All language subtitles for The.Lady.In.The.Car.With.Glasses.And.A.Gun.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]TUR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,963 --> 00:01:29,339 Hayatımda hiç deniz görmedim. 2 00:01:31,466 --> 00:01:32,676 Denizi hiç görmedim. 3 00:01:34,970 --> 00:01:38,098 Erkek arkadaşım, ablam ve onun nişanlısı ile birlikte gidiyorum. 4 00:01:38,974 --> 00:01:41,935 Nişanlısı çirkin ama, çok komik biri. Ablam ona tapıyor. 5 00:01:42,602 --> 00:01:45,647 - Partiye geliyor musun? - Evet, dans etmeye bayılırım. 6 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 Peki, ya sen? 7 00:01:50,402 --> 00:01:53,530 - Belki, bilemiyorum. - Çok heyecanlıyım! 8 00:01:56,867 --> 00:01:58,243 Haziranda gitmiştim. 9 00:01:59,536 --> 00:02:01,037 Garip, nereye gittin? 10 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 Yüzün kızardı. 11 00:02:04,291 --> 00:02:07,502 Zavallı biri gibi Paris'te evde oturmaya mecbur kaldı. 12 00:02:08,044 --> 00:02:09,045 Pekala, Dany? 13 00:02:11,423 --> 00:02:14,926 Bronzaştırıcı bir lamba al. Kanser yapıyor ama, işe yarıyor. 14 00:02:19,389 --> 00:02:20,849 Hayatımda hiç deniz görmedim. 15 00:02:23,101 --> 00:02:24,519 Hayatımda hiç deniz görmedim. 16 00:03:01,890 --> 00:03:04,267 - Özür dilerim. - Gerek yok, burası sizin ofisiniz. 17 00:03:04,851 --> 00:03:06,353 Size sormak istediğim bir şey var... 18 00:03:06,728 --> 00:03:09,064 Yeni kampanya ile ilgili olarak yarın 19 00:03:09,272 --> 00:03:10,690 Cenevre'ye gidiyorum. 20 00:03:11,108 --> 00:03:14,903 Rekabet konusunda Marty'nin hazırladığı lânet rapor ise, tam bir felâket. 21 00:03:15,987 --> 00:03:17,572 Bir çok yerini yeniden yazmak zorunda kaldım. 22 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Anlıyorum. 23 00:03:21,827 --> 00:03:25,205 - Kaç sayfa? - Elli küsür. 24 00:03:27,791 --> 00:03:29,251 Bu akşama bitecek, öyle değil mi? 25 00:03:30,627 --> 00:03:33,839 Bitirebileceğimi sanmıyorum. Ben ancak saatte altı sayfa yazabilirim. 26 00:03:34,172 --> 00:03:35,257 Size uyar mı, bilemem. 27 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Neden Francine'e, söylemiyorsunuz? O kız süper hızlıdır. 28 00:03:39,678 --> 00:03:44,307 O kız hızlı ama, bir boktan anlamıyor. O yüzden senden istiyorum, Dany. 29 00:03:45,475 --> 00:03:47,227 Partiye gidecektin, değil mi? 30 00:03:47,978 --> 00:03:51,606 Bunu dikkate alacağım. Benim yerimde çalışabilirsin. 31 00:03:51,898 --> 00:03:53,608 - Sizin evde mi? - Evet. 32 00:03:54,025 --> 00:03:57,529 İşe yarar. Uçağım öğlen kalkıyor. Buraya gelmeme gerek kalmaz. 33 00:03:58,155 --> 00:03:59,698 Misafir odamız var. 34 00:04:02,200 --> 00:04:03,702 Anita, çok memnun olacaktır. 35 00:04:06,163 --> 00:04:07,414 Uzun yıllar oldu.. 36 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 - Doğru. - Sahiden, ne kadar oldu? 37 00:04:12,794 --> 00:04:13,837 Üç buçuk sene. 38 00:04:15,046 --> 00:04:16,047 Hep senden bahseder. 39 00:04:17,340 --> 00:04:19,176 Yapmak istediğin o çılgın şeylerden. 40 00:04:20,427 --> 00:04:21,470 O, seni çok özlüyor. 41 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Ben birazdan çıkıyorum. 42 00:04:27,392 --> 00:04:28,977 Hazırsan, seni de götürebilirim. 43 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 On dakika sonra aşağıda buluşuruz. 44 00:04:37,569 --> 00:04:38,570 Dany... 45 00:04:39,863 --> 00:04:42,407 Ağzını sıkı tut. Diğer kızlara bir şey söyleme. 46 00:04:44,826 --> 00:04:46,328 - Pekala. - Hiç kimseye. 47 00:04:47,704 --> 00:04:49,831 - Peki, hiç kimseye. - Evet, hiç kimseye. 48 00:04:51,458 --> 00:04:52,584 Sana güveniyorum. 49 00:05:07,557 --> 00:05:09,768 Denizi görmeye gidiyorum. İmza : Dany 50 00:05:30,414 --> 00:05:31,665 Giderken senin eve uğrarız. 51 00:05:32,416 --> 00:05:34,543 Üstünü değişir, eşyalarını alırsın. 52 00:05:36,253 --> 00:05:38,171 Anita'yı tekrar göreceğim için çok mutluyum. 53 00:05:40,173 --> 00:05:42,175 İkimiz de çalışmaya aynı gün başlamıştık. 54 00:05:44,052 --> 00:05:46,221 Kıyafetim çok pejmürde diye 55 00:05:46,430 --> 00:05:48,390 benle dalga geçmişti. 56 00:05:51,059 --> 00:05:52,102 Aslında, haklıydı. 57 00:05:56,481 --> 00:05:58,358 Sen beni, burada bekleyeceksin, değil mi? 58 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 Yukarı gelebilir miyim? Anita'yı aramam lâzım. 59 00:06:02,446 --> 00:06:04,489 Evim karman çorman ama.. 60 00:06:05,073 --> 00:06:06,575 Bakmayacağıma dair söz veririm. 61 00:06:10,120 --> 00:06:11,997 Bir, iki dakikaya hazır olurum. 62 00:06:16,460 --> 00:06:19,546 İçecek bir şey istersen, bar emrine amade. 63 00:06:20,672 --> 00:06:21,673 Teşekkürler. 64 00:06:31,183 --> 00:06:33,602 - Anita'yı ne zamandır tanıyorsun? - Sekiz yıldır. 65 00:06:34,561 --> 00:06:37,147 Sekreterlik okulunda birlikte okumuştuk. 66 00:06:39,066 --> 00:06:41,568 O, en iyimizdi. İstediği her şeye sahipti. 67 00:06:43,320 --> 00:06:46,490 - Ona, "Lanet sürtük Anita" derdik. - Gerçekten mi? 68 00:06:48,075 --> 00:06:50,202 - Bilmiyor muydun? - Bilmiyordum. 69 00:06:53,038 --> 00:06:54,164 Çok geç kalmayız. 70 00:06:55,916 --> 00:06:57,417 Yarım saat, falan. 71 00:06:58,376 --> 00:07:00,378 Hayır, o hiç değişmedi. 72 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 Zarif, aynı parlak kızıl saçlar. 73 00:07:07,594 --> 00:07:08,970 Görür, görmez, tanırsın. 74 00:07:09,805 --> 00:07:10,931 Görüşürüz, tatlım. 75 00:07:26,822 --> 00:07:30,325 Giderken yiyecek bir şeyler alalım, Evde pek yemek yok, galiba. 76 00:07:31,701 --> 00:07:33,995 - Hep birlikte yemeyecek miyiz? - Hayır. 77 00:07:35,414 --> 00:07:37,124 Anita ile ben, bu gece dışarı çıkıyoruz. 78 00:07:38,959 --> 00:07:40,335 Afedersin, ben de sanmıştım ki... 79 00:07:42,421 --> 00:07:44,464 Ne sandığımı bilmiyorum. 80 00:08:13,618 --> 00:08:14,870 Selam, Sylvie, tatlım. 81 00:08:17,456 --> 00:08:20,041 - Dany'ye merhaba de. - Kaç yaşında? 82 00:08:20,333 --> 00:08:21,334 Üç yaşındayım. 83 00:08:22,627 --> 00:08:24,629 Kahretsin, mantomu unuttum. 84 00:08:25,172 --> 00:08:28,383 - Sana bir hediyem var. - Gel, haydi. 85 00:08:43,440 --> 00:08:44,941 İşte, buyur. 86 00:08:45,525 --> 00:08:47,944 - Fransız klavyesi? - Sorun olur mu? 87 00:08:48,403 --> 00:08:50,614 Endişelenme, elimden geleni yaparım. 88 00:08:51,448 --> 00:08:52,449 Evet, öyle yap. 89 00:08:54,284 --> 00:08:56,495 - İşte, meşhur rapor. - Sağol. 90 00:09:09,549 --> 00:09:11,009 Okuyabiliyor musun? 91 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 Evet. 92 00:09:16,139 --> 00:09:19,601 Senin gibi uzun boylu birinin nasıl olur da, bu kadar küçük el yazısı olur? 93 00:09:21,561 --> 00:09:22,604 Çok şekersin. 94 00:09:24,606 --> 00:09:26,233 Ben fazla kalamayacağım. 95 00:09:26,733 --> 00:09:28,944 Anita birazdan seni görmeye gelir. 96 00:09:31,738 --> 00:09:33,073 İhtiyacın olan bir şey var mı? 97 00:09:33,907 --> 00:09:35,492 Sanırım, yok. 98 00:09:35,951 --> 00:09:37,077 Sana, iyi çalışmalar. 99 00:09:47,087 --> 00:09:48,255 Ku-ku! 100 00:10:15,907 --> 00:10:17,325 Asırlar oldu görüşmeyeli. 101 00:10:17,534 --> 00:10:20,537 - Evet, nasılsın, bakalım? - Başımın ağrısı beni öldürecek. 102 00:10:25,167 --> 00:10:26,168 Bir şey mi oldu? 103 00:10:27,711 --> 00:10:29,838 Yoo, sadece sana bakıyordum. 104 00:10:36,303 --> 00:10:37,304 Çok yakışmış. 105 00:10:40,057 --> 00:10:41,892 Aaa, sağol, çok naziksin. 106 00:10:42,476 --> 00:10:46,980 Biraz iddialı ama, şanslıydım, iyi bir fiyata aldım. 107 00:10:56,156 --> 00:10:57,574 Sana banyoyu göstereyim. 108 00:11:08,001 --> 00:11:09,544 Evin çok güzelmiş. 109 00:11:10,962 --> 00:11:13,673 Kızın da, harika bir çocuk. 110 00:11:14,216 --> 00:11:16,009 Sana çok benziyor. 111 00:11:17,761 --> 00:11:18,804 Sana temiz havlu koydum. 112 00:11:20,263 --> 00:11:21,264 Teşekkür ederim. 113 00:11:24,351 --> 00:11:26,728 Sorduğum için kusura bakma ama, ne olur aptallığıma ver... 114 00:11:27,062 --> 00:11:28,939 yanıma almayı unutmuşum, 115 00:11:29,356 --> 00:11:30,649 fazla varsa bana geceliğini ödünç verebilir misin? 116 00:11:33,360 --> 00:11:34,361 Bunu alabilirsin. 117 00:11:36,321 --> 00:11:38,532 Hey, bu çok şık, ama. 118 00:11:39,574 --> 00:11:41,701 Gerçekten de. Al, senin olsun. Bende bir sürü var. 119 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 Kusura bakma, hazırlanmam lâzım, geç kalıyorum. 120 00:11:52,754 --> 00:11:55,006 Sen devam et. Sadece şunu, şuraya bırakıp, 121 00:11:55,590 --> 00:11:56,925 çıkacağım. 122 00:12:03,640 --> 00:12:07,144 Seni yalnız bırakacağız. Ben Sylvie'yi babaannesine bırakıp 123 00:12:07,602 --> 00:12:09,438 Michel ile kokteyl partisinde buluşacağım. 124 00:12:09,938 --> 00:12:10,939 Anlaşıldı. 125 00:12:11,231 --> 00:12:13,066 Epey geç dönebiliriz.. Sylvie. 126 00:12:13,900 --> 00:12:15,569 Sylvie! Buraya gel. 127 00:12:16,695 --> 00:12:19,656 Sen bizi bekleme, yat. Sabahleyin görüşürüz. 128 00:12:19,906 --> 00:12:21,074 Beni merak etmeyin. 129 00:12:21,575 --> 00:12:24,411 - Herhangi bir şeye ihtiyacın var mı? - Bir sigara, harika olurdu. 130 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 - Paket sende kalsın. - Sağol. 131 00:12:29,791 --> 00:12:30,792 Haydi, gidelim. 132 00:12:32,294 --> 00:12:33,503 Güle güle, Sylvie. 133 00:15:03,320 --> 00:15:05,155 Anita, kahretsin, biraz gayret göster, yahu. 134 00:15:05,947 --> 00:15:08,241 Ne olur, beni bu lanet partilerden uzak tut! 135 00:15:09,493 --> 00:15:11,078 Dany? Uyuyor musun? 136 00:15:11,578 --> 00:15:14,289 - Dany, her şey yolunda mı? - Evet, iyiyim. 137 00:15:15,040 --> 00:15:18,960 - 15 sayfam kaldı. - Şimdi yat, uyu, sabah bitirirsin. 138 00:15:19,419 --> 00:15:20,504 Tamamdır. 139 00:15:42,192 --> 00:15:44,152 Sana kahve getirdim. 140 00:16:17,853 --> 00:16:20,814 Wow, bu bornoz da bana çok yakıştı. 141 00:16:27,279 --> 00:16:28,530 Pahalı mı? 142 00:16:34,578 --> 00:16:36,121 Bunu bana, O, aldı. 143 00:16:40,333 --> 00:16:42,252 Bana hediye almaya bayılır. 144 00:16:44,546 --> 00:16:46,173 Kafadan kontağın teki, o. 145 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 Ama, bana tapıyor. 146 00:16:52,721 --> 00:16:55,891 Evet, yakında onunla beraber Riviera'ya gideceğiz. 147 00:16:57,642 --> 00:17:01,063 Ailesi bize, evlilik hediyesi olarak bir yat alıyorlar. 148 00:17:16,161 --> 00:17:19,331 Sen, acınacak haldeki bir sekretersin ve üstelik de bir yarasa kadar körsün. 149 00:17:43,563 --> 00:17:44,648 İşte, bitti. 150 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 Mükemmel. 151 00:17:57,411 --> 00:17:58,870 Buyurun, Bay Caravaille. 152 00:18:01,540 --> 00:18:03,458 Ağustos maaşın ve biraz da fazlası. 153 00:18:06,378 --> 00:18:08,004 - Çok teşekkürler. - Anlaşmamız böyleydi. 154 00:18:11,925 --> 00:18:13,427 Senin, ehliyetin var mı, Dany? 155 00:18:14,553 --> 00:18:15,762 Niye sordun? 156 00:18:15,887 --> 00:18:18,306 Araba ehliyeti. Anita araba kullanabildiğini söylemişti. 157 00:18:19,433 --> 00:18:23,228 Hafta sonu taksi bulmak neredeyse imkânsız. Uçağı kaçırmak istemiyorum. 158 00:18:24,646 --> 00:18:26,648 Bizimle Orly havaalanına gelebilir misin? 159 00:18:27,190 --> 00:18:30,569 Nedenmiş, o? Arabayı buraya geri getirmek için. 160 00:18:32,696 --> 00:18:34,698 Orly'de otopark yok mu? 161 00:18:35,741 --> 00:18:38,034 Orly'de elbette otopark var. 162 00:18:39,870 --> 00:18:41,371 Geliyor musun? 163 00:19:13,487 --> 00:19:14,488 İmkânsız, bu. 164 00:19:15,697 --> 00:19:18,241 - Neden? - Bilemiyorum. Belki... 165 00:19:18,450 --> 00:19:22,329 Aptal olma. Haydi ama, daha gidip Sylvie'yi alacağız. 166 00:19:22,537 --> 00:19:23,538 Neler oluyor? 167 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 Arabayı kullanmaktan korkuyor. 168 00:19:32,339 --> 00:19:34,341 Haydi ama, çocuk olma. 169 00:19:54,694 --> 00:19:57,572 - Arabayı nereye bırakayım? - Bahçede bırakabilirsin.. 170 00:19:58,407 --> 00:20:01,410 Ruhsat torpido kutusunda. Bahçe kapısının anahtarı da zilin üstünde. 171 00:20:01,493 --> 00:20:04,496 - Anahtarları kime teslim edeyim? - Sende kalsın. 172 00:20:05,205 --> 00:20:07,207 Ofise gelince, senden alırım. 173 00:20:07,416 --> 00:20:09,418 İşleri zorlaştırmaktan vazgeç, Dany. 174 00:20:34,693 --> 00:20:37,195 - Çok teşekkürler. - Vitesi nasıl değiştireceğim? 175 00:20:37,404 --> 00:20:40,824 Araba, otomatik. P, park. R geri, 176 00:20:41,199 --> 00:20:44,911 - N, boş, D de sür. - Kusura bakma, alışık değilim de. 177 00:20:45,120 --> 00:20:47,873 Matrak olmaya mı yoksa bizi geciktirmeye mi çalışıyorsun? 178 00:20:48,749 --> 00:20:51,501 Bize ulaşmak istersen, İsviçre'deki telefon numaramız. 179 00:20:52,044 --> 00:20:53,837 Şimdi gitmemiz gerek. Allahaısmarladık. 180 00:22:36,898 --> 00:22:37,941 Dany... 181 00:22:39,901 --> 00:22:41,236 Neyin peşindesin? 182 00:22:41,737 --> 00:22:43,029 İlginç olmaya mı çalışıyorsun? 183 00:22:52,247 --> 00:22:54,249 Seni zavallıcık... 184 00:23:08,555 --> 00:23:12,893 Arabayı, birkaç saat fazla kullansan, kimse sana bir şey demez. 185 00:23:34,331 --> 00:23:36,416 Bizimle Orly havaalanına gelebilir misin? 186 00:23:38,919 --> 00:23:40,921 Sonra da arabayı buraya getirirsin. 187 00:23:42,339 --> 00:23:43,590 Hayatımda hiç deniz görmedim. 188 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 Anlaştığımız gibi. 189 00:23:45,759 --> 00:23:47,052 Hayatımda hiç deniz görmedim. 190 00:23:47,302 --> 00:23:48,845 İşleri zorlaştırmayı bırak. 191 00:23:49,262 --> 00:23:50,597 Hayatımda hiç deniz görmedim. 192 00:23:52,182 --> 00:23:54,184 Senden rica ediyorum, Dany. 193 00:23:54,643 --> 00:23:56,978 Sonra da arabayı buraya getirirsin. 194 00:23:58,230 --> 00:23:59,606 Hayatımda hiç deniz görmedim. 195 00:24:54,244 --> 00:24:55,454 Çok yakışmış. 196 00:24:57,205 --> 00:25:00,625 Küstahlığımı affedin ama, şu arabayla geldiğinizi gördüm... 197 00:25:01,126 --> 00:25:03,336 Siz aktris falan mısınız? 198 00:25:03,920 --> 00:25:05,047 Reklam işindeyim. 199 00:25:06,256 --> 00:25:08,925 - Bir ajansım var. - Tahmin etmiştim. 200 00:25:15,515 --> 00:25:16,725 Teşekkürler. 201 00:25:16,933 --> 00:25:19,478 Buyrun... küçük bir armağan. 202 00:25:19,895 --> 00:25:20,896 Teşekkür ederim. 203 00:25:44,711 --> 00:25:45,712 Şimdi daha iyi misiniz? 204 00:25:48,715 --> 00:25:51,426 Mantonuzu vermek için arkanızdan koşmuştum, ama yetişemedim 205 00:25:52,260 --> 00:25:54,763 Özür dilerim ama, galiba yanlış kişiyle konuşuyorsunuz. 206 00:25:55,389 --> 00:25:57,766 Hayır, benim cafemde kahvaltı etmiştiniz. 207 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Mantonuzu unutmuşsunuz. 208 00:26:00,268 --> 00:26:02,270 Sanırım, beni biriyle karıştırıyorsunuz. 209 00:26:02,896 --> 00:26:04,940 Hayır, hiç sanmıyorum. 210 00:26:06,149 --> 00:26:08,276 O gün, kendinizi hiç iyi hissetmiyordunuz. 211 00:26:08,902 --> 00:26:11,321 Ve mantonuzu da iskemlede unuttunuz. 212 00:26:12,614 --> 00:26:15,951 Çok naziksiniz ama, sizi temin ederim ki, o, ben değildim. 213 00:26:16,368 --> 00:26:17,828 Bu sabah Paris'teydim. 214 00:26:19,329 --> 00:26:22,332 Arabanızın stop lambalarında bir sorun vardı. 215 00:26:22,791 --> 00:26:24,793 Demek, araba yüzünden. 216 00:26:25,377 --> 00:26:26,753 O kadının arabası da aynıydı. 217 00:26:27,462 --> 00:26:29,464 Cafemde gördüğüm kesinlikle sizdiniz. 218 00:26:29,923 --> 00:26:31,633 Arabanızı da hiç görmemiştim. 219 00:26:34,428 --> 00:26:37,556 Üzgünüm ama, o, ben değildim. Allahaısmarladık. 220 00:26:50,944 --> 00:26:52,362 Kendini suçlu hissediyorsun. 221 00:26:52,863 --> 00:26:54,614 Kendini korkutmaya mı çalışıyorsun? 222 00:27:00,537 --> 00:27:03,498 Çalınmamış bir araba için, bir tatil günü, 223 00:27:03,707 --> 00:27:06,209 kim senin peşine düşer ki... 224 00:27:10,422 --> 00:27:12,174 Arabayı Salı günü geri götürürsün. 225 00:27:14,593 --> 00:27:15,969 Önceden, güzelce bir yıkatırsın. 226 00:27:17,220 --> 00:27:18,889 Kimse bir şey anlamaz. 227 00:27:21,808 --> 00:27:22,809 Hiç kimse. 228 00:28:03,683 --> 00:28:04,893 Depoyu doldurun lütfen. 229 00:28:05,685 --> 00:28:06,686 Derhal, efendim. 230 00:28:50,772 --> 00:28:52,190 Bir kahve, lütfen. 231 00:29:10,542 --> 00:29:11,668 Borcum nedir? 232 00:29:12,377 --> 00:29:13,462 Bir frank otuz santim. 233 00:29:14,379 --> 00:29:16,131 Yoo, hayır, kahve bizim ikramımız. 234 00:29:16,673 --> 00:29:18,050 Teşekkür ederim, ama kabul edemem. 235 00:29:18,258 --> 00:29:20,052 Sorun değil. o şeref, bize ait. 236 00:29:27,059 --> 00:29:29,561 Hey. Ne yapıyorsun, sen? Gitmemiz gerek! 237 00:29:45,077 --> 00:29:48,663 Bana yetişebilirsen çiçeklerini sana geri veririm, söz veriyorum! 238 00:30:34,084 --> 00:30:35,335 Hayatımda hiç deniz görmedim. 239 00:30:36,086 --> 00:30:37,504 Denizi hiç görmedim. 240 00:31:38,106 --> 00:31:39,107 Bayan? 241 00:31:43,236 --> 00:31:45,280 İyi misiniz, hanımefendi? 242 00:31:46,239 --> 00:31:47,240 Hanımefendi... 243 00:31:55,374 --> 00:31:56,375 Bir şeyiniz yok ya? 244 00:32:01,630 --> 00:32:02,923 Kayıp bir şeyiniz var mı? 245 00:32:14,476 --> 00:32:15,477 Buyrun, gözlüğünüz... 246 00:32:19,314 --> 00:32:21,358 Gelin benimle, size bir bakalım. 247 00:32:27,572 --> 00:32:29,282 - Ne olmuş, ona? - Hiçbir fikrim yok. 248 00:32:29,491 --> 00:32:31,493 Birinin ona saldırdığını söylüyor. 249 00:32:32,953 --> 00:32:34,913 Çocuğu buradan götür. Burada olmaması daha iyi. 250 00:32:45,090 --> 00:32:47,551 Kimse, peşinizden oraya gitmedi, bayan. 251 00:32:47,759 --> 00:32:48,802 Hepimiz buradaydık. 252 00:32:50,262 --> 00:32:53,390 Ne olduğunu bilmiyoruz ama, en azından, herifi görürdük. 253 00:32:58,937 --> 00:33:00,856 Üzerime atladı. 254 00:33:01,898 --> 00:33:03,358 Sonra, bana arkadan sarıldı. 255 00:33:33,930 --> 00:33:35,182 O, size... 256 00:33:46,735 --> 00:33:48,695 Bileğimi ezdirdi! 257 00:34:13,887 --> 00:34:15,305 Bu doğru olamaz. 258 00:34:16,473 --> 00:34:18,392 O iz, dün gece de sizde vardı. 259 00:34:18,892 --> 00:34:20,811 Dün gece burada değildim ki. 260 00:34:21,770 --> 00:34:25,023 - Ben, Paris'teydim. - Hayır, dün siz benim tamirhanemdeydiniz. 261 00:34:26,983 --> 00:34:29,319 Nasıl bir oyun oynamaya çalıştığınızı anlayamıyorum. 262 00:34:30,946 --> 00:34:34,241 - Ben, Paris'teydim. - Arabanızın stop lambalarını tamir ettim. 263 00:34:34,408 --> 00:34:36,243 - Bu doğru olamaz. - Ama, doğru! 264 00:34:37,285 --> 00:34:40,122 Benzin almadınız, arabanın stop lambaları yanmıyordu. 265 00:34:41,873 --> 00:34:43,625 Yanılıyor olmalısınız. 266 00:34:43,834 --> 00:34:45,794 Yanılmak mı, böyle bir arabayla mı? 267 00:34:46,545 --> 00:34:49,297 İki arabayı, birbiri ile karıştırıyorsunuz! 268 00:34:49,506 --> 00:34:51,091 Hiçbir şeyi karıştırdığım falan, yok! 269 00:34:51,425 --> 00:34:53,593 Kabloları tutan vidaları değiştirdim. 270 00:34:53,802 --> 00:34:55,762 Onların benim vidalarım olduğunu göreceksiniz. 271 00:34:56,930 --> 00:34:59,391 Bileğiniz de bandajlıydı, bal gibi, biliyorsunuz. 272 00:34:59,891 --> 00:35:02,477 Solaksınız ama yine arabayı kullanabiliyordunuz. 273 00:35:02,936 --> 00:35:05,355 Ne isterseniz söyleyin ama, bana, yalancı diyemezsiniz. 274 00:35:17,325 --> 00:35:19,995 Buraya geldiğimde kolumda bandaj, filan yoktu ki. 275 00:35:21,288 --> 00:35:22,330 Yoktu. 276 00:35:25,083 --> 00:35:27,878 - O zaman. o, ben olamam. - Dün gece bandaj vardı, ama. 277 00:35:28,295 --> 00:35:30,130 Hayatımda hiç buraya gelmedim ki. 278 00:35:32,966 --> 00:35:35,844 Beni, başka biri ile karıştırıyorsunuz. 279 00:35:42,142 --> 00:35:43,643 Bir doktor bulsam, iyi olacak. 280 00:35:44,102 --> 00:35:47,564 - Telefon eder, çağırırız. - Hayır, onunla yalnız konuşmalıyım. 281 00:35:48,523 --> 00:35:51,485 - Hastaneye gideceğim. - Doktorun neler söyleyeceğini duymak istiyorum. 282 00:35:51,818 --> 00:35:54,529 Sorun çıkarmak için belki de, kafanızdan uyduruyorsunuz. 283 00:36:01,495 --> 00:36:05,082 Şayet trenle dönmek isterseniz, biz arabayı Paris'e gönderebiliriz. 284 00:36:05,582 --> 00:36:07,417 Paris'e döneceğimi size kim söyledi? 285 00:36:08,335 --> 00:36:11,505 - Hiç kimse. - Denizi görmek için, güneye gidiyorum. 286 00:36:11,713 --> 00:36:13,965 Doktor, bu haldeyken, araba kullanmamanızı söyledi. 287 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Dün gece kullanıyordum, ama... 288 00:36:17,803 --> 00:36:20,764 Bileğim de, şimdiki gibi bandajlı değil miydi? 289 00:36:21,306 --> 00:36:22,391 - Evet mi, hayır mı? - Evet 290 00:36:23,100 --> 00:36:24,184 Eee, değişen ne,peki? 291 00:36:31,316 --> 00:36:32,484 Benzin için size borçluyum. 292 00:36:33,485 --> 00:36:34,694 - İşte, buyrun. - Bu, çok fazla. 293 00:36:34,903 --> 00:36:37,322 - Yarattığım sorunlar için. - Teşekkürler. 294 00:36:41,118 --> 00:36:44,121 Özür dilerim, dün gece kontrolumu kaybettim. 295 00:36:44,871 --> 00:36:47,040 Çok çekici bir kızsınız. 296 00:36:52,879 --> 00:36:54,089 O, ben değildim. 297 00:36:54,756 --> 00:36:56,425 Olsun, yine de ben özür dilemiş oldum. 298 00:36:56,675 --> 00:36:58,760 Herkes hata yapabilir. 299 00:37:01,096 --> 00:37:03,140 Bana bir kıyak yapıp, elimi sıkın. 300 00:37:05,267 --> 00:37:07,102 Kızım, bizi izliyor. 301 00:37:16,236 --> 00:37:18,947 Adı Maureen. Gözümün bebeğidir. 302 00:37:37,841 --> 00:37:41,136 Arabanın ışıklarını görüyor musun, tatlım? Onları baban tamir etti. 303 00:38:11,833 --> 00:38:12,834 Yanlış giden ne? 304 00:38:15,420 --> 00:38:17,047 Neden korkuyorsun? 305 00:38:20,008 --> 00:38:21,885 O insanlar, senin deli olduğunu zannedecekler. 306 00:39:02,217 --> 00:39:03,719 Bayan Doremus.. 307 00:39:04,678 --> 00:39:06,471 Yine ortaya çıktınız, öyle değil mi? 308 00:39:14,855 --> 00:39:16,314 Kısa devre, öyle değil mi? 309 00:39:17,190 --> 00:39:18,525 Ama, şimdi çalışıyorlar. 310 00:39:20,068 --> 00:39:21,987 Bunları Paris'te mi yaptırmıştınız? 311 00:39:23,071 --> 00:39:24,239 Size söylüyorum. 312 00:39:25,282 --> 00:39:27,159 Bunları Paris'te mi yaptırmıştınız? 313 00:39:32,247 --> 00:39:33,248 Nerede, peki? 314 00:39:43,717 --> 00:39:45,218 Gözlüklerinizi çıkartır mısınız? 315 00:39:53,518 --> 00:39:55,395 Geceleri de gözlükle mi araba kullanıyorsunuz? 316 00:39:59,024 --> 00:40:01,359 Yakın gözlüğü kullanırım. Ötekiler kırıldı. 317 00:40:01,943 --> 00:40:05,238 Bu çok tehlikeli, özellikle de, yaralı bir kolla. 318 00:40:06,948 --> 00:40:08,533 Şimdi nereye gidiyorsunuz? 319 00:40:12,454 --> 00:40:13,538 Güneye. 320 00:40:14,456 --> 00:40:15,457 Nereye? 321 00:40:17,250 --> 00:40:18,251 Monte Carlo. 322 00:40:19,169 --> 00:40:21,380 Hiç durmadan gitmeyeceksiniz, herhalde, değil mi? 323 00:40:24,299 --> 00:40:26,676 Biraz ilerde bir otelde kalacağım. 324 00:40:27,135 --> 00:40:28,261 La Renaissance mı? 325 00:40:29,346 --> 00:40:32,808 Daha önce, Chalon'daki La Renaissance'da kaldığınızı söylemiştiniz, öyle değil mi? 326 00:40:33,100 --> 00:40:34,142 Bilmiyorum. 327 00:40:38,563 --> 00:40:40,357 Bir sorun mu var, hanımefendi? 328 00:40:40,565 --> 00:40:42,192 Bayağı solgun görünüyorsunuz. 329 00:40:47,072 --> 00:40:48,573 Biraz yorgunum, hepsi bu. 330 00:40:52,327 --> 00:40:53,954 Gözlükleriniz takın, bayan Doremus. 331 00:40:54,162 --> 00:40:57,290 Ve Chalon'a doğru beni takip edin. Ben önden gideceğim. 332 00:41:00,001 --> 00:41:01,545 Adımı, nereden biliyor ki? 333 00:41:02,629 --> 00:41:03,880 Bilmesi imkânsız. 334 00:41:04,756 --> 00:41:06,174 Belki de, bilebilir... 335 00:41:07,092 --> 00:41:11,012 Kimliğimi doktora gösterdiğim sırada görmüştür. 336 00:41:12,889 --> 00:41:16,476 Ya da, benzincideyken adımı söylemişimdir. 337 00:41:18,603 --> 00:41:20,063 Hatırlayamıyorum. 338 00:41:22,149 --> 00:41:23,400 Hepsi bu işin içindeler. 339 00:41:26,862 --> 00:41:28,822 Bu sabah neler yaptığımı gayet iyi biliyorum. 340 00:41:43,045 --> 00:41:46,214 Bence sen bir rüya görüyorsun, Dany. 341 00:41:51,887 --> 00:41:54,097 Ama bu, başka birinin rüyası. 342 00:42:23,919 --> 00:42:26,546 Biliyor musun? Bu otele gideceksin ve 343 00:42:26,880 --> 00:42:30,675 sıkı bir uyku çektikten sonra, arabayı Paris'e geri götüreceksin. 344 00:42:31,760 --> 00:42:34,429 Ve böylece, herşey normale dönecek. 345 00:42:35,222 --> 00:42:37,474 - Anlaştık mı? - Anlaştık. 346 00:42:45,482 --> 00:42:47,192 Denizi de, başka bir zaman görürüm. 347 00:42:56,493 --> 00:42:57,494 İyi akşamlar. 348 00:42:57,994 --> 00:43:00,080 - İyi akşamlar. - Nasıl yardımcı olabilirim? 349 00:43:00,956 --> 00:43:03,667 - Bir oda istiyorum. - Sadece bu gecelik mi? 350 00:43:04,167 --> 00:43:05,168 Evet. 351 00:43:05,502 --> 00:43:08,213 Bu formu doldurabilir misiniz, lütfen? 352 00:43:10,799 --> 00:43:12,426 O elle mi yazacaksınız? 353 00:43:12,843 --> 00:43:14,678 Ben, sizin yerinize yazabilirim. 354 00:43:15,387 --> 00:43:16,513 Dany Doremus. 355 00:43:17,848 --> 00:43:19,057 Beni tanımıyorsunuz, değil mi? 356 00:43:19,725 --> 00:43:21,059 Neden? Tanımalı mıyım? 357 00:43:22,811 --> 00:43:25,480 Sanırım, dün gece de burada kalmıştım. 358 00:43:25,939 --> 00:43:28,233 Dün gece ben, izinliydim. 359 00:43:28,525 --> 00:43:30,902 - Kontrol edebilir misiniz? - Neyi kontrol edeyim? 360 00:43:31,236 --> 00:43:34,781 - Burada kalıp, kalmadığımı. - Size inanıyorum, bayan... 361 00:43:35,031 --> 00:43:39,077 Bir kontrol etmenizi rica ediyorum. Kayıt defteriniz var, öyle değil mi? 362 00:43:40,245 --> 00:43:41,288 Elbette var. 363 00:43:43,248 --> 00:43:44,291 Dany Doremus. 364 00:43:47,294 --> 00:43:48,545 Pekala, bir bakalım... 365 00:43:49,963 --> 00:43:51,381 Bugünün tarihi var. 366 00:43:52,215 --> 00:43:55,427 Tabii ya, çünkü gece geç gelmişsinizdir, gün değişmiştir. 367 00:43:55,635 --> 00:43:57,679 Yeni bir forma da gerek yok, böylece. 368 00:44:01,433 --> 00:44:02,434 Teşekkür ederim. 369 00:44:19,076 --> 00:44:20,202 Dinlendin mi, bari?. 370 00:44:21,495 --> 00:44:24,331 - Şimdi, olur mu? - Sakın beni önceden tanıdığınızı söylemeyin. 371 00:44:24,539 --> 00:44:25,957 Bundan, bıktım, usandım artık! 372 00:44:28,960 --> 00:44:30,379 Böyle, dışarıda durmayalım. 373 00:44:31,671 --> 00:44:33,256 Bayım, lütfen arabadan inin. 374 00:44:33,548 --> 00:44:35,509 - Belki de, sizin değildir. - Sahi mi? 375 00:44:36,259 --> 00:44:37,844 Evet, ruhsatı kontrol ettim. 376 00:44:39,513 --> 00:44:42,349 Uslu biri olacak mısınız? İnin arabadan. 377 00:44:42,891 --> 00:44:45,477 Yarın Cannes'da olmalıyım. Çok acil. 378 00:44:46,103 --> 00:44:47,979 Beni oraya götürebilir misiniz. lütfen? 379 00:45:00,367 --> 00:45:02,035 Akünün kablosunu çıkartmıştım. 380 00:45:02,369 --> 00:45:04,162 Öyle ise, Cannes'ı unutabilirsiniz. 381 00:45:04,371 --> 00:45:06,373 Oraya gitmiyorum ki. Yalan söyledim. 382 00:45:15,382 --> 00:45:16,800 Oturabilir miyim? Teşekkürler. 383 00:45:19,094 --> 00:45:20,804 Marsilya'dan yelkenli ile geldim. 384 00:45:21,763 --> 00:45:23,849 Ayın onbeşinde Gine'ye gidiyorum. 385 00:45:24,433 --> 00:45:28,186 - Bir petrol şirketinde işe başlayacağım. - Tebrikler. 386 00:45:28,979 --> 00:45:32,065 - Bana bir kartpostal gönderirsiniz artık. - Adınız nedir? 387 00:45:34,234 --> 00:45:35,235 Dany. 388 00:45:36,027 --> 00:45:37,112 Ben de, Georges. 389 00:45:38,155 --> 00:45:39,156 Sahiden mi? 390 00:45:39,698 --> 00:45:42,784 - Neden? Georges'a benzemiyor muyum? - Hayır. 391 00:45:42,993 --> 00:45:43,994 Demek, benzemiyorum. 392 00:45:46,663 --> 00:45:47,664 Bir tane ister misin? 393 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Al, haydi 394 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 Teşekkür ederim. 395 00:45:56,590 --> 00:45:58,300 Sanırım... 396 00:46:00,761 --> 00:46:01,762 Devam et, söyle. 397 00:46:02,095 --> 00:46:04,097 Sanırım kafayı yiyorum. 398 00:46:06,600 --> 00:46:08,226 Bayım, şu benim formu görebilir miyim? 399 00:46:09,311 --> 00:46:10,312 Tabii. 400 00:46:14,483 --> 00:46:15,484 Teşekkürler. 401 00:46:17,152 --> 00:46:18,320 Be benim elyazım değil. 402 00:46:20,447 --> 00:46:23,116 Belki de, formu siz doldurmadınız. 403 00:46:26,620 --> 00:46:29,039 Doremus, Danielle Marie Virginie. 404 00:46:29,915 --> 00:46:32,709 - Bu, siz değil misiniz? - Ben hayatımda buraya gelmedim ki. 405 00:46:33,043 --> 00:46:35,962 Üzgünüm ama, anlayamıyorum. 406 00:46:36,505 --> 00:46:38,799 - Odayı tutmayacak mısınız? - Tutacağım. 407 00:46:39,800 --> 00:46:42,803 Tabii ya, akıllılık yapmaya çalışıyordum. 408 00:46:43,220 --> 00:46:44,388 İki oda tutuyorum. 409 00:46:44,596 --> 00:46:47,432 Odamda küvet olmasını tercih ederdim. 410 00:46:49,267 --> 00:46:50,602 İçine uzanıp, dinlenmek için. 411 00:46:51,520 --> 00:46:54,648 Memnun değilsen, gidip arabada uyuyabilirsin. 412 00:46:56,066 --> 00:46:59,736 Ya da seninle. Böylece sen tasarruf ederdin, ben de banyo yapardım. 413 00:47:01,405 --> 00:47:03,198 Ben de, sırtını keselerdim, öyle değil mi? 414 00:47:03,657 --> 00:47:05,867 Tabii ya, bu muhteşem olurdu. 415 00:47:10,539 --> 00:47:11,540 Oda çok güzel. 416 00:47:16,002 --> 00:47:18,213 Bu çanta benim değil. Nerede buldun bunu? 417 00:47:18,755 --> 00:47:19,756 O çanta benim. 418 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 Bu çok can sıkıcı! 419 00:47:24,928 --> 00:47:26,012 Tamam, gidiyoruz. 420 00:47:51,621 --> 00:47:53,248 Benim odam çok küçüktü. 421 00:48:02,299 --> 00:48:03,967 Şu vazoyu görüyor musun? 422 00:48:05,635 --> 00:48:09,473 Ya, şimdi hemen defolup gidersin, ya da onu, kafanda patlatırım. 423 00:48:33,955 --> 00:48:34,956 Oturabilir miyim? 424 00:48:35,207 --> 00:48:36,708 Ne düşünüyorum, biliyor musun? 425 00:48:39,252 --> 00:48:40,253 Bu bir, numara. 426 00:48:41,213 --> 00:48:42,214 Ne numarası? 427 00:48:42,881 --> 00:48:44,966 - Sana bir oyun oynuyorlar. - Öyle mi düşünüyorsun? 428 00:48:46,301 --> 00:48:48,011 Başka ne olabilir ki? 429 00:48:48,929 --> 00:48:52,474 Korkma sakın. Sadece sana oyun oynuyorlar, hepsi bu. 430 00:49:48,488 --> 00:49:50,824 Kim böyle bir oyun oynamak ister ki? 431 00:49:51,116 --> 00:49:53,827 - O herif senden çiçekleri nerede aldı? - Auxerre yakınlarında. 432 00:49:54,453 --> 00:49:55,871 O kamyon şöförü, öyle değil mi? 433 00:49:56,079 --> 00:49:57,539 - Evet. - Tamam, işte. 434 00:49:57,748 --> 00:49:59,583 Sürekli telsizle haberleşirler. 435 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 Şimd de, CB'leri var. 436 00:50:01,668 --> 00:50:02,669 CB de ne? 437 00:50:04,463 --> 00:50:07,632 Seni o kocaman arabanın içinde gördüler ve senden hoşlandılar 438 00:50:08,091 --> 00:50:10,135 ve sana bir oyun oynayıp eğlenmek istediler. 439 00:50:10,552 --> 00:50:11,803 Sen buna, eğlence mi, diyorsun? 440 00:50:12,763 --> 00:50:15,724 Bazen bu tür numaralar boka sarabilir. 441 00:50:19,561 --> 00:50:23,231 Seni korkutmaya çalıştılar, sen de karşı koydun ve yaralandın. 442 00:50:24,566 --> 00:50:26,318 - Sence, böyle mi oldu? - Bundan eminim. 443 00:50:52,386 --> 00:50:54,805 - Peki ya, polis... - Polis mi? 444 00:50:55,097 --> 00:50:58,225 Sence, böyle aptalca bir oyunda polis niye yer alır? 445 00:50:58,475 --> 00:51:01,895 Neden olmasın? Sen polislerin akıllı olduklarını mı sanıyorsun? 446 00:51:05,524 --> 00:51:08,068 Dur, bir bakayım... Senin tebessümün neye benzer? 447 00:51:14,491 --> 00:51:16,326 Beni nasıl görüyorsun şimdi, bulanık mı? 448 00:51:18,995 --> 00:51:20,706 Ya, biraz daha yaklaşırsam? 449 00:51:22,290 --> 00:51:23,375 Öp beni. 450 00:53:33,630 --> 00:53:34,840 Kahvaltınız, hanımefendi. 451 00:53:50,480 --> 00:53:51,481 Teşekkürler. 452 00:53:57,029 --> 00:53:58,196 Günaydın. 453 00:54:01,700 --> 00:54:02,868 Günaydın. 454 00:54:06,413 --> 00:54:07,998 Uykunda sayıklıyordun, biliyor musun? 455 00:54:09,541 --> 00:54:10,542 Konuşuyor muydum? 456 00:54:12,586 --> 00:54:14,337 Garip bir rüyayı andırıyordu. 457 00:54:16,673 --> 00:54:17,799 Hiç hatırlamıyorum. 458 00:54:19,676 --> 00:54:21,219 Neler söylediğini bilmek ister misin? 459 00:54:24,014 --> 00:54:25,015 İstemem. 460 00:54:26,099 --> 00:54:27,309 Hayır, istemesem, daha iyi. 461 00:54:28,727 --> 00:54:30,020 Bazen kâbus görürüm. 462 00:54:56,880 --> 00:54:58,799 - Ben, Georges. - Sahiden mi? 463 00:54:59,132 --> 00:55:01,468 Neden? Georges'a benzemiyor muyum? 464 00:55:07,432 --> 00:55:10,060 Marsilya'dan yelkenli ile geldim. 465 00:55:10,102 --> 00:55:13,355 Onbeşinde Kahire'ye gidiyorum. Bir petrol şirketinde işe başlayacağım. 466 00:56:01,111 --> 00:56:02,779 Aklında neler var? 467 00:56:06,158 --> 00:56:07,701 Neden benim arabamı seçtin? 468 00:56:10,037 --> 00:56:11,830 Güneye giden bir sürü insan var. 469 00:56:12,914 --> 00:56:14,458 Çünkü, senden çok hoşlandım. 470 00:56:15,834 --> 00:56:18,462 - Sakın, arabadan hoşlanmış olmayasın? - O da var, tabii. 471 00:56:19,880 --> 00:56:21,590 O küçük, beyaz külotun. 472 00:56:31,224 --> 00:56:32,434 Kızdın mı? 473 00:56:33,852 --> 00:56:34,853 Yoo. 474 00:57:05,342 --> 00:57:07,844 - Çok hızlı gidiyorsun. - Korkuyor musun? 475 00:57:38,792 --> 00:57:39,793 Gel bakalım. 476 00:57:46,758 --> 00:57:48,885 - Nereye gidiyoruz? - Endişelenme. 477 00:57:53,890 --> 00:57:55,308 Hayatında çok erkek oldu mu? 478 00:57:56,810 --> 00:57:58,145 - Birkaç tane. - Kaç tane? 479 00:57:59,062 --> 00:58:02,274 Haydi ama, kaç tane? Üç mü, dört mü, on mu? Yüz mü? 480 00:58:04,192 --> 00:58:05,193 Bir. 481 00:58:05,736 --> 00:58:06,737 Sadece, bir mi? 482 00:58:07,988 --> 00:58:09,197 Sadece bir, ne olmuş ki? 483 00:58:10,449 --> 00:58:11,533 İlk onunla mı yattın? 484 00:58:14,911 --> 00:58:16,580 Cevap ver bana. Onunla mıydı? 485 00:58:17,581 --> 00:58:18,582 Evet. 486 00:58:20,375 --> 00:58:21,960 Bunu söylemek zoruna mı gidiyor? 487 00:58:22,878 --> 00:58:23,879 Biraz. 488 00:58:31,178 --> 00:58:32,262 Ne zamandı bu? 489 00:58:32,846 --> 00:58:33,847 Sonra seni terk mi etti? 490 00:58:36,433 --> 00:58:37,851 Bunları neden bilmek istiyorsun ki? 491 00:58:38,185 --> 00:58:39,936 Bir nedeni yok, sadece öğrenmek istedim. 492 00:58:41,980 --> 00:58:43,482 Terkeden sen miydin, o muydu? 493 00:58:43,982 --> 00:58:47,402 - Kimse, kimseyi terketmedi. - O zaman, niye onunla birlikte değilsin? 494 00:58:49,154 --> 00:58:51,198 - O seni sevmiyordu. - Seviyordu. 495 00:58:51,615 --> 00:58:53,158 Seninle kalacak kadar değil ama. 496 00:58:54,451 --> 00:58:55,452 Yoksa, evli miydi? 497 00:58:59,039 --> 00:59:00,415 Yoksa, hamile mi kaldın? 498 00:59:00,999 --> 00:59:04,127 Söylemekten niye çekiniyorsun ki? Kürtaj yaptırdın, öyle değil mi? 499 00:59:07,631 --> 00:59:10,675 - Böyle, yabancılarla sık sık yatar mısın? - Ben, öyle biri değilim! 500 00:59:11,259 --> 00:59:13,387 Peki, sence biz dün gece ne yaptık? 501 00:59:18,392 --> 00:59:20,477 Gidip arabadan sigara getireyim. 502 00:59:21,228 --> 00:59:22,729 Hemen dönerim. 503 01:00:01,309 --> 01:00:02,310 Sen misin? 504 01:00:04,771 --> 01:00:05,772 Orada kimse var mı? 505 01:01:27,020 --> 01:01:29,523 Sence, işler ne zaman çığrından çıkmaya başladı? 506 01:01:33,068 --> 01:01:34,361 Benzin istasyonunda mı? 507 01:01:37,989 --> 01:01:41,493 Yoksa, ondan önce, o kadın, benle mantom hakkında konuştuğunda mı? 508 01:01:44,996 --> 01:01:47,207 Bunun başladığı bir yer olmalı. 509 01:02:41,803 --> 01:02:42,971 - İyi günler. - İyi günler. 510 01:02:45,807 --> 01:02:47,059 CB'niz var mı? 511 01:02:47,267 --> 01:02:49,770 Evet, hanımefendi, CB'im var Neden sordunuz? 512 01:02:50,103 --> 01:02:52,189 Sizden, bana bir iyilik yapmanızı isteyebilir miyim? 513 01:02:52,230 --> 01:02:53,857 Çabuk olursa iyi olur. İşe gitmem gerek. 514 01:02:56,651 --> 01:02:57,778 İstediğiniz nedir? 515 01:03:04,785 --> 01:03:07,704 Yeşil bir Thunderbird arıyoruz. Iskalamanız mümkün değil. 516 01:03:08,705 --> 01:03:10,540 Tam arkamda kırmızı bir tane var. 517 01:03:11,041 --> 01:03:13,126 Yeşil, dedi. Git de kulaklarını yıkat sen. 518 01:03:13,335 --> 01:03:16,129 - Evet, yeşil. - Üzgünüm, arkamdaki kırmızı. 519 01:03:16,880 --> 01:03:19,841 Mavi bir Amerikan arabası bir saat kadar önce tam gaz yanımdan geçti. 520 01:03:20,092 --> 01:03:21,134 Çok hızlı gidiyordu. 521 01:03:21,593 --> 01:03:23,678 - Nerede? - Brignoles yakınlarında. 522 01:03:23,887 --> 01:03:25,889 Siz ne yapıyosunuz orada, ya? 523 01:03:26,139 --> 01:03:27,974 Biraz izin ver, Castor! 524 01:03:28,183 --> 01:03:31,436 Brignoles ya da Frejus yakınlarında bu arabayı başka gören var mı? 525 01:03:31,686 --> 01:03:34,272 - Hayır, söyleyebileceğim bir şey yok. - Yok. 526 01:03:34,481 --> 01:03:36,108 Ben de görmedim, bebeğim. 527 01:03:37,067 --> 01:03:39,236 Birisi arabayı Brignoles yakınlarında görmüş. 528 01:03:40,320 --> 01:03:42,614 Sanırım şu an beni geçmek üzere. 529 01:03:42,823 --> 01:03:44,533 - Nerede? - ViLlefranche. 530 01:03:44,741 --> 01:03:47,577 - Takıl peşine, o zaman. - Bunun için bana bir Ferrari almalısın. 531 01:04:06,596 --> 01:04:08,265 - Buyrun bakalım. - Teşekkür ederim. 532 01:04:08,473 --> 01:04:09,683 Allahaısmarladık. 533 01:05:14,748 --> 01:05:15,874 Hanımefendi... 534 01:05:17,667 --> 01:05:19,044 Bu sizin arabanız mı? 535 01:05:22,214 --> 01:05:24,591 - Evet öyle. - Binebilir miyim? 536 01:05:25,175 --> 01:05:26,968 Pek sanmıyorum, annen buna izin vermeyebilir. 537 01:05:27,010 --> 01:05:28,428 İzin verirler. 538 01:05:28,887 --> 01:05:31,014 - Senin adın ne? - Bertrand. 539 01:05:32,516 --> 01:05:34,810 Memnun oldum, ben de, Dany. 540 01:05:35,769 --> 01:05:37,729 Arabandaki o adam kim? 541 01:05:38,647 --> 01:05:41,483 -Arabada kimse yok ki. - Vaar, arkada. 542 01:05:44,152 --> 01:05:46,571 - Nerede? - Orada. 543 01:06:05,424 --> 01:06:06,466 Uyuyor, değil mi? 544 01:06:30,866 --> 01:06:32,159 Bu mümkün olamaz. 545 01:06:33,285 --> 01:06:34,578 Doğru dürüst görmedin bile. 546 01:06:35,454 --> 01:06:36,705 Bagajda kimse yok. 547 01:06:41,126 --> 01:06:43,670 Dursana bok kafa! Nereye gittiğini bile bilmiyorsun! 548 01:06:45,839 --> 01:06:48,133 Polise gitmeliyim. 549 01:06:48,967 --> 01:06:51,053 Yapılacak en mantıklı şey, bu. 550 01:06:52,054 --> 01:06:53,680 Onlara ne anlatacaksın? 551 01:06:54,222 --> 01:06:56,850 Bagajına ceset bırakacak kadar çılgın bir katili, 552 01:06:56,892 --> 01:06:59,352 senin çaldığın arabaya aldığını mı? 553 01:07:01,980 --> 01:07:04,358 Gerçeği bilmek ister misin, Dany? 554 01:07:04,608 --> 01:07:05,609 Evet, isterim. 555 01:07:05,942 --> 01:07:07,444 Bütün bunlar senin kafanın içinde. 556 01:07:07,569 --> 01:07:08,820 Kafanın içersinde. 557 01:07:09,404 --> 01:07:11,031 Aslında bunların hiç biri gerçek değil. 558 01:07:11,865 --> 01:07:13,116 Hepsi kafanın içinde. 559 01:07:44,106 --> 01:07:45,107 Beni takip et! 560 01:08:22,102 --> 01:08:24,730 - O, hâlâ orada mı? - Başka nerede olabilir ki? 561 01:08:25,897 --> 01:08:28,859 - O kim? - Bunu bana sen söyleyeceksin! 562 01:08:29,192 --> 01:08:32,362 Sakın benle oyun oynamaya kalkma! Benden daha fazla risk altındasın. 563 01:08:33,655 --> 01:08:36,158 - Ne yaparsın peki? - Anlamaya çalışıyorum. 564 01:08:36,158 --> 01:08:38,160 - Onu sen mi öldürdün? - Hayır 565 01:08:39,077 --> 01:08:41,496 - Arabayı çaldın mı? - Hayır, patronumun arabası. 566 01:08:44,833 --> 01:08:47,377 - Sana ödünç mü verdi? - Arabayı kaçırdığımı bilmiyor. 567 01:08:48,170 --> 01:08:50,172 Peki, o herif kim? Ben nereden bileyim? 568 01:08:50,881 --> 01:08:53,425 Biri, onu oraya koymuş ve o koyan da ben değilim. 569 01:08:53,925 --> 01:08:55,677 Seni tanımadan önce o zaten ölmüştü. 570 01:08:56,386 --> 01:08:58,263 - Bunu nasıl anladın? - Gözlerim görebiliyor. 571 01:08:58,305 --> 01:09:00,599 Epey bir zaman nefes almıyordu. 572 01:09:01,725 --> 01:09:04,269 Onu öldürdükten çok sonra oraya koymuş olabilirsin. 573 01:09:06,772 --> 01:09:08,774 - Ne zaman? - Biz oteldeyken. 574 01:09:09,399 --> 01:09:12,778 - Tabii ya, çantamın içindeydi, değil mi? - Gece kalkmış olabilirsin. 575 01:09:16,782 --> 01:09:17,783 Şimdi beni dinle... 576 01:09:22,704 --> 01:09:23,955 Senin arabanı ben çaldım, 577 01:09:24,581 --> 01:09:27,709 buralarda tanıdığım bir herife satacaktım. Ben bir hırsız olabilirim... 578 01:09:28,210 --> 01:09:30,837 Pisliğin teki de olabilirim ama, ben katil değilim! 579 01:09:36,093 --> 01:09:38,345 Senin patronun azıcık katil olabilir mi? 580 01:09:39,888 --> 01:09:42,265 Sen arabayı aldığında belki de oradaydı. 581 01:09:42,474 --> 01:09:44,518 - Hayır, bagajda kimse yoktu. - Hiç açmış mıydın? 582 01:09:45,227 --> 01:09:46,269 Evet, birkaç kez. 583 01:09:49,064 --> 01:09:51,024 Bu, yutulması zor bir hikaye. 584 01:09:53,860 --> 01:09:56,822 Dany, onu tüfek ile mi öldürdün? 585 01:09:57,531 --> 01:09:59,366 Tüfek mi? 586 01:09:59,491 --> 01:10:01,159 Ben mi yaptım, yani? 587 01:10:03,120 --> 01:10:04,204 Ne tüfeği, be? 588 01:10:04,454 --> 01:10:05,622 Kes şunu artık, Dany! 589 01:10:08,458 --> 01:10:09,501 Bak, bakalım? 590 01:10:13,463 --> 01:10:14,464 Gördün mü, şimdi? 591 01:10:16,466 --> 01:10:17,926 Bu sana bir şey ifade etmiyor mu? 592 01:10:19,136 --> 01:10:20,429 Yemin ederim ki, bilmiyorum. 593 01:10:27,394 --> 01:10:29,771 Ne yapacağız, biliyor musun? O cesedi arabaya... 594 01:10:30,313 --> 01:10:33,025 koyan pisliğin yaptığının aynısını yapacağız. 595 01:10:42,743 --> 01:10:45,829 Biz de onu buraya hamparlayıp, olayı unutup gideceğiz. 596 01:11:02,929 --> 01:11:05,724 Arabayla, Marsilya limanına kadar motosikletimi takip et. 597 01:11:06,725 --> 01:11:08,226 Oradan, Kahire'ye geçeriz. 598 01:11:17,694 --> 01:11:18,695 Bitti artık. 599 01:11:21,323 --> 01:11:22,324 Yanındayım. 600 01:11:29,414 --> 01:11:30,415 Bekle bir saniye. 601 01:11:41,259 --> 01:11:42,260 Bunu görmüş müydün? 602 01:11:44,388 --> 01:11:45,389 Neymiş bakalım? 603 01:11:52,771 --> 01:11:53,814 Nedir bu? 604 01:11:55,440 --> 01:11:58,068 Kim imzaladı bunu? Kimin imzası bu?! 605 01:12:02,280 --> 01:12:03,281 Dur bakalım! 606 01:13:05,802 --> 01:13:09,222 Bırak da sana geleyim. Sensiz yaşayamam. İmza : Dany. 607 01:13:10,640 --> 01:13:13,894 Ben asla böyle bir şey yazmadım. Herifi tanımıyorum ki. 608 01:13:14,352 --> 01:13:16,646 - Doğru değil bu. - O, ben olamam. 609 01:13:16,897 --> 01:13:20,317 - Anlamıyorum. - Kes artık bu saçmalığı. 610 01:13:20,650 --> 01:13:23,320 - Sorun ne? - Sizin iyi olmadığınızı gördüm. 611 01:13:23,612 --> 01:13:26,031 Sadece biraz yorgunum. Yanılıyorsunuz. 612 01:13:26,239 --> 01:13:27,616 Hayır, hiç de değil. 613 01:13:27,824 --> 01:13:30,744 Doremus, Danielle Marie Virginie. Bu, siz misiniz? 614 01:13:30,952 --> 01:13:33,497 Siz beni, başka biri ile karıştırıyorsunuz. 615 01:13:39,669 --> 01:13:40,712 Mincenzo? 616 01:13:59,439 --> 01:14:00,482 Mincenzo? 617 01:14:07,239 --> 01:14:08,448 Mincenzo! 618 01:14:41,064 --> 01:14:42,065 Anita? 619 01:14:43,358 --> 01:14:46,486 - Evet. - Ben, Dany. Korkunç bir şey oldu. 620 01:14:47,571 --> 01:14:48,697 Gerçekten de korkunç. 621 01:14:49,948 --> 01:14:51,533 Sen, nerelerdesin yahu? 622 01:14:52,826 --> 01:14:53,994 Sanırım, kayboldum. 623 01:14:54,494 --> 01:14:55,954 Neler oluyor, Dany? 624 01:15:00,834 --> 01:15:02,085 Birini öldürdüm. 625 01:15:03,211 --> 01:15:04,212 Aman Tanrım... 626 01:15:04,421 --> 01:15:07,340 Benim suçum. Hepsi benim suçum. 627 01:15:08,508 --> 01:15:10,761 Çok korkunç. Ne yapacağımı bilemiyorum. 628 01:15:14,514 --> 01:15:16,516 Yemin ederim, bir zarar vermek istememiştim. 629 01:15:20,562 --> 01:15:22,356 Korkuyorum. Çok korkuyorum. 630 01:15:23,190 --> 01:15:24,316 Sana yardım edebiliriz. 631 01:15:24,941 --> 01:15:25,942 Beni duyuyor musun? 632 01:15:26,985 --> 01:15:29,529 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Hayır, bilmiyorum. 633 01:15:30,155 --> 01:15:33,700 Nice, Nice yakınlarında... Millefranche. 634 01:15:34,034 --> 01:15:35,202 Miilefranche mı? 635 01:15:36,787 --> 01:15:40,499 - Ne işin var taa oralarda? - Üzgünüm, arabayı geri getirmedim. 636 01:15:41,500 --> 01:15:42,751 Arabayı kaçırdım. 637 01:15:43,919 --> 01:15:45,045 Yapmamam gerekirdi. 638 01:15:45,670 --> 01:15:49,049 - Bu yüzden cezalandırılıyorum. - Sakin ol. Sakin ol ve beni dinle. 639 01:15:51,968 --> 01:15:55,347 Şayet ViLlefranche'ta isen, bir arkadaşımın evinin yakınındasın demektir. 640 01:15:56,598 --> 01:15:57,766 Evi Antibes'te. 641 01:15:59,476 --> 01:16:00,602 Onun evine git. 642 01:16:01,812 --> 01:16:04,773 - Yapabilir miyim, bilemiyorum. - Sözümü dinle ve oraya git, Dany. 643 01:16:05,691 --> 01:16:07,150 Ne diyorsam, onu yap, Dany. 644 01:16:07,567 --> 01:16:10,570 Belle-rive işaretini görene kadar sahil yolundan git. 645 01:16:11,363 --> 01:16:13,990 Evde kimse yoktur ama, bahçe kapısı açıktır. 646 01:16:14,199 --> 01:16:15,909 Anahtarlar kapının üzerindedir. 647 01:16:17,828 --> 01:16:19,788 - Unutmazsın, değil mi? - Unutmam. 648 01:16:23,667 --> 01:16:26,294 Kendini içeriye kitle ve artık güvendesin. 649 01:16:28,255 --> 01:16:30,340 Michel, seninle buluşmak için yola çıkıyor. 650 01:16:31,091 --> 01:16:35,470 Ne olur, affet beni... 651 01:17:23,602 --> 01:17:25,604 Beni delirtmeye mi çalışıyorsun? 652 01:17:26,146 --> 01:17:27,814 Hayatımda hiç buraya gelmedim. 653 01:17:40,786 --> 01:17:45,123 Kahretsin, Mantomu unuttum. Sana küçük bir armağanım var. 654 01:17:48,668 --> 01:17:50,045 İnanamıyorum... 655 01:17:59,971 --> 01:18:01,306 Orada olduğunu biliyorum. 656 01:18:02,682 --> 01:18:04,393 Diğer arabadaki kadın. 657 01:18:08,605 --> 01:18:09,898 O, yaralanmıştı. 658 01:18:11,775 --> 01:18:13,652 Bu yüzden bana saldırdın. 659 01:18:16,363 --> 01:18:17,989 Benim de, onun gibi olmamı istedin. 660 01:18:20,242 --> 01:18:24,329 Taa en başından beri, onun da, benimle aynı yolu takip etmesini sağladın. 661 01:18:26,373 --> 01:18:30,252 O, her yere benden önce gitti ve insanların benim, o olduğumu sanmalarını sağkadı. 662 01:18:34,631 --> 01:18:36,633 Hayır, Dany, böyle bir şey, imkânsız. 663 01:18:38,093 --> 01:18:41,054 Hiç kimse, senin o yoldan gideceğini önceden bilemezdi. 664 01:18:41,346 --> 01:18:42,347 Hiç kimse. 665 01:18:43,515 --> 01:18:46,935 Hatta, ben bile bilmiyordum. Sadece, arabayı geri götürecektim.. 666 01:18:53,567 --> 01:18:56,862 Aslında, beni Paris'te öldürmen gerekiyordu. Öyle değil mi? 667 01:18:59,114 --> 01:19:00,323 Sakın kımıldama! 668 01:19:05,787 --> 01:19:07,080 Herşeyi mahvedeceksin. 669 01:19:40,530 --> 01:19:41,740 Bıktım artık. 670 01:19:43,158 --> 01:19:45,327 Sen gittiğinden beri, hiç uyumadım, Dany. 671 01:19:47,287 --> 01:19:50,540 Herşey yolunda. Sen hiç kimseyi öldürmedin. 672 01:19:53,543 --> 01:19:55,962 En başından beri, ikiniz de bana, yalan söylediniz. 673 01:20:01,093 --> 01:20:02,427 Bu, senin suçun değil, Dany. 674 01:20:03,303 --> 01:20:05,013 Anita, birini öldürmüştü. 675 01:20:06,431 --> 01:20:08,225 Beraber olmuşlardı. 676 01:20:08,642 --> 01:20:10,352 Anita, çok fazla içmişti. 677 01:20:12,688 --> 01:20:15,357 Adamın adı, Kaub. Maurice Kaub. 678 01:20:18,110 --> 01:20:21,738 Çektiği fotoğrafları bana göndereceğini söyleyip, Anita'ya şantaj yapıyordu. 679 01:20:22,239 --> 01:20:24,866 Acıklı bir üçlü ilişki tablosu. 680 01:20:51,810 --> 01:20:52,853 Anita'yı seviyorum. 681 01:20:54,813 --> 01:20:58,066 Onu, tıpkı, küçük kızımın sevgi ve masumiyet dolu yüreğini 682 01:20:58,483 --> 01:21:02,154 nasıl seviyorsam, 683 01:21:02,404 --> 01:21:04,156 işte, öyle seviyorum. 684 01:21:08,869 --> 01:21:12,164 Onu terketmeyi asla düşünmedim. 685 01:21:12,372 --> 01:21:16,001 Ya da, hapse girmesini, ya da, tek başına acı çekmesini hiç istemedim. 686 01:21:17,085 --> 01:21:20,547 Ansızın, ortaya çıkıverdim... 687 01:21:21,298 --> 01:21:23,216 Ve bizi kurtaracak bir plan yaptım. 688 01:21:23,925 --> 01:21:27,387 Üzerinde düşündükçe, planım, daha da mükemmelleşiyordu. 689 01:21:27,763 --> 01:21:30,057 Alışılmadık, ama, mükemmel. 690 01:21:32,100 --> 01:21:33,935 Sen, benim ofisimde çalışacaktın. 691 01:21:34,603 --> 01:21:35,812 Benim gitmem gerek. 692 01:21:36,021 --> 01:21:37,064 Sıkı çalış. 693 01:21:44,071 --> 01:21:48,075 Önceden de planladığım gibi, yola çıkacak ve işi bitirecektim. 694 01:21:48,325 --> 01:21:49,618 Anita, artık emniyette olacaktı. 695 01:21:57,292 --> 01:21:59,711 Sen devam et. Sadece şunu, şuraya bırakıp, 696 01:22:00,504 --> 01:22:01,546 çıkacağım. 697 01:22:02,672 --> 01:22:05,634 Cinayet sahnesini yeniden oynadım ve Kaub'u bir kez daha öldürdüm. 698 01:22:06,259 --> 01:22:07,636 Bu sefer, Anita'dan uzakta. 699 01:22:08,845 --> 01:22:10,764 - Güle güle, Sylvie. - Yarın görüşürüz. 700 01:22:13,475 --> 01:22:16,645 Antibes 701 01:22:20,691 --> 01:22:24,695 O gece, Anita ile birlikte Marsilya'ya uçtuk. 702 01:22:25,320 --> 01:22:27,531 Orada, onu, tıpkı senin gibi giydirdim. 703 01:22:37,124 --> 01:22:39,209 Bandaj olayı, harika bir fikirdi... 704 01:22:39,835 --> 01:22:42,045 İnsanlar, bu tür detayları hiç unutmazlar. 705 01:22:42,504 --> 01:22:45,132 Bandajlı bir kolla, Thunderbird kullanan bir kadın. 706 01:22:51,680 --> 01:22:55,976 Aslında herşey bir göz boyamaydı. Çünkü, kimse, kimseye pek dikkat etmez. 707 01:23:04,484 --> 01:23:06,486 Anita, son sürat, arabayla geri dönmeye başladı. 708 01:23:06,528 --> 01:23:08,530 Benim ise, uçakla Paris'e dönmem gerekiyordu. 709 01:23:08,530 --> 01:23:10,741 İşler, umduğumuzdan da kolay gitmişti. 710 01:23:11,241 --> 01:23:13,869 Ne olur, beni bu lanet partilerden uzak tut! 711 01:23:14,911 --> 01:23:16,705 Anita, kahretsin, biraz gayret göster, yahu. 712 01:23:17,622 --> 01:23:18,790 Dany... 713 01:23:19,750 --> 01:23:22,878 - Dany? Uyuyor musun? Dany, her şey yolunda mı? - Evet, iyiyim. 714 01:23:23,170 --> 01:23:25,172 Stop lambalarıma bir bakar mısınız, lütfen. 715 01:23:26,048 --> 01:23:27,466 15 sayfam kaldı. 716 01:23:27,674 --> 01:23:30,469 - Şimdi yat, uyu, sabah bitirirsin. - Tamamdır. 717 01:23:31,261 --> 01:23:32,471 İşte, hepsi tamamdır. 718 01:23:33,180 --> 01:23:34,598 Harika bir vücut... 719 01:23:36,058 --> 01:23:37,100 Delirdiniz mi?! 720 01:23:47,444 --> 01:23:51,281 Ertesi sabah, Kaub''un arabası seni dışarıda bekliyordu. 721 01:23:52,324 --> 01:23:53,909 Şimdi, senin rolün başlıyordu. 722 01:23:54,368 --> 01:23:57,079 - Arabayı nereye bırakayım? - Bahçede bırakabilirsin.. 723 01:23:58,288 --> 01:23:59,623 Şimdi gitmemiz gerek. 724 01:24:05,921 --> 01:24:07,923 Uçağın öğlende kalkacağını söylemiştim. 725 01:24:08,340 --> 01:24:12,427 Seni takip ettikten sonra, seni öldürüp, cesedini Kaub'unkinin 726 01:24:13,095 --> 01:24:15,555 yanına koymam için iki saatim vardı. 727 01:24:16,515 --> 01:24:19,726 Sevgilini öldürdükten sonra, intihar etmişsin gibi gözükecekti. 728 01:24:22,729 --> 01:24:24,981 Sen, deli falan değilsin ve hiç kimseyi de öldürmedin. 729 01:24:49,297 --> 01:24:50,966 Ben, deli değilim. 730 01:25:02,561 --> 01:25:04,021 Sen hiç kimseyi öldürmedin. 731 01:25:11,403 --> 01:25:13,947 Afedersiniz. Üstüme neyin geldiğini bilmiyordum. 732 01:25:14,406 --> 01:25:15,741 o, ben değildim. 733 01:25:33,675 --> 01:25:36,720 Aslında, arabayı Paris'e geri götürmen gerekiyordu. 734 01:25:39,765 --> 01:25:41,933 Sen ise, yolunu değiştirdin. 735 01:25:44,269 --> 01:25:45,729 Güneye döndüm. 736 01:25:49,983 --> 01:25:51,693 Sadece, denizi görmek istiyordum. 737 01:25:52,861 --> 01:25:57,157 Sen de, aynen Anita'nın gittiği yoldan geri dönüyordun. 738 01:25:57,783 --> 01:25:59,868 - Depoyu doldurun lütfen. - Derhal, efendim. 739 01:26:00,577 --> 01:26:03,622 Aslında, dublörün, sana yol gösteriyor gibiydi. 740 01:26:07,167 --> 01:26:09,461 Tüm o yol boyunca, adım adım, seni takip ettim. 741 01:26:33,443 --> 01:26:34,444 Dediğim gibi... 742 01:26:36,488 --> 01:26:37,864 Sen hiç kimseyi öldürmedin. 743 01:26:39,282 --> 01:26:40,701 Sen hiç kimseyi öldürmedin. 744 01:26:45,706 --> 01:26:46,707 Çok üzgünüm. 745 01:26:47,249 --> 01:26:50,210 Hep, denizi görmek istemişimdir. Hepsi bu. 746 01:28:53,875 --> 01:28:57,421 Çeviri: The Mütercim 53263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.