All language subtitles for The.Cassandra.Crossing.1976.(Thriller).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,800 --> 00:03:38,252 Wereld Gezondheidsorganisatie te Gen�ve 2 00:04:28,968 --> 00:04:32,665 De Eerste Hulp is de andere kant op, heren. 3 00:06:07,261 --> 00:06:09,298 Niet doen, man. 4 00:07:14,969 --> 00:07:17,422 Goddank, je bent er. 5 00:07:22,261 --> 00:07:26,170 Ja, meneer ? Hij komt net binnenlopen. 6 00:07:26,843 --> 00:07:29,298 Het is voor jou. 7 00:07:31,011 --> 00:07:33,048 Ogenblikje. 8 00:07:34,761 --> 00:07:37,841 Ik ben nu ter plekke. 9 00:07:39,344 --> 00:07:41,797 Dat begrijp ik. 10 00:07:42,469 --> 00:07:45,550 Maakt u zich geen zorgen, dat regel ik wel. 11 00:07:50,803 --> 00:07:55,128 Mag ik de hoofdarts spreken ? - Ik ben Dr. Stradner. 12 00:08:00,177 --> 00:08:04,585 Vertelt u ons toch over die ziekte, wij zitten vast. 13 00:08:04,761 --> 00:08:09,798 Kent u z'n naam of nationaliteit ? - Zweeds of Noors, gokken we. 14 00:08:09,970 --> 00:08:13,003 Een gok ? Is hij niet ondervraagd ? 15 00:08:13,177 --> 00:08:19,709 Waarover ? Over hoe hij het maakt ? - Probeer eens, Stack. 16 00:08:20,386 --> 00:08:27,093 Luister. Hoe heet je vriend ? We moeten hem vinden. 17 00:08:27,261 --> 00:08:29,880 Hij schoot op iemand. 18 00:09:35,095 --> 00:09:39,633 Dokter, moet u daarbinnen niet aan het werk ? 19 00:09:40,179 --> 00:09:46,887 Wat weet u van de bacil ? - Jullie hadden de diagnose toch al ? 20 00:09:47,053 --> 00:09:51,462 Een gevaarlijke longpestbacil, als dat zo is... 21 00:09:51,637 --> 00:09:54,587 dan is er geen medicijn. 22 00:09:54,761 --> 00:09:59,384 Ik verdenk de Amerikanen ervan de bacillen te houden... 23 00:09:59,553 --> 00:10:06,050 in het gebouw van de WHO. Ze schenden conventie 816. 24 00:10:06,220 --> 00:10:12,300 Die verbiedt bacteriologische wapens. Probeer ze maar 's te vernietigen. 25 00:10:12,471 --> 00:10:17,507 Gek, dat uw land 't buitenland gebruikt om te experimenteren. 26 00:10:17,680 --> 00:10:23,676 Als die terroristen niet hadden geprobeerd dit gebouw op te blazen... 27 00:10:23,846 --> 00:10:27,425 in naam van de 'vrede', dan was er geen rommel. 28 00:10:27,595 --> 00:10:33,130 Nu nog niet. U mag blij zijn dat er niemand aan heeft blootgestaan. 29 00:10:33,304 --> 00:10:38,340 Als dat wel zo was en half Europa lijdt er aan, dan is er rommel. 30 00:10:38,512 --> 00:10:41,843 Afgezien van 't politieke schandaal. 31 00:10:42,680 --> 00:10:44,717 Nog 's, Stack. 32 00:10:45,387 --> 00:10:51,585 Hoe heet je vriend ? We kunnen hem helpen. Waar is hij naartoe ? 33 00:11:35,805 --> 00:11:39,965 Dag, Herman. Wordt 't vandaag de eerste of de tweede klas ? 34 00:11:40,138 --> 00:11:44,263 Het is een tweede klas dag. 35 00:12:01,846 --> 00:12:04,513 Aan de kant. Pardon. 36 00:12:26,430 --> 00:12:32,509 Houd me op de hoogte. We werken vanuit je kantoor in Gen�ve. 37 00:12:32,681 --> 00:12:37,089 Wat deze man bij zich had, moet worden geanalyseerd. 38 00:12:37,264 --> 00:12:43,342 Ook wil ik 't hoofd van dit kanton en het districtshoofd van Interpol hier. 39 00:12:43,513 --> 00:12:46,464 Alleen zij. Begrepen ? - Ja. 40 00:12:46,637 --> 00:12:49,720 Er mag geen paniek uitbreken. 41 00:12:51,430 --> 00:12:54,926 Precies dokter, hij had 'n vriend. 42 00:13:38,723 --> 00:13:43,214 Eerste klas ? - Helaas, wij mogen niet eerste klas. 43 00:13:43,389 --> 00:13:48,970 Naar Stockholm graag. - De eerste klas is nu toch leeg. 44 00:13:49,139 --> 00:13:53,264 Alstublieft vader, zonder toeslag. - Dank u. 45 00:13:54,972 --> 00:14:00,424 Ik ga ook eerste klas. Vooral als het toch niets extra's kost. 46 00:14:00,598 --> 00:14:06,511 Zo zijn de regels niet. - Voor 'n aansteker met garantie ? 47 00:14:06,847 --> 00:14:09,301 Het spijt me, Herman. 48 00:14:13,097 --> 00:14:20,339 Toe schat, drink wat. Het wordt een lange reis. Kom, nog wat. 49 00:14:49,973 --> 00:14:54,181 Ik breng 'm naar 't lab voor sectie. - Nee, dokter. 50 00:14:54,348 --> 00:14:59,384 Het is gebeurd in de Amerikaanse missie. Op ons grondgebied. 51 00:14:59,558 --> 00:15:03,466 Zijn lijk is onze verantwoordelijkheid. 52 00:15:03,641 --> 00:15:05,714 Hij wordt gecremeerd. 53 00:16:19,140 --> 00:16:22,009 Doe die rotdeur open. 54 00:16:25,391 --> 00:16:30,843 Dank u wel. Ik ben altijd te laat. - Ach welnee. 55 00:16:31,015 --> 00:16:34,262 Uw mooie pols verdient 'n horloge. 56 00:19:41,643 --> 00:19:43,965 Zweedse vredesbeweging 57 00:20:15,184 --> 00:20:21,264 Gokje: zwarte olijven en 'n Wild Turkey met ijs voor nummer 11. 58 00:20:23,935 --> 00:20:25,972 Hij is open. 59 00:20:29,560 --> 00:20:33,257 Op bed is prima. - Het dienblad of ik ? 60 00:20:34,976 --> 00:20:40,013 Proficiat met je nieuwe baan. - Reizen verbreedt je horizon. 61 00:20:40,185 --> 00:20:45,008 Je ziet allerlei mensen. - Moet ik blij zijn dat je me vond ? 62 00:20:45,184 --> 00:20:50,849 Simpel. De beroemde Dr. Chamberlain krijgt een prijs in Straatsburg. 63 00:20:51,018 --> 00:20:55,012 Hij die in z'n broek plaste bij vliegtuigfilms. 64 00:20:55,185 --> 00:20:58,053 Het moest deze trein zijn. 65 00:20:59,769 --> 00:21:04,391 Je bent aangekomen, Jonathan. Het gaat je vast goed. 66 00:21:04,560 --> 00:21:10,639 Ik heb gehoord dat je nieuwste boek een bestseller is... nog maar net. 67 00:21:10,810 --> 00:21:16,474 Elke keer dat ik van je scheid krijg ik nieuwe inspiratie. 68 00:21:16,643 --> 00:21:21,051 Juist, daarom ben je hier: voor nieuwe inspiratie. 69 00:21:21,226 --> 00:21:24,178 Ik zou je graag helpen... 70 00:21:24,353 --> 00:21:29,803 maar een derde scheiding gaat niet zonder een derde huwelijk... 71 00:21:29,977 --> 00:21:32,382 en dat vindt m'n manager nooit goed. 72 00:21:32,560 --> 00:21:36,259 Ik vroeg niet om alimentatie. - Je hield je ringen. 73 00:21:36,436 --> 00:21:41,472 Jij gooide de jouwe naar mij. Enfin, mijn andere boek is al af. 74 00:21:41,643 --> 00:21:46,183 Dat wil ik lezen... als ik tijd heb. - Dat komt nog wel. 75 00:21:48,310 --> 00:21:52,932 Toe Jennie, zeg waarom je gekomen bent, laat me dan alleen. 76 00:21:53,102 --> 00:21:56,467 Ik heb niks te zeggen. - Wat wil je dan ? 77 00:21:56,643 --> 00:22:01,680 Geen idee. Gewoon even kijken misschien. 78 00:22:01,853 --> 00:22:05,218 Het is te koud om m'n broek uit te doen. 79 00:22:05,395 --> 00:22:08,557 Grofheid past niet bij je nieuwe imago. 80 00:22:08,686 --> 00:22:12,893 Het is geen nieuw imago. 81 00:22:13,060 --> 00:22:17,765 Jij hield toch zo van je imago ? - Vroeger vond jij het ook leuk. 82 00:22:20,602 --> 00:22:24,183 Ga nou maar, Jennifer. Laten we... 83 00:22:24,353 --> 00:22:29,390 ophouden met elkaar vliegen afvangen. Ga nou maar. 84 00:23:41,853 --> 00:23:44,935 Bedankt voor uw komst, dokter. 85 00:23:46,644 --> 00:23:49,098 Gaat u toch zitten. 86 00:23:53,311 --> 00:23:57,934 U was hier liever niet en eerlijk gezegd voel ik me net zo. 87 00:23:58,105 --> 00:24:02,097 Er is geen tijd voor verwijten. Ik heb u nodig. 88 00:24:02,270 --> 00:24:08,350 Zo is de situatie. Waarschijnlijk zit onze man in de Transcontinental... 89 00:24:08,520 --> 00:24:15,762 die net weg is richting Stockholm. De trein bereiken, lukt nog niet. 90 00:24:16,229 --> 00:24:20,851 Als hij aan boord is, wil ik uw beste medische advies. 91 00:24:21,021 --> 00:24:25,429 Dan spelen we het zo. - Er is maar een spel, generaal. 92 00:24:25,605 --> 00:24:30,012 Kolonel. - De trein stoppen en de man isoleren. 93 00:24:30,813 --> 00:24:37,519 Ja, maar stel dat hij door 't gangpad loopt en met passagiers praat... 94 00:24:37,687 --> 00:24:41,977 en met ze eet. Er zijn duizend mensen aan boord. 95 00:24:42,897 --> 00:24:47,933 Hoeveel quarantaineruimte heeft u ? Excuseert u mij. 96 00:24:48,104 --> 00:24:54,183 De luchthavens leverden niets op. Dit zijn de ziekenhuisrapporten. 97 00:24:54,354 --> 00:24:56,263 Niks, kolonel. 98 00:24:56,438 --> 00:24:59,803 Hij is vast aan boord van die trein. - Ja. 99 00:24:59,978 --> 00:25:04,103 Waar is je vector controle ? - Op de monitor. 100 00:25:07,271 --> 00:25:14,511 Als ze op tijd zijn, dan moeten ze... - Daar zijn ze. Zo halverwege Basel. 101 00:25:27,689 --> 00:25:30,140 Wilt u me optillen ? 102 00:25:32,896 --> 00:25:36,262 Laat die meneer met rust, Katerina. 103 00:25:45,187 --> 00:25:49,513 Ga maar fijn in je strips lezen. Ok�, liefje ? 104 00:26:10,395 --> 00:26:15,432 De rapporten waar u om vroeg. - Nieuws van de trein ? 105 00:26:15,605 --> 00:26:20,641 Steeds geen antwoord. - Kunnen we de trein echt niet stoppen 106 00:26:20,813 --> 00:26:26,394 En dan de pati�nt verwijderen ? - Leest u dat eens, dokter. 107 00:26:29,980 --> 00:26:33,262 De verkeersleiding in Basel, graag. 108 00:26:37,481 --> 00:26:42,930 Geen enkel land laat ons die trein ontruimen op hun grondgebied. 109 00:26:43,105 --> 00:26:49,931 Zwitserland incluis. Neutraal, h� ? - Allicht, het is hun bacil toch niet ? 110 00:26:52,482 --> 00:26:55,561 Waarom is Basel zo laat ? 111 00:27:32,479 --> 00:27:34,518 Hij is open. 112 00:27:39,356 --> 00:27:44,097 Bijvoeglijk naamwoord van 7 letters. De eerste is een G. 113 00:27:45,606 --> 00:27:49,599 Grappig. - Ik ben echt heel serieus. 114 00:27:49,772 --> 00:27:55,272 Ik ook. Grappig. G-R-A-P-P-I-G. 115 00:27:55,606 --> 00:28:01,187 O ja, dat klopt. Grappig. 116 00:28:01,855 --> 00:28:05,849 Heb je hem al uit ? - Ik ben halverwege. 117 00:28:06,023 --> 00:28:09,387 Je wilt vast graag weten hoe 't afloopt. 118 00:28:09,564 --> 00:28:13,558 Het grenst aan laster, wist je dat ? 119 00:28:13,731 --> 00:28:20,854 Bekende dokter klaagt ex aan wegens biografie. Felle rechtszaak volgt. 120 00:28:21,023 --> 00:28:24,602 Dat verkoopt. - Dan ben ik overbodig. 121 00:28:24,772 --> 00:28:27,771 Want hete lucht stijgt toch ? 122 00:28:28,314 --> 00:28:34,263 Je hebt me ooit uit een vijver gered. - Dat klopt. 123 00:28:34,439 --> 00:28:39,180 Ik was vergeten te vertellen dat 't maar een meter diep was. 124 00:28:39,357 --> 00:28:41,809 Je was toen kleiner. 125 00:28:42,481 --> 00:28:47,518 Vond je het vervelend ? Ik ben zo objectief mogelijk geweest. 126 00:28:47,690 --> 00:28:51,470 Het laat een jonge, ijverige dokter zien... 127 00:28:51,648 --> 00:28:55,855 die na jaren armoede en leven van zijn vrouw... 128 00:28:56,023 --> 00:29:00,431 een medische vondst doet. Hij wordt rijk, lui... 129 00:29:00,607 --> 00:29:07,313 en verlaat z'n vrouw en wordt dan een hard, oppervlakkig monster. 130 00:29:07,481 --> 00:29:11,890 Nee, je bent echt zo objectief mogelijk geweest. 131 00:29:12,065 --> 00:29:17,102 Je hebt 'm w�l helemaal gelezen. Het is toch geen slecht boek ? 132 00:29:17,273 --> 00:29:22,939 Er zit ook veel liefde in. - Het is een goed boek, Jennie... 133 00:29:23,107 --> 00:29:29,187 maar waarom ben ik zo neergezet ? - Je was vroeger zo fantastisch... 134 00:29:29,358 --> 00:29:33,481 maar dat ben je vergeten. - Misschien wel. 135 00:29:40,190 --> 00:29:45,226 Dokter, is dit uw nieuwe behandeling voor uw pati�nten ? 136 00:29:45,400 --> 00:29:48,479 Houd voor een keer 's je mond. 137 00:29:52,273 --> 00:29:55,770 Dit helpt je niet. Ik publiceer 't toch. 138 00:30:00,400 --> 00:30:06,063 Boos omdat je spelletje niet lukte ? - Dat is het probleem met ons. 139 00:30:06,232 --> 00:30:10,226 Door die spelletjes zijn we de realiteit kwijt. 140 00:30:10,398 --> 00:30:13,765 Ik wilde alleen maar... - Niet doen... 141 00:30:14,149 --> 00:30:18,687 straks meen je het en dan weet ik het nooit zeker. 142 00:30:23,398 --> 00:30:25,188 Verknald. 143 00:30:54,565 --> 00:30:57,434 Een vuurtje graag, schat. 144 00:31:04,565 --> 00:31:07,518 Heb je dat rotding al uit ? 145 00:31:07,691 --> 00:31:12,101 Kom, we zijn laat voor de lunch. - Kijk je even bij lago ? 146 00:31:12,275 --> 00:31:18,555 In de bagagewagon tocht het vast. - Hij heeft niks. Hij eet tenminste. 147 00:31:18,732 --> 00:31:21,600 Dan eten wij daarna. 148 00:31:33,315 --> 00:31:40,439 Ik ga niet eik uur bij 'm kijken. Het is maar 'n hond. Wat ben ik dan ? 149 00:31:40,609 --> 00:31:46,475 Misschien is de conducteur aardig. - Ik ben geen koffer die je incheckt. 150 00:31:46,650 --> 00:31:50,857 Doe niet zo dramatisch. - Ik heb trek en wil eten. 151 00:31:51,025 --> 00:31:53,348 Kom hier. - Nu verdomme. 152 00:31:53,524 --> 00:31:58,266 Kom hier. Je bent zo ontzettend mooi, schat. 153 00:31:59,775 --> 00:32:04,397 Ik wil je niet boos maken. - Dat vind je heerlijk. 154 00:32:04,567 --> 00:32:08,062 Ik hou van je, schat. Alleen van jou. 155 00:32:10,816 --> 00:32:16,399 O pardon, Madame Dressler. - Geeft niks. Gelukkig klopte u. 156 00:32:27,483 --> 00:32:32,520 Kom, waarom maak je het jezelf niet wat gemakkelijker ? 157 00:32:32,693 --> 00:32:36,817 En lago dan ? - lago is nu even niet belangrijk. 158 00:33:04,983 --> 00:33:07,022 Bent u in orde ? 159 00:33:09,566 --> 00:33:12,234 Ik ben arts. Is 't echt ok� ? 160 00:33:28,734 --> 00:33:31,186 Een Wild Turkey met ijs. 161 00:33:32,068 --> 00:33:38,147 Herman Kaplan, aangenaam. - Dr. Jonathan Chamberlain. 162 00:33:38,318 --> 00:33:43,141 U draagt geen horloge, viel me op. Ik heb 'n hele mooie... 163 00:33:43,317 --> 00:33:47,443 die te koop is. - Nee hoor, ik heb zelf een... 164 00:33:48,734 --> 00:33:54,814 Ik hoop niet dat u boos wordt. - Mag ik mijn horloge dan terug ? 165 00:33:54,984 --> 00:33:58,350 Uw tafel is klaar, Dr. Chamberlain. - Ok�. 166 00:33:58,526 --> 00:34:00,564 Tot ziens. 167 00:34:01,901 --> 00:34:04,188 We vermoeden dat hij in de trein zit. 168 00:34:04,360 --> 00:34:09,810 Dan komt hij langs Basel, Neurenberg en rijdt dan zo Polen in. 169 00:34:09,984 --> 00:34:15,020 Ja, een Warschaupact-land, maar dat moet ons wel lukken. 170 00:34:15,192 --> 00:34:18,440 Het is de geschiktste kans. 171 00:34:21,442 --> 00:34:26,184 Al is er 't probleem van quarantaineruimte voor 1000 man. 172 00:34:30,818 --> 00:34:33,769 Er is wel een manier. 173 00:34:33,943 --> 00:34:37,937 Houd ze scherp, maar vertel ze niet alles. 174 00:34:38,110 --> 00:34:41,191 Het is gewoon een rampenplan. 175 00:34:42,276 --> 00:34:48,984 Het is al tijden een dood spoor, maar Polen controleert 't regelmatig. 176 00:34:49,152 --> 00:34:52,518 Ze moeten via Janov door de Karpaten... 177 00:34:52,694 --> 00:34:57,315 over de Jablunkovpas en de Kasundruvprezedbrug. 178 00:34:57,485 --> 00:35:00,353 Of ook wel: de Cassandrabrug. 179 00:35:17,277 --> 00:35:21,187 Aardappels of rijst, zuster ? - Rijst graag. 180 00:35:30,777 --> 00:35:35,315 Heer, dank u, voor deze spijzen. 181 00:35:38,026 --> 00:35:42,021 Zegt u geen dankgebed ? - Foei, Katerina. 182 00:35:42,194 --> 00:35:45,476 Jij hebt al voor ons allen gebeden. 183 00:35:46,860 --> 00:35:51,732 Ik geef toe, Dr. Chamberlain. Uw naam is zo bekend... 184 00:35:51,985 --> 00:35:56,060 en toch schaam ik me. - Ik verveel u vast. 185 00:35:56,235 --> 00:36:00,857 Vast niet. Ik verveel me nu ook. - Gaat u verder, dokter. 186 00:36:01,027 --> 00:36:07,107 Ik ontdekte iets om de hersenen te activeren bij achterlijke kinderen 187 00:36:07,277 --> 00:36:12,894 Kijk 's aan, schat, dankzij de dokter is er ook nog hoop voor jou. 188 00:36:22,903 --> 00:36:26,896 Is Basel nog ver, conducteur ? - Radiobediende. 189 00:36:27,069 --> 00:36:31,478 Ok�, radiobediende. Wanneer zijn we nu in Basel ? 190 00:36:31,652 --> 00:36:34,188 Over een half uur. 191 00:36:34,362 --> 00:36:37,524 Zie je nou wel ? We hebben best tijd. 192 00:36:52,070 --> 00:36:54,523 Zeg het maar. 193 00:36:58,736 --> 00:37:02,682 Mme Hugo Dressler. - Verdomme. 194 00:37:02,861 --> 00:37:04,484 Hugo Dressler ? 195 00:37:04,653 --> 00:37:08,978 De vrouw van de Duitse wapenbaron. Hij is 'n rotzak. 196 00:37:09,152 --> 00:37:13,147 Interpol volgt 'n hero�nedealer aan boord. 197 00:37:13,319 --> 00:37:18,440 Volgden ze de radiobediende maar. Waar blijft m'n helikopter ? 198 00:37:18,610 --> 00:37:22,818 Mag ik de vluchtleiding ? - O, God. 199 00:37:22,986 --> 00:37:26,602 Dr. Chamberlain is aan boord. - Is dat goed ? 200 00:37:26,779 --> 00:37:30,357 Zou kunnen, hij is 'n briljant neuroloog. 201 00:37:31,653 --> 00:37:35,647 Uw helikopter vliegt. - Houd ze paraat. 202 00:37:35,820 --> 00:37:38,900 Houd nog even vol. Ik bel terug. 203 00:37:39,987 --> 00:37:44,939 Nou majoor en dokter, we hebben nu gedaan wat mogelijk is. 204 00:37:47,695 --> 00:37:53,276 Whirlwind 297 voor verkeerstoren. Mijn nieuwe koers wordt 290. 205 00:38:33,529 --> 00:38:40,652 Nog een half uur tot Basel. We hadden op 't station nog kunnen beginnen. 206 00:38:40,822 --> 00:38:45,976 Houd alsjeblieft op, ok� ? - Ik kan net zo goed gaan wassen. 207 00:38:59,569 --> 00:39:04,109 lago zal u zo dankbaar zijn, dokter. Vindt u het erg ? 208 00:39:05,196 --> 00:39:10,351 Ik was nog niet uitgegeten. - Dit is ter compensatie, mevrouw. 209 00:39:13,530 --> 00:39:19,194 Ik moet je spreken, Jonathan. - Verbergt u haar voor ons, dokter ? 210 00:39:19,362 --> 00:39:24,399 Mme Dressler, dit is mijn ex-vrouw en dit is... 211 00:39:24,570 --> 00:39:27,936 RJ Navarro, aangenaam. - Nu, Jonathan. 212 00:39:28,112 --> 00:39:34,394 Straks. Het wordt 'n lange reis. - Nou en of, maar niet zoals je denkt. 213 00:39:34,572 --> 00:39:37,936 Je vermoedens ? Die heeft ze veel... 214 00:39:38,113 --> 00:39:43,101 ook dat ik de ware was. Twee keer gescheiden en ze is er nog. 215 00:39:48,114 --> 00:39:53,693 We gaan niet naar Basel en niemand mag van de politie de trein in. 216 00:39:54,779 --> 00:39:59,318 Dr. Chamberlain, u wordt dringend bij de radio verwacht. 217 00:40:03,113 --> 00:40:06,809 Bestel de champagne maar. Ik ben zo terug. 218 00:40:11,029 --> 00:40:17,358 Ik wil weten wat er gebeurt. - Geen paniek, gewoon 'n ruzietje. 219 00:40:22,281 --> 00:40:28,691 Dat moet 'm zijn. Whirlwind 297 aan toren. Er is visueel contact. 220 00:40:29,279 --> 00:40:33,569 Als dit echt iets is, dan mag je me een pak slaag geven. 221 00:40:33,738 --> 00:40:36,900 Dat zal ik doen. Reken maar. 222 00:40:37,073 --> 00:40:43,519 Er is hier 'n viezerik die... Jezus, eerste klas bevalt me niks. 223 00:41:06,947 --> 00:41:12,315 Dr. Chamberlain is gearriveerd. - Dokter Chamberlain ? 224 00:41:12,489 --> 00:41:18,567 Mackenzie, inlichtingendienst. Verbonden aan de WHO in Gen�ve. 225 00:41:18,739 --> 00:41:24,818 Ja ? Wat kan ik voor u doen ? - Luistert u goed, dokter... 226 00:41:24,989 --> 00:41:31,778 er zit 'n pestdrager in de trein. Ik herhaal: 'n pestdrager. Longpest. 227 00:41:32,698 --> 00:41:37,318 Hier Dr. Stradner. De pati�nt is in Gen�ve besmet. 228 00:41:37,488 --> 00:41:43,568 Ik regel het, Dr. Stradner. - Eind 20, normaal postuur, Zweeds. 229 00:41:43,738 --> 00:41:49,190 Hij moet er opgezwollen uitzien, zweten en hoesten. 230 00:41:50,406 --> 00:41:52,941 Heb je hem gezien ? - Ja. 231 00:41:53,114 --> 00:41:58,565 Kolonel, uw man is aan boord van de trein. Hij leeft nog... 232 00:41:58,739 --> 00:42:03,942 een uur geleden tenminste nog wel. - In leven ? Zoek hem, dokter. 233 00:42:04,364 --> 00:42:08,938 Kan niet. Die trein heeft meer dan... - Zoek hem, dokter. 234 00:42:22,698 --> 00:42:24,937 Doorzoek de keuken. 235 00:42:43,865 --> 00:42:46,187 Vuurtje ? - Ik rook niet. 236 00:43:09,573 --> 00:43:12,855 Hallo. Is het raadsel al opgelost ? 237 00:43:15,407 --> 00:43:18,357 Je had applaus verdiend. 238 00:43:38,032 --> 00:43:43,268 Snel conducteur, de loper. Geef me de loper, snel. 239 00:43:49,157 --> 00:43:51,691 Nou, pardon hoor. - Sorry. 240 00:43:51,865 --> 00:43:58,062 Eerst die zwetende viezerik en nu... - Welke zwetende viezerik ? 241 00:44:05,323 --> 00:44:08,486 Naar de bagagewagon, Jennifer. 242 00:44:11,656 --> 00:44:14,523 Daar moet hij wel zijn. 243 00:44:19,907 --> 00:44:23,983 Volg me, conducteur. Ik heb uw hulp nodig. 244 00:44:24,573 --> 00:44:27,524 Wilt u een horloge kopen ? 245 00:44:27,699 --> 00:44:31,063 Spreekt u Zweeds ? - Wilt u een horloge ? 246 00:44:31,241 --> 00:44:35,567 Fraai. Kom op, volg mij. - Wilt u op m'n koffer passen ? 247 00:45:02,700 --> 00:45:09,194 Luister, zoek uit waar hij is geweest en met wie hij contact heeft gehad. 248 00:45:09,366 --> 00:45:13,063 Probeer alles uit te zoeken. Echt alles. 249 00:45:15,616 --> 00:45:18,150 We gaan. - Geen mazelen dus ? 250 00:45:18,324 --> 00:45:20,779 Zoek echt alles uit. 251 00:45:22,284 --> 00:45:26,905 Alles komt in orde. Houd je maar goed. 252 00:45:27,075 --> 00:45:31,199 We moeten iets van je weten. 253 00:45:32,699 --> 00:45:35,235 Hij is nog bij, Mackenzie. 254 00:45:35,408 --> 00:45:41,903 Haal uw man met de heli van boord. - Laat de trein stoppen. 255 00:45:42,075 --> 00:45:45,025 Nee, die moet doorrijden. 256 00:45:45,199 --> 00:45:49,820 Wilt u soms 1000 ge�nfecteerde aan de wandel hebben ? 257 00:45:49,990 --> 00:45:51,899 Geef me de heli. 258 00:45:59,367 --> 00:46:00,740 Ze zijn op weg. 259 00:46:00,909 --> 00:46:06,194 Kan je ze niet wat vertragen ? - We proberen het. 260 00:46:07,116 --> 00:46:09,107 Weet u al wat meer ? 261 00:46:09,783 --> 00:46:13,480 We zouden net zo goed die hond kunnen ondervragen. 262 00:46:17,700 --> 00:46:19,987 Wat is het ? Is 't besmettelijk ? 263 00:46:20,117 --> 00:46:22,687 Als je 't nog niet hebt, krijg je 't niet. 264 00:46:30,199 --> 00:46:34,489 Kom op, snel. We moeten haast maken. 265 00:46:54,575 --> 00:46:57,444 Pak 't touw. Bind z'n voeten. 266 00:47:06,032 --> 00:47:11,189 We moeten hem voor de tunnel pakken. In de bergen lukt 't niet meer. 267 00:47:31,032 --> 00:47:33,071 Verdomme. 268 00:47:33,535 --> 00:47:36,200 Houd me vast, Jennifer. 269 00:47:37,284 --> 00:47:41,408 Ja, dan vallen we er samen uit. Houd mij maar vast. 270 00:47:54,991 --> 00:47:57,029 Nu. 271 00:47:58,743 --> 00:48:01,064 Nu binnenhalen, ok� ? 272 00:48:01,241 --> 00:48:04,324 Conducteur, pak die hond. 273 00:48:09,159 --> 00:48:13,285 Jezus, pas op die bomen. Haal binnen dat net. 274 00:48:59,160 --> 00:49:01,068 Nu de andere. 275 00:49:03,119 --> 00:49:07,656 Mijn God, een tunnel. We krijgen hem nooit veilig weg. 276 00:49:08,952 --> 00:49:10,989 Ok�, optillen. 277 00:49:13,117 --> 00:49:15,155 Haal binnen. 278 00:49:44,370 --> 00:49:45,992 Hij is in coma. 279 00:49:58,742 --> 00:50:05,452 Hij is in coma en ik wil feiten zoals sterftecijfers, anti-ser 280 00:50:05,619 --> 00:50:09,198 Aan u, Dr. Stradner. - Dat is er niet. 281 00:50:09,368 --> 00:50:16,077 De bacil komt via waterdruppels in de lucht, de infectiekans is 60%. 282 00:50:16,244 --> 00:50:22,323 Eerst lijkt 't op een gewone griep: Ge�rriteerde luchtwegen, zere keel. 283 00:50:22,494 --> 00:50:28,075 Weten jullie niet meer dan dat ? - We weten wat ons te wachten staat. 284 00:50:28,243 --> 00:50:34,276 Ons ? Als ik 't zelf niet heb, is er maar 1 arts op 1000 pestslachtoffers. 285 00:50:34,703 --> 00:50:41,492 Belangrijk is dat we het nu stoppen. Jullie gaan in Polen in quarantaine. 286 00:50:41,661 --> 00:50:47,740 Daar zorgen ze goed... - Wat doe ik nu ? Aspirines uitdelen ? 287 00:50:47,910 --> 00:50:52,533 Ik wil een medisch team met alles erop en er aan. 288 00:50:52,702 --> 00:50:59,943 Akkoord. In Neurenberg sluiten we de trein af en krijgt u uw team. 289 00:51:01,452 --> 00:51:07,650 En daarna ? Ons in zee dumpen en maar hopen dat het niet lekt ? 290 00:51:08,119 --> 00:51:14,199 Geen paniek, ik weet dat u 't kunt. - Doe niet zo uit de hoogte, Mackenzie 291 00:51:14,369 --> 00:51:20,651 Dat doe ik niet, Chamberlain. Ik geef de passagiers een ander verhaal. 292 00:51:20,827 --> 00:51:25,236 Om paniek te vermijden. - Je verzint maar wat... 293 00:51:25,411 --> 00:51:29,487 als ik m'n team en m'n spullen maar krijg. 294 00:51:45,828 --> 00:51:50,864 Chamberlain lijkt in paniek. Dat zou 'n probleem kunnen zijn. 295 00:51:51,037 --> 00:51:57,235 Hij is alles wat we hebben. - Voor deze ziekte is hij de beste. 296 00:52:02,911 --> 00:52:06,076 Uw naam, conducteur ? - Max, dokter. 297 00:52:06,246 --> 00:52:11,695 Hij is in de eerste klas geweest. Blokkeer de restauratie, Max... 298 00:52:11,869 --> 00:52:17,321 en laat helemaal niemand door. Wie weet houden we 't beperkt. 299 00:52:17,495 --> 00:52:19,533 Komt in orde. 300 00:52:48,328 --> 00:52:52,867 Tuurlijk. Alsjeblieft, schatje. - Dank u wel. 301 00:52:57,079 --> 00:53:01,700 Als u Haley heet waarom staat er dan een 'J' op uw zakdoek ? 302 00:53:01,871 --> 00:53:06,823 Dat is voor 't kindeke Jezus. Dat wist je toch wel ? 303 00:53:10,204 --> 00:53:12,657 Wat een lief meisje. 304 00:53:29,370 --> 00:53:35,153 Wat doen we nu met die hond ? - Haal 'm hierheen. 305 00:53:39,371 --> 00:53:41,612 Haal 'm hierheen. 306 00:53:47,705 --> 00:53:50,454 Goed, majoor. - Dank u. 307 00:53:50,621 --> 00:53:53,489 Breng maar hiernaartoe. 308 00:54:27,706 --> 00:54:33,784 Was wat je wilt, het helpt toch niet. - Wat schrijft u me voor, dokter ? 309 00:54:33,955 --> 00:54:40,780 Niet ademhalen, zo raak je besmet. - Jezus, gaan we allemaal dood ? 310 00:54:41,870 --> 00:54:46,694 Ze zei 60% en met 1000 mensen aan boord van de trein... 311 00:54:46,871 --> 00:54:51,493 wordt dat een totaal van 600. - Hoe ontsnap je er aan ? 312 00:54:51,663 --> 00:54:56,072 Natuurlijke immuniteit, het lot of God. Geen idee. 313 00:54:56,246 --> 00:54:59,825 Zij hebben geen idee. - Ben je bang ? 314 00:54:59,996 --> 00:55:03,077 Echt doodsbenauwd. 315 00:55:23,206 --> 00:55:28,573 Dames en heren, hier spreekt de spoorwegdirectie te Gen�ve. 316 00:55:28,748 --> 00:55:33,571 Er is een probleem waardoor ons reisschema anders zal worden. 317 00:55:40,622 --> 00:55:45,244 De Franse spoorwegen heeft een bommelding gekregen. 318 00:55:45,414 --> 00:55:50,865 Een terreurgroep heeft bommen gelegd bij belangrijke sporen... 319 00:55:51,037 --> 00:55:55,033 spoorbruggen en stations in Frankrijk. 320 00:55:55,205 --> 00:55:59,828 Op dit moment wordt 't onderzocht. Hoe dan ook... 321 00:55:59,996 --> 00:56:03,991 voor uw veiligheid is het schema veranderd. 322 00:56:04,164 --> 00:56:09,201 De geplande stops te Basel en Parijs worden nu niet gemaakt. 323 00:56:09,373 --> 00:56:14,409 Ons excuus voor 't ongemak. Heb begrip voor deze maatregel... 324 00:56:14,581 --> 00:56:18,575 die voor uw veiligheid is. Er is geen gevaar. 325 00:56:18,748 --> 00:56:23,784 Ik herhaal: Er is geen gevaar voor de trein zelf. 326 00:56:23,956 --> 00:56:28,244 Wij houden u op de hoogte. Bedankt voor uw aandacht. 327 00:56:29,580 --> 00:56:31,950 Dit zal je ouders niet bevallen. 328 00:56:35,414 --> 00:56:41,492 Stel je 's voor. De vrouw van een der grootste wapenbaronnen... 329 00:56:41,663 --> 00:56:45,160 wordt opgeblazen door anarchisten. 330 00:56:46,872 --> 00:56:51,908 Hugo wordt woest. Hij zal zweren dat ze hem willen jennen. 331 00:56:52,081 --> 00:56:57,118 Kijk niet zo boos, schatje. Je bent nog steeds m'n speeltje. 332 00:56:57,289 --> 00:57:02,325 Wat lol in 't openbaar mag toch wel ? - Maak je geen zorgen... 333 00:57:02,497 --> 00:57:07,036 als ze de trein opblazen, heb je een schoon geweten. 334 00:57:11,247 --> 00:57:14,828 Zoiets gebeurt altijd in Europa. 335 00:57:14,998 --> 00:57:19,573 Ik dien een klacht in. Ik kom nooit meer terug in Europa. 336 00:57:24,789 --> 00:57:28,368 Blijf kalm, er gebeurt niets. - Sandwich ? 337 00:57:28,539 --> 00:57:30,246 Nee, bedankt. 338 00:57:34,789 --> 00:57:38,700 Weet u wel wie ik ben ? - Nee, dat weet ik niet. 339 00:57:39,999 --> 00:57:45,035 Spreekt u Engels ? Luister, ik moet dringend in Parijs zijn. 340 00:57:45,207 --> 00:57:49,200 U heeft de mededeling toch gehoord ? - Regel wat. 341 00:57:49,374 --> 00:57:52,987 U kunt me niet hier houden. - Ik stel voor... 342 00:57:53,163 --> 00:57:57,537 Loop naar de hel. - Heren, beter te laat in Parijs... 343 00:57:57,707 --> 00:58:02,115 dan 20 jaar te vroeg in de hemel. - Juist, vader. 344 00:58:02,289 --> 00:58:05,537 Geen Parijs, maar ik heb wel Cartier. 345 00:58:17,499 --> 00:58:19,536 Vanzelfsprekend. 346 00:58:20,624 --> 00:58:22,661 Natuurlijk. 347 00:58:31,457 --> 00:58:36,198 Verbind me met de militaire politie te Neurenberg. 348 00:58:37,082 --> 00:58:40,245 Misschien kunnen we 'm verzegelen. 349 00:58:44,998 --> 00:58:47,535 Weet je... - Wat dan ? 350 00:58:47,707 --> 00:58:52,115 Ik vlieg niet, ik heb al een jaar niet meer gerookt. 351 00:58:52,291 --> 00:58:57,955 Ik pas goed op mezelf, maar waar het nu om gaat is: Waarom eigenlijk ? 352 00:58:58,124 --> 00:59:02,533 Ik heb geen idee. Het spijt me, Jonathan. 353 00:59:02,706 --> 00:59:05,659 Het spijt me echt. - Spijt ? Hoezo ? 354 00:59:05,833 --> 00:59:12,955 Vanwege 't boek. Als ons nu wat gebeurt dan wordt 't ons grafschrift. 355 00:59:13,124 --> 00:59:18,788 Bovendien is 't niet helemaal waar. - Het is net als onze relatie... 356 00:59:18,958 --> 00:59:23,910 bijna, niet helemaal, had gekund. Zou hebben gemoeten. 357 00:59:26,666 --> 00:59:31,822 Zullen we 'n sigaretje roken ? - Dolgraag. 358 00:59:46,042 --> 00:59:51,077 God, wat heb ik dit gemist. - En het vliegen ? 359 00:59:51,251 --> 00:59:57,329 Ja, dat ook. - En wat nog meer ? 360 00:59:57,500 --> 00:59:59,952 Ja, dat ook. 361 01:00:02,708 --> 01:00:06,205 Heb je een nieuwe ring ? - Hij is nep. 362 01:00:09,998 --> 01:00:12,454 Maar dit is echt. 363 01:00:43,332 --> 01:00:48,784 Dit monster is van de hond. Deze bacillen groeien veel sneller. 364 01:00:48,958 --> 01:00:51,909 Het lijken mutaties. - Gevolg ? 365 01:00:52,084 --> 01:00:55,033 Geen idee. Nu nog niet. 366 01:01:11,249 --> 01:01:15,457 Goh, het laatste uur heb je alleen maar gewonnen. 367 01:01:15,625 --> 01:01:20,117 Ik speel vals. - Jawel, maar hoe dan ? 368 01:01:20,291 --> 01:01:24,948 Talent. Waar gaan we naartoe, Max ? - Naar Polen. 369 01:01:26,042 --> 01:01:28,079 Naar Polen ? 370 01:01:29,583 --> 01:01:33,577 Ik kan niet terug naar Polen. - Ik weet het, Herman. 371 01:01:33,751 --> 01:01:40,873 Het wordt voor iedereen moeilijk. Velen aan boord zullen ziek worden. 372 01:01:41,041 --> 01:01:46,825 Wij zijn oude vrienden, Herman. Jij zult me moeten helpen. 373 01:02:28,460 --> 01:02:32,156 Dit is foute boel. Je hebt hulp nodig. 374 01:02:32,418 --> 01:02:39,658 Kijk eens. Kijk eens naar het horloge. 375 01:02:40,751 --> 01:02:44,248 U ziet er moe uit. Laat mij maar even. 376 01:03:08,876 --> 01:03:13,284 De conducteur heeft me de treinroute voor Polen gegeven. 377 01:03:13,459 --> 01:03:17,784 Er zijn al mensen die last hebben van rillingen en koorts. 378 01:03:20,127 --> 01:03:23,408 Dit is 't dan ? - Ja. 379 01:03:42,209 --> 01:03:45,291 De hond raakt bijna in coma. 380 01:03:52,001 --> 01:03:55,996 Is in Neurenberg alles klaar ? - Ze zijn bezig. 381 01:03:56,169 --> 01:04:00,161 Als ze klaar zijn, geef me kapitein Scott dan. 382 01:04:00,335 --> 01:04:02,788 Op m'n priv�-lijn. 383 01:04:34,294 --> 01:04:38,701 Hallo, hoe gaat het ermee ? - Goed, hoor. 384 01:04:38,877 --> 01:04:43,001 Zij is hier veel beter in dan ik. Veel geduldiger. 385 01:04:52,419 --> 01:04:55,333 U heeft 'n pati�nt, dokter. 386 01:04:56,170 --> 01:04:59,533 Dit is nu de ziekenwagon. U moet weg. 387 01:04:59,712 --> 01:05:04,333 Wat is er gebeurd ? - Een paar mensen zijn niet lekker. 388 01:05:04,503 --> 01:05:10,083 Niks ernstigs. U moet alleen de wagon uit. Gaat u nu, alstublieft. 389 01:05:17,002 --> 01:05:21,411 Pardon, maar bent u de dokter ? - Hoezo ? 390 01:05:21,585 --> 01:05:24,667 Volgens mij is ze heel ziek. 391 01:05:26,795 --> 01:05:30,918 Houdt u de baby vast, Mr. Kaplan ? 392 01:05:33,043 --> 01:05:35,497 Heeft u rillingen ? 393 01:05:43,878 --> 01:05:47,456 Volgt u mij maar naar de andere wagon. 394 01:05:47,629 --> 01:05:50,162 Wat is er ? - Het komt goed. 395 01:05:50,335 --> 01:05:52,373 Houd haar in 't oog. 396 01:05:57,420 --> 01:06:04,660 Ik zie er niet best uit, h� ? - Ik zou willen dat ik nog 50 was. 397 01:06:23,669 --> 01:06:27,036 Alstublieft, ik moet m'n baby voeden. 398 01:06:29,920 --> 01:06:33,001 Regel wat babyvoeding. - Doe ik. 399 01:06:43,336 --> 01:06:49,664 Houd iedereen die weg wil tegen. Desnoods schiet u ze dood. 400 01:06:53,670 --> 01:07:00,246 Ik herhaal: Desnoods schiet u ze dood. Begrepen, kapitein Scott ? 401 01:07:15,544 --> 01:07:17,666 Dokter. - Momentje. 402 01:07:17,837 --> 01:07:21,333 Jij nog niks ? - Nee, en jij ? 403 01:07:24,503 --> 01:07:27,586 Ze is heel erg ziek, dokter. 404 01:07:29,295 --> 01:07:32,993 Komt u maar met mij mee. - Het komt goed. 405 01:07:34,920 --> 01:07:41,118 Wat heeft ze ? Waar gaat dit om ? - Een gevalletje voedselvergiftiging. 406 01:07:42,212 --> 01:07:44,913 U kent uw vak niet of u liegt. 407 01:08:54,713 --> 01:08:58,838 Attentie, attentie, alstublieft. 408 01:08:59,297 --> 01:09:06,537 De volgende mededeling is in het Engels, Duits, Frans en Italiaans. 409 01:09:07,212 --> 01:09:12,546 We doen hem maar een keer dus let u alstublieft op. 410 01:09:13,338 --> 01:09:20,578 U heeft allen blootgestaan aan een bijzonder besmettelijke ziekte. 411 01:09:20,754 --> 01:09:25,791 U wordt daarom naar een quarantaineplaats gebracht... 412 01:09:25,963 --> 01:09:29,044 te weten, een kuuroord in het Poolse Janov. 413 01:09:29,213 --> 01:09:35,577 Daar volgt een medische observatie van niet langer dan 20 dagen. 414 01:09:35,755 --> 01:09:39,748 Morgenmiddag komt u op 't station van Janov aan. 415 01:09:39,921 --> 01:09:45,788 De nacht, Messieurs, Dames, dringt niet door het raam. 416 01:09:46,173 --> 01:09:53,412 Chamberlain, die de medische leiding heeft, krijgt nu 'n assistentieteam. 417 01:09:54,089 --> 01:10:00,795 Ze dragen rode kruisen en ze hebben alle medicijnen bij zich. 418 01:10:01,880 --> 01:10:08,493 U krijgt alle medische zorg en uw naam zal worden genoteerd. 419 01:10:08,672 --> 01:10:11,624 Uw familie wordt ingelicht. 420 01:10:11,796 --> 01:10:17,247 De volgende maatregelen moeten in acht worden genomen. 421 01:10:17,421 --> 01:10:24,545 Punt 1 : Gehoorzaamheid aan de politie die op dit moment aan boord komt. 422 01:10:24,713 --> 01:10:31,836 Punt 2: De trein is verzegeld. Iedereen die met geweld uitbreekt... 423 01:10:32,005 --> 01:10:36,081 zal met geweld worden gestopt. Ik herhaal... 424 01:10:36,256 --> 01:10:43,295 iedereen die met geweld uitbreekt, zal met geweld worden gestopt. 425 01:10:43,464 --> 01:10:47,919 Punt 3: Lucifers, aanstekers, sigaretten... 426 01:10:48,089 --> 01:10:55,792 en apparatuur worden afgehaald. Punt 4: Blijf in uw coup�. 427 01:10:55,964 --> 01:11:01,878 Werkt u mee, deze maatregelen zijn genomen voor uw veiligheid. 428 01:11:03,255 --> 01:11:05,923 Nog een veilige reis. 429 01:11:11,173 --> 01:11:13,495 Pater. - Alstublieft. 430 01:11:13,672 --> 01:11:17,797 Help, pater. Sta daar niet zo. - Het spijt me. 431 01:11:19,922 --> 01:11:22,376 Doe dat raam open. 432 01:11:23,672 --> 01:11:27,168 Handen af. Kom op. - Ze is zwanger. 433 01:11:27,840 --> 01:11:32,129 Ze heeft frisse lucht nodig. - De Heer zorgt voor Z'n kinderen. 434 01:11:32,298 --> 01:11:34,868 Het zit wel goed. 435 01:12:37,924 --> 01:12:41,124 Hier ligt een vrouw met pijn op de borst. 436 01:13:02,007 --> 01:13:05,586 Wat ? Ik verdraag geen penicilline. - Kalm. 437 01:13:27,008 --> 01:13:30,503 Kijk Cheryl, zie je die mannen in het wit ? 438 01:13:34,716 --> 01:13:36,753 Zie je wel ? 439 01:13:55,757 --> 01:13:58,838 Zeg de conduc... 440 01:14:00,965 --> 01:14:05,090 Zeg de conducteur dat hij deze deur afsluit. 441 01:15:09,092 --> 01:15:12,789 Zet hem op de trein. We willen niemand hoeven doden. 442 01:15:32,634 --> 01:15:39,246 Och schatje, toch. Kom maar hier. 443 01:15:40,966 --> 01:15:46,300 Bezoek de arts toch. Doet lago ook. - Waarom zou ik ? 444 01:16:34,509 --> 01:16:38,206 Kalm aan met die dame, ze is hysterisch. 445 01:16:38,676 --> 01:16:41,543 Wat doet ze daarbinnen ? 446 01:16:43,260 --> 01:16:46,127 H�, dat zijn dure sigaren. 447 01:16:51,177 --> 01:16:58,298 Dat kunt u niet doen. Alstublieft, dit is alles wat ik heb. 448 01:16:58,467 --> 01:17:03,623 Alstublieft, ik doe alles wat u zegt. Hier moet ik van leven. 449 01:17:16,176 --> 01:17:22,374 Dat was erg dom van u, Mr. Kaplan. - De kogel is er doorheen gegaan. 450 01:17:23,885 --> 01:17:27,581 Schotwonden kan ik wel aan. Volgt u mij. 451 01:17:34,926 --> 01:17:39,548 U krijgt ze terug, Mr. Kaplan. We gaan uw arm verzorgen. 452 01:17:39,718 --> 01:17:44,127 Op mij richten, is niet nodig. - Wat denken jullie wel ? 453 01:17:44,302 --> 01:17:47,085 Leuk, stoppen met roken. 454 01:17:57,842 --> 01:18:02,880 Cassandrabrug. - Er ligt een isolatiekamp vlakbij. 455 01:18:03,051 --> 01:18:05,836 Heet het tegenwoordig zo ? 456 01:18:06,177 --> 01:18:09,873 Die brug kan daar nu niet zijn. 457 01:18:12,427 --> 01:18:17,463 Ik kan er niet heen. - Het is ook niet echt mijn keuze. 458 01:18:17,635 --> 01:18:20,716 Ik kan er niet naartoe. 459 01:18:39,511 --> 01:18:41,964 Grijp hem, Jennifer. 460 01:18:48,884 --> 01:18:52,216 Ik kan niet teruggaan. 461 01:18:52,344 --> 01:18:56,124 Nee, alstublieft niet. 462 01:19:00,344 --> 01:19:04,967 Het spijt me heel erg. - Ik kan niet terug. 463 01:19:05,135 --> 01:19:10,089 Stroop z'n mouw op, Jennifer. - Ik kan echt niet terug. 464 01:19:12,844 --> 01:19:15,795 Ik kan niet teruggaan... 465 01:19:15,969 --> 01:19:19,963 mijn vrouw... mijn kinderen. 466 01:19:20,135 --> 01:19:24,046 De Cassandrabrug. 467 01:19:25,344 --> 01:19:27,798 De Cassandrabrug ? 468 01:19:32,219 --> 01:19:34,672 Ik kan niet terug. 469 01:19:39,927 --> 01:19:41,964 Ik kan het niet. 470 01:19:45,135 --> 01:19:48,632 Ik kan niet... terug. 471 01:22:06,887 --> 01:22:11,460 Kijk hier eens naar, kolonel. De hond lijkt stabiel. 472 01:22:11,595 --> 01:22:13,633 Interessant. 473 01:22:15,137 --> 01:22:18,503 Polen wil dat we deze cijfers bekijken. 474 01:22:18,679 --> 01:22:22,210 De maximale belasting van de brug. 475 01:22:22,388 --> 01:22:25,505 Nog nieuws van Chamberlain ? - Niks. 476 01:22:25,679 --> 01:22:29,671 En van kapitein Scott ? - Nog niet. 477 01:22:32,429 --> 01:22:35,297 Ik regel dit, dokter. 478 01:22:59,263 --> 01:23:02,877 De Cassandrabrug. 479 01:23:03,054 --> 01:23:05,590 Die blik. - Wat ? 480 01:23:05,762 --> 01:23:08,927 De blik van die arme Mr. Kaplan. 481 01:23:09,928 --> 01:23:16,541 Je valt me mee. Nooit gedacht dat jij een praktische verpleegster was. 482 01:23:17,638 --> 01:23:22,792 En jij dan als plattelandsdokter. Een zorgzaam iemand. 483 01:23:24,930 --> 01:23:28,012 Daar zijn dokters voor, schat. 484 01:23:29,097 --> 01:23:32,176 Niet degene die ik kende. 485 01:23:33,889 --> 01:23:37,668 Waar ga je heen ? - Waar kan ik heen ? Tot zo. 486 01:23:37,845 --> 01:23:41,970 Blijf niet te lang weg. - Dat doe ik niet. 487 01:23:50,555 --> 01:23:57,167 Zijn we al in Polen, conducteur ? - Nog niet. Ik vertel het u dan wel. 488 01:23:57,847 --> 01:24:02,136 Al vaak over Cassandra gereden ? - Ja, heel vaak... 489 01:24:02,305 --> 01:24:05,801 maar niet meer sinds '48, toen de lijn werd gesloten. 490 01:24:05,930 --> 01:24:09,794 Dat die oude spoorlijn er nog is. - Hoe bedoelt u ? 491 01:24:10,763 --> 01:24:14,888 Die naam komt van de Trojaanse prinses Cassandra. 492 01:24:15,054 --> 01:24:19,961 Men dacht hier tijden terug al dat de brug in zou storten... 493 01:24:20,139 --> 01:24:23,634 daarom is iedereen weggetrokken. 494 01:24:24,931 --> 01:24:29,967 Ik heb u laten schrikken, maar u hoeft echt niet bang te zijn. 495 01:24:30,138 --> 01:24:34,262 Waarom zou mijn trein in een ravijn belanden ? 496 01:24:38,972 --> 01:24:47,587 Ik weet het. Laat me u de cijfers geven. Dit is echt 'n ernstige zaak. 497 01:24:50,348 --> 01:24:52,799 Vanzelfsprekend. 498 01:24:53,472 --> 01:24:55,927 Dat begrijp ik. 499 01:24:57,639 --> 01:24:59,677 Natuurlijk. 500 01:25:03,262 --> 01:25:06,961 Dokter, dokter. 501 01:25:12,222 --> 01:25:19,346 Dokter, hij geeft niet toe dat hij... - Toe, laat me met rust jullie. 502 01:25:19,515 --> 01:25:25,179 Net als toen op die berg geef je niet toe dat er iets mis is. 503 01:25:25,347 --> 01:25:30,799 Is hij bergbeklimmer ? - Ja, zo hebben we elkaar ontmoet. 504 01:25:30,973 --> 01:25:35,594 Ik zat in een chalet en hij wilde met een paar anderen... 505 01:25:35,764 --> 01:25:40,801 die hele hoge berghelling van zo'n 3 km beklimmen. 506 01:25:40,973 --> 01:25:44,883 Hij heeft 't kennelijk gehaald. - Ja, en ik ook. 507 01:25:51,390 --> 01:25:53,842 Rolt u uw mouw op. 508 01:25:55,974 --> 01:25:58,841 Wilt u uw mouw oprollen ? 509 01:26:16,391 --> 01:26:20,929 Voorlopig halen we u maar even van de medicijnen af. 510 01:26:23,056 --> 01:26:26,302 Komt het wel goed met hem, dokter ? 511 01:26:26,806 --> 01:26:31,630 Hij heeft die berg toch beklommen, of niet soms ? 512 01:26:31,807 --> 01:26:34,259 Zeg het als het mis gaat. 513 01:26:35,556 --> 01:26:38,838 Zie je wel ? Dat was toch niet erg ? 514 01:26:52,224 --> 01:26:54,261 Ik wil water. 515 01:27:03,681 --> 01:27:08,422 Bent u over de Cassandrabrug geweest ? 516 01:27:09,931 --> 01:27:12,468 Was het echt zo erg ? 517 01:27:12,640 --> 01:27:16,635 Ooit woonden ze eronder. Ze zijn weggetrokken. 518 01:27:16,806 --> 01:27:21,215 Tegen 't einde van de oorlog liepen er alleen schapen. 519 01:27:21,390 --> 01:27:24,341 Het is allemaal hetzelfde. 520 01:27:24,515 --> 01:27:28,638 Snapt u het niet ? Wat hier gebeurt, is Gods wil. 521 01:27:30,348 --> 01:27:35,385 Hij wil dat ik terug ga naar Janov. Naar het kamp. 522 01:27:35,557 --> 01:27:39,966 Waar Hij mijn vrouw en kinderen... 523 01:27:40,140 --> 01:27:45,295 tot zich heeft geroepen. Hij wilde het zo. 524 01:27:46,391 --> 01:27:50,301 Ik moet me niet langer tegen Hem verzetten. 525 01:27:50,557 --> 01:27:53,638 Ik begrijp het, Mr. Kaplan. 526 01:27:54,723 --> 01:27:57,177 Ik voel met u mee. 527 01:28:06,182 --> 01:28:09,134 Kolonel Mackenzie ? - Ja, dokter. 528 01:28:09,307 --> 01:28:12,887 We zitten nu op 61 gevallen. - Doden ? 529 01:28:13,058 --> 01:28:17,880 Twee. Eentje aan longklachten, de ander aan hartklachten. 530 01:28:18,057 --> 01:28:23,295 Nog geen gevallen in de tweede klas. Laten we de trein stoppen... 531 01:28:23,474 --> 01:28:27,255 en dat deel loskoppelen en 't isoleren. 532 01:28:27,433 --> 01:28:30,513 Dat kan ik niet doen, dokter. 533 01:28:31,807 --> 01:28:37,259 Waarom niet ? We zouden voor hen toch isolatieruimte kunnen regelen ? 534 01:28:37,433 --> 01:28:42,469 Die trein rijdt door naar Janov. - Kolonel Mackenzie ? 535 01:28:42,642 --> 01:28:46,551 Hoor 's, Mackenzie. - Houd u erbuiten, dokter. 536 01:28:46,725 --> 01:28:49,888 De hond komt weer bij, kolonel. 537 01:29:15,558 --> 01:29:19,966 Vraag het hem, dat is alles. - Ik weiger te geloven... 538 01:29:20,141 --> 01:29:25,177 dat de WHO, 1000 mensen willens en wetens de dood in stuurt. 539 01:29:25,350 --> 01:29:28,929 Dat lijkt me nogal tegenstrijdig. - Vraag 't hem. 540 01:29:29,100 --> 01:29:33,010 Vanwege 'n vermoeden ? - Vorige keer had ik 't goed gezien. 541 01:29:35,349 --> 01:29:38,099 Dr. Chamberlain ? - Ja. 542 01:29:38,266 --> 01:29:42,474 Sorry voor de storing. Over 4 uur bereikt u Janov. 543 01:29:42,643 --> 01:29:46,421 Alles is klaar. Heeft u nog dingen nodig ? 544 01:29:48,892 --> 01:29:53,845 Ja, er is een ding. - Ja ? 545 01:29:55,976 --> 01:29:59,804 De Cassandrabrug is onveilig. 546 01:30:01,808 --> 01:30:05,008 Hoe bedoelt u ? - Precies wat ik zeg. 547 01:30:05,183 --> 01:30:09,675 Het is een dood spoor. De lijn ging dicht in 1948. 548 01:30:10,767 --> 01:30:17,261 De spoorwegdirectie verzekert... - Niemand wilde eronder wonen. 549 01:30:17,433 --> 01:30:22,470 Zo ? Bent u er geweest ? - Nee, maar de conducteur wel... 550 01:30:22,642 --> 01:30:26,221 en een passagier. Wilt u ze even spreken ? 551 01:30:26,392 --> 01:30:29,344 Luister Chamberlain... 552 01:30:29,517 --> 01:30:33,298 die brug is getest met computers en al. 553 01:30:33,476 --> 01:30:39,756 De cijfers liggen voor me. De Polen gaven meer uit aan de restauratie... 554 01:30:39,933 --> 01:30:43,300 dan aan de bouw van 't rotding. 555 01:30:43,476 --> 01:30:47,054 Het is even veilig als vliegen. 556 01:30:47,225 --> 01:30:50,721 Dat bedoel ik nu net. Ik vlieg niet. 557 01:30:52,434 --> 01:30:55,681 Mackenzie liegt. 558 01:31:24,851 --> 01:31:28,430 Leuk gebaar, maar hij is athe�st, pater. 559 01:31:28,601 --> 01:31:31,055 Dat ben ik ook. 560 01:31:40,476 --> 01:31:42,929 Dit is krankzinnig. 561 01:31:43,184 --> 01:31:46,964 Nou nee. We volgen uw Mr. Navarro al tijden. 562 01:31:47,142 --> 01:31:51,350 Hij is doodziek. - Misschien wel, misschien niet. 563 01:31:51,517 --> 01:31:55,926 Aangezien ik nog niks heb, is hij nu mijn gevangene. 564 01:31:56,101 --> 01:32:00,722 Wat heeft hij gedaan ? - De aanklacht luidt: smokkelen. 565 01:32:00,893 --> 01:32:06,474 Of preciezer: verdovende middelen. - Hoe kon je dat doen ? 566 01:32:17,560 --> 01:32:22,098 Doe wat ik zeg, dan gebeurt er niks. 567 01:32:24,143 --> 01:32:29,180 Als je schiet... Er zijn overal bewakers. Ze schieten je overhoop. 568 01:32:29,352 --> 01:32:32,100 Dan ga jij er eerst aan. 569 01:32:59,227 --> 01:33:04,594 Een arts, heren. Ik ben ziek. - Ja, hij zoekt 'n arts. 570 01:33:04,767 --> 01:33:07,933 Mrs. Dressler wil hem spreken. 571 01:33:09,018 --> 01:33:11,473 Geen beweging. 572 01:33:13,185 --> 01:33:16,267 Doe de deur nu langzaam open. 573 01:33:19,850 --> 01:33:22,305 Geen beweging. 574 01:33:24,643 --> 01:33:27,595 Wie heeft hier de leiding ? 575 01:33:27,769 --> 01:33:31,894 Dat heb ik. - Beveel ze hun wapens weg te doen. 576 01:33:41,311 --> 01:33:45,221 Nu, of ik schiet haar kop eraf. - Ok�, wapens weg. 577 01:33:46,936 --> 01:33:48,973 Jij ook. 578 01:33:52,352 --> 01:33:57,804 Ik dank u, hoewel hij er vast het lef niet voor heeft. 579 01:33:57,977 --> 01:34:01,675 Kop dicht, jij. Schop dat wapen hierheen. 580 01:34:04,227 --> 01:34:06,680 Ga daar staan, jij. 581 01:34:11,520 --> 01:34:18,227 Ok�, ik wil dat deze trein stopt. - Mijn orders komen van Mackenzie. 582 01:34:18,394 --> 01:34:23,431 Luister knaap, van nu af aan volg je mijn orders op. 583 01:34:23,601 --> 01:34:29,054 De trein moet stoppen, zei ik. Ik wil een heli en zij gaat met me mee. 584 01:34:29,228 --> 01:34:33,968 Een geintje en ze is dood. - Ik mag de trein niet stoppen. 585 01:34:37,144 --> 01:34:39,182 Nu wel. 586 01:34:40,060 --> 01:34:43,972 Er zijn 43 bewapende bewakers in deze trein. 587 01:34:46,936 --> 01:34:48,973 Prima. 588 01:34:52,562 --> 01:34:59,387 Dan begin ik met jou. Net zolang tot ik weet wie de trein mag stoppen. 589 01:35:03,602 --> 01:35:07,182 Ga je gang, Robby. - Wat ? 590 01:35:07,354 --> 01:35:10,849 Doe het dan, Robby. 591 01:35:11,937 --> 01:35:15,516 Begin bij hem en daarna hij en daarna hij. 592 01:35:15,686 --> 01:35:20,842 Daarna heb je er nog 40 te gaan. Toe, doe het maar. 593 01:35:22,770 --> 01:35:26,894 Kom op, Robby. Ik weet zeker dat je het kunt. 594 01:35:29,228 --> 01:35:32,096 Wat heb je nodig, Robby ? 595 01:35:33,187 --> 01:35:35,722 Wat heb je nodig ? 596 01:35:35,894 --> 01:35:41,559 Nog een shot hero�ne ? - Hero�ne. Wat vulgair, schat. 597 01:35:41,729 --> 01:35:45,721 Vulgair en zonder moed. 598 01:35:47,354 --> 01:35:50,719 Wil je me neerschieten ? Toe dan. 599 01:35:50,896 --> 01:35:53,016 Toe dan, Rob. 600 01:35:53,187 --> 01:35:56,267 Doe het. Doe het dan. 601 01:35:57,770 --> 01:36:02,511 Ik weet zeker dat je het kan. Ga je gang, doe het. 602 01:36:20,562 --> 01:36:24,686 Mijn Hugo maakt ze, hij is vast blij met u als klant. 603 01:36:24,854 --> 01:36:28,550 Neem hem gevangen. - Nee, hij gaat met mij mee. 604 01:36:32,145 --> 01:36:36,139 Waar kan hij heen ? Ok�, neemt u hem maar mee. 605 01:36:39,020 --> 01:36:42,718 Raad eens, dokter. Ze heeft honger. 606 01:36:50,895 --> 01:36:55,635 Geen twijfel mogelijk, kolonel. De hond gaat vooruit. 607 01:36:56,520 --> 01:37:01,757 Zegt u het Chamberlain toch. Hij heeft wat aan die informatie. 608 01:37:01,938 --> 01:37:06,346 Waarom ? Omdat die hond een korte opleving heeft ? 609 01:37:06,521 --> 01:37:10,515 Ik geef ze daar geen valse hoop. Of erger nog... 610 01:37:10,687 --> 01:37:14,267 ze 't idee geven om de trein te stoppen. 611 01:37:14,438 --> 01:37:17,518 Waarom zit u dat zo hoog ? 612 01:37:26,313 --> 01:37:28,847 Dank u. Wat een wonder. 613 01:37:29,021 --> 01:37:33,561 Ik verricht er straks nog een paar. Kijk eens aan. 614 01:37:40,897 --> 01:37:43,727 Hoe is het ? - Al een stuk beter. 615 01:37:43,897 --> 01:37:47,510 Nog 'n zere keel ? - Een klein beetje maar. 616 01:37:52,979 --> 01:37:57,388 Hallo, hoe gaat het met jou ? - Goed, dank u wel. 617 01:37:57,563 --> 01:37:59,885 Echt waar ? 618 01:38:00,688 --> 01:38:02,394 Wat is dit ? 619 01:38:02,771 --> 01:38:06,517 Ik had wel een priester kunnen gebruiken. 620 01:38:06,687 --> 01:38:10,515 Voor de biecht ? - Nee... 621 01:38:10,689 --> 01:38:13,556 voor mijn bruiloft. 622 01:38:15,271 --> 01:38:21,470 Volgens mij is dit van u, vader. Mijn vriend kon er toch niks mee. 623 01:38:28,396 --> 01:38:32,390 Niks, kolonel. Hun radio is niet aan. - En Scott ? 624 01:38:35,688 --> 01:38:39,267 Zuurstof... Dat moet het wel zijn. 625 01:38:39,439 --> 01:38:44,890 De bacillen worden gedood door de verrijkte zuurstof. 626 01:38:45,064 --> 01:38:50,100 Door de zuurstof gaan ze zich veel te snel reproduceren. 627 01:38:50,272 --> 01:38:53,353 Ze branden letterlijk op. 628 01:38:54,439 --> 01:38:58,846 De hond lag aan de zuurstof. De trein zit er vol mee... 629 01:38:59,022 --> 01:39:02,268 daarom zijn er nog maar 2 doden. 630 01:39:02,771 --> 01:39:07,180 Ja, maar de man in het ziekenhuis kreeg ook zuurstof. 631 01:39:07,356 --> 01:39:11,978 Hij kreeg de ziekte direct in 't bloed via 'n schotwond. 632 01:39:12,147 --> 01:39:18,759 De mensen aan boord worden weer beter. Zegt u het Chamberlain toch. 633 01:39:27,772 --> 01:39:34,385 Hallo, Dr. Chamberlain ? Met Dr. Stradner, over. Hallo ? 634 01:39:53,300 --> 01:39:59,794 Kapitein Scott, u weet net als Mackenzie dat die brug zwak is. 635 01:39:59,966 --> 01:40:05,003 Goed werk, maar u bent moe. Ga slapen. Werkt de radio nog ? 636 01:40:05,176 --> 01:40:12,299 De mensen worden beter, verdomme. We hoeven die brug niet over. 637 01:40:12,467 --> 01:40:17,503 Ik vraag u de trein 'n paar uur te stoppen voor een onderzoek. 638 01:40:17,675 --> 01:40:23,340 Net als bij Navarro. Dat mag ik niet. - Je bent Mackenzie's robot niet. 639 01:40:23,508 --> 01:40:28,331 Er staan 1000 levens op het spel. U en uw team inbegrepen. 640 01:40:28,510 --> 01:40:33,250 Bel op en vraag de machinist om de trein te stoppen. 641 01:40:34,343 --> 01:40:36,879 U verlaat deze wagon. 642 01:40:50,592 --> 01:40:55,131 Zo te zien is het je niet gelukt. Hij heeft 't niet voor 't zeggen, h� ? 643 01:40:57,259 --> 01:41:01,206 Vanaf nu hebben wij 't voor het zeggen. 644 01:41:19,135 --> 01:41:24,290 De trein moet stoppen. - Ja hoor, zodra hij in Janov is. 645 01:41:25,385 --> 01:41:29,081 Ik heb hem uit. 646 01:41:32,676 --> 01:41:35,129 Wil je iets drinken ? 647 01:41:39,343 --> 01:41:42,507 Er is een vergadering in mijn coup�. 648 01:41:42,676 --> 01:41:46,172 Wat voor vergadering ? Groepstherapie ? 649 01:41:46,343 --> 01:41:52,008 We plegen 'n coup voor 't te laat is. - Ik wil niet dat je gaat, Robby. 650 01:41:55,177 --> 01:41:59,300 Nee, je hoeft niet te gaan. Niet voor mij althans. 651 01:42:00,175 --> 01:42:02,630 Ik doe 't niet voor jou. 652 01:42:04,343 --> 01:42:06,796 Je snapt 't niet, h� ? 653 01:42:07,676 --> 01:42:13,129 Ik reis door heel Europa. Nooit douaneproblemen als ik bij je ben. 654 01:42:13,302 --> 01:42:17,427 Ik heb nooit iets voor jou gedaan. 655 01:42:18,510 --> 01:42:20,548 Helemaal nooit. 656 01:42:28,927 --> 01:42:32,507 Agent ? - Ik ben rechercheur. 657 01:42:32,677 --> 01:42:38,129 Wat u ook bent, ik heb hulp nodig en dat pistool komt goed van pas. 658 01:42:39,969 --> 01:42:45,005 Doe toch iets. Stuur een vliegtuig, schiet vuurpijlen af... 659 01:42:45,177 --> 01:42:49,170 geef ze 'n teken. - U stelt zich aan, dokter. 660 01:42:49,344 --> 01:42:54,380 Bovendien hebben ze een goede kans. Bent u plotseling de expert ? 661 01:42:54,553 --> 01:42:57,752 Zelfs de computer weet het niet zeker. 662 01:43:00,803 --> 01:43:06,633 Jezus mens, dacht u dat ik 1000 mensen opzettelijk zou vermoorden ? 663 01:43:07,468 --> 01:43:09,507 Nee, dat niet. 664 01:43:12,260 --> 01:43:17,002 Maar u zou ze wel laten sterven. 665 01:43:19,970 --> 01:43:22,006 Dat is bijna nog erger. 666 01:43:24,135 --> 01:43:27,087 Wat kan ik voor u doen ? - Stoppen. 667 01:43:27,259 --> 01:43:31,254 U mag hier geen staat van beleg afkondigen. 668 01:43:31,427 --> 01:43:36,464 Wat bevoegd gezag aangaat, ben ik de enige aan boord... 669 01:43:36,636 --> 01:43:40,333 en ik beveel u de trein nu te stoppen. 670 01:44:08,512 --> 01:44:12,007 Terug naar binnen. Naar binnen, zei ik. 671 01:44:21,011 --> 01:44:25,254 Hoe werkt dit ding ? - Twintig kogels per magazijn. 672 01:44:30,387 --> 01:44:35,423 Weinig geweld, zei u. - Nu kunnen we terugschieten. 673 01:44:36,012 --> 01:44:40,005 Ik help Tom in de restauratiewagon. - Ga met hem mee... 674 01:44:40,179 --> 01:44:44,172 maar pas goed op. - Neem Nicole mee. 675 01:44:44,345 --> 01:44:46,382 Daar is ze veiliger. 676 01:44:47,469 --> 01:44:52,625 We zijn in de volgende wagon. - Ik zit in de restauratiewagon. 677 01:44:53,303 --> 01:44:59,134 U kunt niet bij de machinist komen. - Daar heb ik de bergbeklimmer voor. 678 01:45:04,137 --> 01:45:07,502 Misschien is dit Gods wil. Wie weet. 679 01:45:07,886 --> 01:45:13,883 Iedereen terug de tweede klas in. Kom op, naar buiten en voortmaken. 680 01:45:16,220 --> 01:45:18,968 Deze wagon wordt ontruimd. 681 01:45:33,929 --> 01:45:35,968 Dat is het. 682 01:45:43,096 --> 01:45:45,134 Geef me een zetje. 683 01:46:23,304 --> 01:46:25,342 Pak 't wapen. 684 01:46:29,762 --> 01:46:31,800 Hebbes. 685 01:46:47,472 --> 01:46:49,261 Zoek dekking. 686 01:46:54,805 --> 01:46:57,803 Hoe gaat 't ? - Hij moet nu halverwege zijn. 687 01:47:08,096 --> 01:47:10,632 Jij hier ? - Het gaat niet. 688 01:47:10,804 --> 01:47:16,304 Wat bedoel je ? - Ze zitten ook boven, kijk zelf maar. 689 01:47:27,889 --> 01:47:30,340 Vooruit, wegwezen. 690 01:47:42,055 --> 01:47:45,965 Haley, hierheen. Jij dekt deze kant. 691 01:47:46,139 --> 01:47:51,258 Ok�, jij dekt straks die kant. - Geef u over. Dit is hopeloos. 692 01:47:51,431 --> 01:47:54,795 Hoezo ? Zij kunnen nu niet eten. - Hou op. 693 01:47:54,972 --> 01:48:01,050 Max, er is nog een kans. Kunnen we dit gedeelte niet afkoppelen ? 694 01:48:01,221 --> 01:48:08,878 Ja, maar de elektrische ontkoppeling zit beneden, precies onder de keuken. 695 01:48:12,681 --> 01:48:15,347 Hier komen we hierdoor ? - Hoezo ? 696 01:48:15,513 --> 01:48:20,218 Ik wil dit gedeelte ontkoppelen en dat moet hier. 697 01:48:20,388 --> 01:48:25,010 En de anderen dan, Jonathan ? - Houd ik rekening mee... 698 01:48:25,180 --> 01:48:30,335 maar we hebben geen keus. - We gaan dood, dat meisje ook. 699 01:48:30,514 --> 01:48:33,346 Hou op, Jennifer. - Hoe kan ik ? 700 01:48:33,515 --> 01:48:39,711 Hun kansen zijn beter. Zo zijn ze lichter voor de brug. Snap je me ? 701 01:48:40,805 --> 01:48:43,473 Hoe werkt dat, Jen ? - Het gas ? 702 01:48:43,639 --> 01:48:47,006 Waar komt 't vandaan ? - Het is propaan. 703 01:48:49,764 --> 01:48:53,674 Ik ben zo terug. - Nee, blijf hier. 704 01:48:54,972 --> 01:49:01,467 Pas op het ventiel. Propaan is zwaar. Een vonkje en de zaak ontploft. 705 01:49:01,639 --> 01:49:06,675 Blaas de trein niet op. - Zorg nu voor papier, dozen en hout. 706 01:49:06,847 --> 01:49:12,003 Iets wat als lont kan dienen. Ik wil ook lucifers of aanstekers. 707 01:49:12,182 --> 01:49:17,087 Luister, misschien kan ik de locomotief bereiken... 708 01:49:17,264 --> 01:49:22,846 door langs de zijkant te klimmen. - Onmogelijk. 709 01:49:23,014 --> 01:49:26,462 Misschien ook niet. - Ik volg hem al maanden... 710 01:49:26,639 --> 01:49:32,089 hij springt en laat ons stikken. - Bij deze snelheid, zeker ? 711 01:49:32,264 --> 01:49:35,844 Wat is z'n alternatief ? - Vele levens. 712 01:49:36,014 --> 01:49:40,471 Lukt je dat, Navarro ? - Ik wil het graag proberen. 713 01:49:40,640 --> 01:49:45,213 Luister Navarro, als je ook maar even de grond raakt... 714 01:49:45,390 --> 01:49:49,430 sluit ik ter plekke je dossier. - Begrepen. 715 01:49:50,598 --> 01:49:55,753 Ik moet gympen hebben, Max. Geef me je gympen 's, Tom. 716 01:50:04,765 --> 01:50:08,841 Als 't niet belangrijk was, deed ik 't niet. Ciao. 717 01:50:24,973 --> 01:50:32,213 De hond is helemaal hersteld, weet u. - Mooi, ga maar met hem wandelen. 718 01:50:48,307 --> 01:50:54,304 Dr. Chamberlain ? Het lukt u nooit om de trein te laten stoppen. 719 01:50:54,474 --> 01:50:56,926 Zijn jullie klaar ? 720 01:50:59,974 --> 01:51:02,010 Ok�, rennen. 721 01:51:18,724 --> 01:51:20,761 Terug. 722 01:51:23,307 --> 01:51:25,345 Snel. 723 01:51:34,765 --> 01:51:36,803 Veel succes. 724 01:54:19,142 --> 01:54:23,564 Navarro heeft het niet gehaald, Jennifer. 725 01:54:24,793 --> 01:54:27,032 Opschieten dus. 726 01:54:50,500 --> 01:54:53,036 Alsjeblieft. - Bravo. 727 01:54:53,209 --> 01:54:59,076 Open de gasventielen en breng iedereen naar de tweede klas. 728 01:54:59,251 --> 01:55:02,532 Jij blijft toch niet hier ? - Ga weg. 729 01:55:22,374 --> 01:55:26,369 Iedereen wegwezen. - Gaat u alstublieft weg. 730 01:55:26,542 --> 01:55:30,074 Mijn Katerina is daar. - Mijn man ook. 731 01:56:13,418 --> 01:56:16,783 Dr. Chamberlain ? Kom eruit, dokter. 732 01:56:18,417 --> 01:56:20,658 Kom eruit, in godsnaam. 733 01:56:24,251 --> 01:56:26,575 U laat mij geen keus. 734 01:56:41,460 --> 01:56:48,072 Haley, heb je lucifers ? Ik krijg de lont niet aan. Ik wil lucifers. 735 01:57:03,834 --> 01:57:05,872 Mr. Kaplan. 736 01:57:09,043 --> 01:57:13,038 Gaat u terug naar de tweede klas. Snel. 737 01:57:16,335 --> 01:57:20,030 Juffie. 738 01:57:28,169 --> 01:57:31,499 Rennen, liefje. Ren naar mij toe. 739 02:01:20,087 --> 02:01:26,286 Verzend dit meteen, majoor Stack. 740 02:01:28,004 --> 02:01:32,542 Proficiat, kolonel. Eindelijk zijn ze in quarantaine. 741 02:01:35,087 --> 02:01:38,785 De levenden kunnen nog besmettelijk zijn. 742 02:01:38,962 --> 02:01:43,868 Misschien, maar niet als uw zuurstoftheorie juist is. 743 02:01:44,046 --> 02:01:49,580 Die zuurstof zorgt voor een enorme explosie in alle wagons. 744 02:01:49,755 --> 02:01:52,207 Ik begrijp het. 745 02:01:52,379 --> 02:01:57,534 Zoals u al zei, aan alle mogelijkheden is gedacht. 746 02:01:59,046 --> 02:02:01,499 Vaarwel, kolonel. 747 02:02:02,795 --> 02:02:06,790 Dr. Stradner, u vindt me nu misschien 'n monster. 748 02:02:06,962 --> 02:02:13,326 Te veel eer, kolonel. U bent slechts een schakeltje in de hi�rarchie. 749 02:02:14,256 --> 02:02:17,951 Het is niet meer in de mode om militair te zijn... 750 02:02:19,463 --> 02:02:22,414 maar ik versta m'n vak. - Dat moet ik toegeven. 751 02:02:22,588 --> 02:02:28,665 Ik moest de ziekte beperken. Niet alleen de bacil, ook het idee ervan. 752 02:02:28,837 --> 02:02:35,961 Als u dit ongedaan maakt, zijn ze echt voor niets gestorven. 753 02:02:39,254 --> 02:02:42,951 Ik begrijp het, kolonel. Helemaal. 754 02:02:44,462 --> 02:02:49,498 Onthoud dat u arts bent... en een verdomd goede ook nog. 755 02:02:49,672 --> 02:02:53,794 Blijf toch arts. Omwille van uzelf. 756 02:03:45,922 --> 02:03:48,375 Houd op met dringen. 757 02:04:03,005 --> 02:04:05,457 Kom maar, schatje. 758 02:04:19,672 --> 02:04:22,836 Kom op, snel. 759 02:04:23,005 --> 02:04:25,376 Heb je Jennifer gezien, Max ? 760 02:04:25,547 --> 02:04:27,585 Kom op, snel. 761 02:05:25,505 --> 02:05:30,957 Met Mackenzie. Er is een tragisch ongeluk gebeurd. 762 02:05:31,132 --> 02:05:34,082 Geen overlevenden. 763 02:05:34,257 --> 02:05:37,337 Daar heeft u mijn woord op. 764 02:05:38,423 --> 02:05:40,460 Wat ? 765 02:05:42,173 --> 02:05:44,627 Nee, u bedankt. 766 02:06:12,799 --> 02:06:16,295 Hoe goed kent u Gen�ve, kolonel ? 767 02:06:19,049 --> 02:06:23,789 Ik ken een leuk tentje om de hoek. Rustig en erg priv�. 768 02:06:24,673 --> 02:06:27,542 Wilt u wat van me drinken ? 769 02:06:40,506 --> 02:06:45,461 Met Stack. Nee, die is net weg. Net als de vrouw. 770 02:06:46,132 --> 02:06:48,752 We volgen ze allebei. 64224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.