:10:46,250 --> 00:10:47,370 Damn! 134 00:10:49,120 --> 00:10:50,750 This can't be... 135 00:10:51,920 --> 00:10:54,250 The only thing that awaits you now... 136 00:10:54,460 --> 00:10:56,260 ...is death! 137 00:10:57,460 --> 00:11:01,430 But don't think I'm going to let you off with a painless death, Traitor! 138 00:11:04,470 --> 00:11:06,310 D-Boy, D-Boy! 139 00:11:06,470 --> 00:11:08,890 Since his radio is still connected... 140 00:11:09,060 --> 00:11:12,100 ...that means D-Boy wasn't able to transform into Tekkaman! 141 00:11:12,230 --> 00:11:13,770 But, no! Why not? 142 00:11:13,900 --> 00:11:15,190 Beats me. 143 00:11:15,480 --> 00:11:17,280 How should I know? 144 00:11:20,650 --> 00:11:21,490 Where are you going? 145 00:11:21,490 --> 00:11:23,030 Where do you think? 146 00:11:23,320 --> 00:11:24,740 I'm going to D-Boy! 147 00:11:24,870 --> 00:11:28,290 Calm down, Aki! How's it going to help him if you go there? 148 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 But, but... still! 149 00:11:31,710 --> 00:11:34,290 Even if we did go now, there'd be nothing we could do. 150 00:11:34,420 --> 00:11:36,340 You've got to face the facts, Aki! 151 00:11:37,090 --> 00:11:40,340 Let's find something that we can do... 152 00:11:41,010 --> 00:11:43,840 ...to protect Earth... to protect D-Boy! 153 00:11:52,520 --> 00:11:55,940 Run away, run away! Just keep running as far as you can! 154 00:12:04,910 --> 00:12:07,370 Now, then, where did he go? 155 00:12:24,840 --> 00:12:28,310 As long as that thing is there, I can't set my Tek System... 156 00:12:34,310 --> 00:12:36,190 D-Boy? D-Boy! 157 00:12:36,360 --> 00:12:37,820 Is that you, Aki? 158 00:12:37,980 --> 00:12:39,480 So you're all right! 159 00:12:39,570 --> 00:12:43,030 It was all just a trap! I can't set my Tek System. 160 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Why not? 161 00:12:44,780 --> 00:12:47,870 I think it's because of a special beam called the Interference Spectrum. 162 00:12:47,990 --> 00:12:49,910 Then... Just come back! 163 00:12:50,040 --> 00:12:52,040 No, I'm going to stay here. 164 00:12:52,450 --> 00:12:54,500 Noal, you guys should take off! 165 00:12:54,580 --> 00:12:55,290 No way! 166 00:12:55,420 --> 00:12:57,420 D-Boy, what are you going to do? 167 00:12:57,580 --> 00:13:01,210 I'll find my way outside somehow. I'm sure I'll be able to Tek-Set. 168 00:13:01,260 --> 00:13:03,340 Don't be so reckless! Just retreat! 169 00:13:03,420 --> 00:13:06,390 If I can just Tek-Set, I know I can take care of this. I can... 170 00:13:12,600 --> 00:13:14,390 Let me go! 171 00:13:14,600 --> 00:13:19,060 I've been branded useless for letting you escape! 172 00:13:19,110 --> 00:13:20,820 I'm going to take my time... 173 00:13:21,190 --> 00:13:23,190 ...getting even with you! 174 00:13:27,070 --> 00:13:28,820 D-Boy, D-Boy! 175 00:13:28,910 --> 00:13:30,330 Aki, we're taking off now. 176 00:13:30,330 --> 00:13:31,240 Noal! 177 00:13:31,290 --> 00:13:34,960 He said he could handle it once he gets outside. So let's get him out! 178 00:13:35,120 --> 00:13:38,920 I'll bore a hole with a laser. Aki, keep an eye on D-Boy's location. 179 00:13:39,000 --> 00:13:39,420 Roger! 180 00:13:39,920 --> 00:13:44,170 For God's sake, taking on a Radam in human form... he's a dangerous guy! 181 00:13:44,340 --> 00:13:45,260 Let's go! 182 00:13:52,890 --> 00:13:56,060 What's the matter, Blade? Is that all you've got? 183 00:14:01,020 --> 00:14:02,570 Then die! 184 00:14:11,490 --> 00:14:14,450 Chief! I've got an emergency call from the Blue Earth. 185 00:14:14,540 --> 00:14:17,920 The SOS was a trap! They're going into battle to back up D-Boy. 186 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 What! 187 00:14:19,120 --> 00:14:21,170 What's going on, anyway? 188 00:14:32,180 --> 00:14:33,970 No good here, either... 189 00:14:53,990 --> 00:14:58,080 Blade, I'll bet you think you can Tek-Set on the outside... 190 00:14:58,210 --> 00:15:00,670 ...but once you do, your life will be over! 191 00:15:04,090 --> 00:15:05,960 D-Boy, D-Boy, can you hear me? 192 00:15:06,000 --> 00:15:08,550 Dammit! What the hell is going on? 193 00:15:10,180 --> 00:15:11,340 Look at that... 194 00:15:13,970 --> 00:15:15,390 What the hell is that? 195 00:15:15,510 --> 00:15:18,180 I can't analyze it. It's some kind of special energy source. 196 00:15:18,230 --> 00:15:20,480 Is that the Interference Spectrum device? 197 00:15:20,560 --> 00:15:22,940 Then, even if D-Boy makes it outside... 198 00:15:23,110 --> 00:15:23,690 Damn! 199 00:15:24,150 --> 00:15:25,190 What are you doing? 200 00:15:25,320 --> 00:15:28,400 What do you think? We've got to destroy it! 201 00:15:53,550 --> 00:15:55,010 I've got to hurry! 202 00:16:03,270 --> 00:16:04,560 Damn you! 203 00:16:05,190 --> 00:16:06,570 Still can't reach him? 204 00:16:06,690 --> 00:16:08,730 No, but something's happened to him... 205 00:16:08,780 --> 00:16:11,490 Not a chance! You think he'd go down that easily? 206 00:16:11,610 --> 00:16:13,610 His radio must be malfunctioning. 207 00:16:14,030 --> 00:16:16,240 But that's... then how's he going to... 208 00:16:16,370 --> 00:16:18,410 D-Boy plans to fight, you know. 209 00:16:18,580 --> 00:16:21,250 I'm sure he's going to make it outside! 210 00:16:32,300 --> 00:16:34,430 Damn... hurry the hell up! 211 00:16:34,680 --> 00:16:36,430 Out of my way! 212 00:16:59,490 --> 00:17:01,080 Tek-setter! 213 00:17:13,300 --> 00:17:18,100 Blade the Traitor, you shall be reduced to dust in space! 214 00:17:18,470 --> 00:17:20,010 D-Dagger... 215 00:17:24,640 --> 00:17:26,730 This is it... 216 00:17:35,150 --> 00:17:37,820 So this is where it's going to end for me... 217 00:17:38,530 --> 00:17:39,830 D-Boy! 218 00:17:43,370 --> 00:17:44,540 Blue Earth! 219 00:17:46,870 --> 00:17:48,460 The generator won't last! 220 00:17:48,540 --> 00:17:51,670 It doesn't matter. We're going right in! 221 00:18:00,100 --> 00:18:01,720 Noal, Aki! 222 00:18:13,190 --> 00:18:14,860 Tekkaman Blade! 223 00:18:20,200 --> 00:18:21,660 Move it! 224 00:18:21,910 --> 00:18:23,580 Where are you... 225 00:18:23,910 --> 00:18:25,250 Dagger! 226 00:18:28,420 --> 00:18:29,370 Dagger! 227 00:18:29,620 --> 00:18:33,380 I never expected you to Tek-Set with the help of your comrades. 228 00:18:33,420 --> 00:18:36,130 That was a grave miscalculation on my part. 229 00:18:37,720 --> 00:18:38,760 Blue Earth! 230 00:18:44,600 --> 00:18:46,180 Voltekker! 231 00:18:58,400 --> 00:19:00,450 Are you fleeing the battle, Blade? 232 00:19:01,950 --> 00:19:05,200 Blade, don't think we're through yet! 233 00:19:05,450 --> 00:19:08,120 Although you haven't realized it yet... 234 00:19:08,250 --> 00:19:11,920 ...there's nothing in store for you now but a painful death! 235 00:19:15,800 --> 00:19:20,130 Stabilizer out of order! We'll nose-dive into the stratosphere at a steep angle! 236 00:19:20,260 --> 00:19:23,430 We've got to make it back, or it'll all have been for nothing! 237 00:19:23,510 --> 00:19:25,310 Noal! Look to your left! 238 00:19:28,430 --> 00:19:29,230 D-Boy! 239 00:19:29,350 --> 00:19:31,230 I guess we're even, then. 240 00:19:36,980 --> 00:19:38,780 Don't tell me... no way! 241 00:19:45,280 --> 00:19:47,370 Return to the Orbital Ring at once! 242 00:19:47,490 --> 00:19:48,330 D-Boy! 243 00:19:48,450 --> 00:19:50,370 Did you leave something behind? 244 00:19:50,460 --> 00:19:53,250 I've got to defeat Dagger now! 245 00:19:53,330 --> 00:19:54,250 D-Boy! 246 00:19:54,330 --> 00:19:55,630 What's going on? 247 00:19:55,920 --> 00:19:59,170 Please, while I'm still in Tekkaman form! 248 00:20:00,970 --> 00:20:02,300 It's no use. 249 00:20:02,380 --> 00:20:02,930 Noal! 250 00:20:03,640 --> 00:20:07,970 Blue Earth's entered the stratosphere. We'll be destroyed if we turn back! 251 00:20:08,220 --> 00:20:08,970 Noal! 252 00:20:09,520 --> 00:20:11,480 I said it's impossible! 253 00:20:27,370 --> 00:20:28,330 D-Boy! 254 00:20:33,670 --> 00:20:36,840 Dagger, so this is what you were talking about. 255 00:20:37,040 --> 00:20:38,670 Hey, but that's... 256 00:20:40,010 --> 00:20:43,010 I can't transform into Tekkaman anymore. 257 00:20:43,300 --> 00:20:44,010 D-Boy! 258 00:20:45,050 --> 00:20:50,600 Now how am I going to fight the Radam? 259 00:21:08,990 --> 00:21:13,830 Cold as ice... my motherland... 260 00:21:13,910 --> 00:21:19,420 Tell me the reason for your sorrow. 261 00:21:19,420 --> 00:21:28,350 Will there never be an end to this battle? 262 00:21:28,300 --> 00:21:40,690 I don't need any sweet dreams right now. 263 00:21:40,570 --> 00:21:45,570 Ah... I'm going to rip out the pages of 264 00:21:45,570 --> 00:21:50,580 my memory until yesterday... 265 00:21:50,410 --> 00:21:58,880 Ah... And search for the path beyond these tears. 266 00:22:05,220 --> 00:22:08,890 Walking into a trap, D-Boy is unable to transform. Left defenseless... 267 00:22:09,050 --> 00:22:12,350 ...when Tekkaman Dagger appears, ready to avenge himself! 268 00:22:12,510 --> 00:22:15,560 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 269 00:22:15,890 --> 00:22:18,400 ..."Launch of the Mobile Unit Pegas" 270 00:22:18,600 --> 00:22:21,230 Brush away those tears underneath your mask! 271 00:22:18,900 --> 00:22:23,360 Next Episode 272 00:22:18,900 --> 00:22:23,360 Launch of the Mobile Unit Pegas 19695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.