Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,800 --> 00:03:38,252
Wereld Gezondheidsorganisatie
te Gen�ve
2
00:04:28,968 --> 00:04:32,665
De Eerste Hulp is
de andere kant op, heren.
3
00:06:07,261 --> 00:06:09,298
Niet doen, man.
4
00:07:14,969 --> 00:07:17,422
Goddank, je bent er.
5
00:07:22,261 --> 00:07:26,170
Ja, meneer ?
Hij komt net binnenlopen.
6
00:07:26,843 --> 00:07:29,298
Het is voor jou.
7
00:07:31,011 --> 00:07:33,048
Ogenblikje.
8
00:07:34,761 --> 00:07:37,841
Ik ben nu ter plekke.
9
00:07:39,344 --> 00:07:41,797
Dat begrijp ik.
10
00:07:42,469 --> 00:07:45,550
Maakt u zich geen zorgen,
dat regel ik wel.
11
00:07:50,803 --> 00:07:55,128
Mag ik de hoofdarts spreken ?
- Ik ben Dr. Stradner.
12
00:08:00,177 --> 00:08:04,585
Vertelt u ons toch over die ziekte,
wij zitten vast.
13
00:08:04,761 --> 00:08:09,798
Kent u z'n naam of nationaliteit ?
- Zweeds of Noors, gokken we.
14
00:08:09,970 --> 00:08:13,003
Een gok ?
Is hij niet ondervraagd ?
15
00:08:13,177 --> 00:08:19,709
Waarover ? Over hoe hij het maakt ?
- Probeer eens, Stack.
16
00:08:20,386 --> 00:08:27,093
Luister. Hoe heet je vriend ?
We moeten hem vinden.
17
00:08:27,261 --> 00:08:29,880
Hij schoot op iemand.
18
00:09:35,095 --> 00:09:39,633
Dokter, moet u daarbinnen
niet aan het werk ?
19
00:09:40,179 --> 00:09:46,887
Wat weet u van de bacil ?
- Jullie hadden de diagnose toch al ?
20
00:09:47,053 --> 00:09:51,462
Een gevaarlijke longpestbacil,
als dat zo is...
21
00:09:51,637 --> 00:09:54,587
dan is er geen medicijn.
22
00:09:54,761 --> 00:09:59,384
Ik verdenk de Amerikanen ervan
de bacillen te houden...
23
00:09:59,553 --> 00:10:06,050
in het gebouw van de WHO.
Ze schenden conventie 816.
24
00:10:06,220 --> 00:10:12,300
Die verbiedt bacteriologische wapens.
Probeer ze maar 's te vernietigen.
25
00:10:12,471 --> 00:10:17,507
Gek, dat uw land 't buitenland
gebruikt om te experimenteren.
26
00:10:17,680 --> 00:10:23,676
Als die terroristen niet hadden
geprobeerd dit gebouw op te blazen...
27
00:10:23,846 --> 00:10:27,425
in naam van de 'vrede',
dan was er geen rommel.
28
00:10:27,595 --> 00:10:33,130
Nu nog niet. U mag blij zijn dat er
niemand aan heeft blootgestaan.
29
00:10:33,304 --> 00:10:38,340
Als dat wel zo was en half Europa
lijdt er aan, dan is er rommel.
30
00:10:38,512 --> 00:10:41,843
Afgezien van 't politieke schandaal.
31
00:10:42,680 --> 00:10:44,717
Nog 's, Stack.
32
00:10:45,387 --> 00:10:51,585
Hoe heet je vriend ? We kunnen
hem helpen. Waar is hij naartoe ?
33
00:11:35,805 --> 00:11:39,965
Dag, Herman. Wordt 't vandaag
de eerste of de tweede klas ?
34
00:11:40,138 --> 00:11:44,263
Het is een tweede klas dag.
35
00:12:01,846 --> 00:12:04,513
Aan de kant. Pardon.
36
00:12:26,430 --> 00:12:32,509
Houd me op de hoogte. We werken
vanuit je kantoor in Gen�ve.
37
00:12:32,681 --> 00:12:37,089
Wat deze man bij zich had,
moet worden geanalyseerd.
38
00:12:37,264 --> 00:12:43,342
Ook wil ik 't hoofd van dit kanton en
het districtshoofd van Interpol hier.
39
00:12:43,513 --> 00:12:46,464
Alleen zij. Begrepen ?
- Ja.
40
00:12:46,637 --> 00:12:49,720
Er mag geen paniek uitbreken.
41
00:12:51,430 --> 00:12:54,926
Precies dokter, hij had 'n vriend.
42
00:13:38,723 --> 00:13:43,214
Eerste klas ?
- Helaas, wij mogen niet eerste klas.
43
00:13:43,389 --> 00:13:48,970
Naar Stockholm graag.
- De eerste klas is nu toch leeg.
44
00:13:49,139 --> 00:13:53,264
Alstublieft vader, zonder toeslag.
- Dank u.
45
00:13:54,972 --> 00:14:00,424
Ik ga ook eerste klas. Vooral
als het toch niets extra's kost.
46
00:14:00,598 --> 00:14:06,511
Zo zijn de regels niet.
- Voor 'n aansteker met garantie ?
47
00:14:06,847 --> 00:14:09,301
Het spijt me, Herman.
48
00:14:13,097 --> 00:14:20,339
Toe schat, drink wat. Het wordt
een lange reis. Kom, nog wat.
49
00:14:49,973 --> 00:14:54,181
Ik breng 'm naar 't lab voor sectie.
- Nee, dokter.
50
00:14:54,348 --> 00:14:59,384
Het is gebeurd in de Amerikaanse
missie. Op ons grondgebied.
51
00:14:59,558 --> 00:15:03,466
Zijn lijk is onze
verantwoordelijkheid.
52
00:15:03,641 --> 00:15:05,714
Hij wordt gecremeerd.
53
00:16:19,140 --> 00:16:22,009
Doe die rotdeur open.
54
00:16:25,391 --> 00:16:30,843
Dank u wel. Ik ben altijd te laat.
- Ach welnee.
55
00:16:31,015 --> 00:16:34,262
Uw mooie pols verdient 'n horloge.
56
00:19:41,643 --> 00:19:43,965
Zweedse vredesbeweging
57
00:20:15,184 --> 00:20:21,264
Gokje: zwarte olijven en 'n Wild
Turkey met ijs voor nummer 11.
58
00:20:23,935 --> 00:20:25,972
Hij is open.
59
00:20:29,560 --> 00:20:33,257
Op bed is prima.
- Het dienblad of ik ?
60
00:20:34,976 --> 00:20:40,013
Proficiat met je nieuwe baan.
- Reizen verbreedt je horizon.
61
00:20:40,185 --> 00:20:45,008
Je ziet allerlei mensen.
- Moet ik blij zijn dat je me vond ?
62
00:20:45,184 --> 00:20:50,849
Simpel. De beroemde Dr. Chamberlain
krijgt een prijs in Straatsburg.
63
00:20:51,018 --> 00:20:55,012
Hij die in z'n broek plaste
bij vliegtuigfilms.
64
00:20:55,185 --> 00:20:58,053
Het moest deze trein zijn.
65
00:20:59,769 --> 00:21:04,391
Je bent aangekomen, Jonathan.
Het gaat je vast goed.
66
00:21:04,560 --> 00:21:10,639
Ik heb gehoord dat je nieuwste boek
een bestseller is... nog maar net.
67
00:21:10,810 --> 00:21:16,474
Elke keer dat ik van je scheid
krijg ik nieuwe inspiratie.
68
00:21:16,643 --> 00:21:21,051
Juist, daarom ben je hier:
voor nieuwe inspiratie.
69
00:21:21,226 --> 00:21:24,178
Ik zou je graag helpen...
70
00:21:24,353 --> 00:21:29,803
maar een derde scheiding gaat niet
zonder een derde huwelijk...
71
00:21:29,977 --> 00:21:32,382
en dat vindt m'n manager
nooit goed.
72
00:21:32,560 --> 00:21:36,259
Ik vroeg niet om alimentatie.
- Je hield je ringen.
73
00:21:36,436 --> 00:21:41,472
Jij gooide de jouwe naar mij.
Enfin, mijn andere boek is al af.
74
00:21:41,643 --> 00:21:46,183
Dat wil ik lezen... als ik tijd heb.
- Dat komt nog wel.
75
00:21:48,310 --> 00:21:52,932
Toe Jennie, zeg waarom je gekomen
bent, laat me dan alleen.
76
00:21:53,102 --> 00:21:56,467
Ik heb niks te zeggen.
- Wat wil je dan ?
77
00:21:56,643 --> 00:22:01,680
Geen idee.
Gewoon even kijken misschien.
78
00:22:01,853 --> 00:22:05,218
Het is te koud
om m'n broek uit te doen.
79
00:22:05,395 --> 00:22:08,557
Grofheid past niet
bij je nieuwe imago.
80
00:22:08,686 --> 00:22:12,893
Het is geen nieuw imago.
81
00:22:13,060 --> 00:22:17,765
Jij hield toch zo van je imago ?
- Vroeger vond jij het ook leuk.
82
00:22:20,602 --> 00:22:24,183
Ga nou maar, Jennifer.
Laten we...
83
00:22:24,353 --> 00:22:29,390
ophouden met elkaar vliegen
afvangen. Ga nou maar.
84
00:23:41,853 --> 00:23:44,935
Bedankt voor uw komst, dokter.
85
00:23:46,644 --> 00:23:49,098
Gaat u toch zitten.
86
00:23:53,311 --> 00:23:57,934
U was hier liever niet
en eerlijk gezegd voel ik me net zo.
87
00:23:58,105 --> 00:24:02,097
Er is geen tijd voor verwijten.
Ik heb u nodig.
88
00:24:02,270 --> 00:24:08,350
Zo is de situatie. Waarschijnlijk zit
onze man in de Transcontinental...
89
00:24:08,520 --> 00:24:15,762
die net weg is richting Stockholm.
De trein bereiken, lukt nog niet.
90
00:24:16,229 --> 00:24:20,851
Als hij aan boord is,
wil ik uw beste medische advies.
91
00:24:21,021 --> 00:24:25,429
Dan spelen we het zo.
- Er is maar een spel, generaal.
92
00:24:25,605 --> 00:24:30,012
Kolonel.
- De trein stoppen en de man isoleren.
93
00:24:30,813 --> 00:24:37,519
Ja, maar stel dat hij door 't gangpad
loopt en met passagiers praat...
94
00:24:37,687 --> 00:24:41,977
en met ze eet. Er zijn
duizend mensen aan boord.
95
00:24:42,897 --> 00:24:47,933
Hoeveel quarantaineruimte heeft u ?
Excuseert u mij.
96
00:24:48,104 --> 00:24:54,183
De luchthavens leverden niets op.
Dit zijn de ziekenhuisrapporten.
97
00:24:54,354 --> 00:24:56,263
Niks, kolonel.
98
00:24:56,438 --> 00:24:59,803
Hij is vast aan boord van die trein.
- Ja.
99
00:24:59,978 --> 00:25:04,103
Waar is je vector controle ?
- Op de monitor.
100
00:25:07,271 --> 00:25:14,511
Als ze op tijd zijn, dan moeten ze...
- Daar zijn ze. Zo halverwege Basel.
101
00:25:27,689 --> 00:25:30,140
Wilt u me optillen ?
102
00:25:32,896 --> 00:25:36,262
Laat die meneer met rust, Katerina.
103
00:25:45,187 --> 00:25:49,513
Ga maar fijn in je strips lezen.
Ok�, liefje ?
104
00:26:10,395 --> 00:26:15,432
De rapporten waar u om vroeg.
- Nieuws van de trein ?
105
00:26:15,605 --> 00:26:20,641
Steeds geen antwoord.
- Kunnen we de trein echt niet stoppen
106
00:26:20,813 --> 00:26:26,394
En dan de pati�nt verwijderen ?
- Leest u dat eens, dokter.
107
00:26:29,980 --> 00:26:33,262
De verkeersleiding in Basel, graag.
108
00:26:37,481 --> 00:26:42,930
Geen enkel land laat ons die trein
ontruimen op hun grondgebied.
109
00:26:43,105 --> 00:26:49,931
Zwitserland incluis. Neutraal, h� ?
- Allicht, het is hun bacil toch niet ?
110
00:26:52,482 --> 00:26:55,561
Waarom is Basel zo laat ?
111
00:27:32,479 --> 00:27:34,518
Hij is open.
112
00:27:39,356 --> 00:27:44,097
Bijvoeglijk naamwoord van 7 letters.
De eerste is een G.
113
00:27:45,606 --> 00:27:49,599
Grappig.
- Ik ben echt heel serieus.
114
00:27:49,772 --> 00:27:55,272
Ik ook. Grappig.
G-R-A-P-P-I-G.
115
00:27:55,606 --> 00:28:01,187
O ja, dat klopt. Grappig.
116
00:28:01,855 --> 00:28:05,849
Heb je hem al uit ?
- Ik ben halverwege.
117
00:28:06,023 --> 00:28:09,387
Je wilt vast graag weten
hoe 't afloopt.
118
00:28:09,564 --> 00:28:13,558
Het grenst aan laster, wist je dat ?
119
00:28:13,731 --> 00:28:20,854
Bekende dokter klaagt ex aan wegens
biografie. Felle rechtszaak volgt.
120
00:28:21,023 --> 00:28:24,602
Dat verkoopt.
- Dan ben ik overbodig.
121
00:28:24,772 --> 00:28:27,771
Want hete lucht stijgt toch ?
122
00:28:28,314 --> 00:28:34,263
Je hebt me ooit uit een vijver gered.
- Dat klopt.
123
00:28:34,439 --> 00:28:39,180
Ik was vergeten te vertellen
dat 't maar een meter diep was.
124
00:28:39,357 --> 00:28:41,809
Je was toen kleiner.
125
00:28:42,481 --> 00:28:47,518
Vond je het vervelend ? Ik ben zo
objectief mogelijk geweest.
126
00:28:47,690 --> 00:28:51,470
Het laat een jonge,
ijverige dokter zien...
127
00:28:51,648 --> 00:28:55,855
die na jaren armoede en leven
van zijn vrouw...
128
00:28:56,023 --> 00:29:00,431
een medische vondst doet.
Hij wordt rijk, lui...
129
00:29:00,607 --> 00:29:07,313
en verlaat z'n vrouw en wordt dan
een hard, oppervlakkig monster.
130
00:29:07,481 --> 00:29:11,890
Nee, je bent echt
zo objectief mogelijk geweest.
131
00:29:12,065 --> 00:29:17,102
Je hebt 'm w�l helemaal gelezen.
Het is toch geen slecht boek ?
132
00:29:17,273 --> 00:29:22,939
Er zit ook veel liefde in.
- Het is een goed boek, Jennie...
133
00:29:23,107 --> 00:29:29,187
maar waarom ben ik zo neergezet ?
- Je was vroeger zo fantastisch...
134
00:29:29,358 --> 00:29:33,481
maar dat ben je vergeten.
- Misschien wel.
135
00:29:40,190 --> 00:29:45,226
Dokter, is dit uw nieuwe behandeling
voor uw pati�nten ?
136
00:29:45,400 --> 00:29:48,479
Houd voor een keer 's je mond.
137
00:29:52,273 --> 00:29:55,770
Dit helpt je niet.
Ik publiceer 't toch.
138
00:30:00,400 --> 00:30:06,063
Boos omdat je spelletje niet lukte ?
- Dat is het probleem met ons.
139
00:30:06,232 --> 00:30:10,226
Door die spelletjes
zijn we de realiteit kwijt.
140
00:30:10,398 --> 00:30:13,765
Ik wilde alleen maar...
- Niet doen...
141
00:30:14,149 --> 00:30:18,687
straks meen je het
en dan weet ik het nooit zeker.
142
00:30:23,398 --> 00:30:25,188
Verknald.
143
00:30:54,565 --> 00:30:57,434
Een vuurtje graag, schat.
144
00:31:04,565 --> 00:31:07,518
Heb je dat rotding al uit ?
145
00:31:07,691 --> 00:31:12,101
Kom, we zijn laat voor de lunch.
- Kijk je even bij lago ?
146
00:31:12,275 --> 00:31:18,555
In de bagagewagon tocht het vast.
- Hij heeft niks. Hij eet tenminste.
147
00:31:18,732 --> 00:31:21,600
Dan eten wij daarna.
148
00:31:33,315 --> 00:31:40,439
Ik ga niet eik uur bij 'm kijken.
Het is maar 'n hond. Wat ben ik dan ?
149
00:31:40,609 --> 00:31:46,475
Misschien is de conducteur aardig.
- Ik ben geen koffer die je incheckt.
150
00:31:46,650 --> 00:31:50,857
Doe niet zo dramatisch.
- Ik heb trek en wil eten.
151
00:31:51,025 --> 00:31:53,348
Kom hier.
- Nu verdomme.
152
00:31:53,524 --> 00:31:58,266
Kom hier.
Je bent zo ontzettend mooi, schat.
153
00:31:59,775 --> 00:32:04,397
Ik wil je niet boos maken.
- Dat vind je heerlijk.
154
00:32:04,567 --> 00:32:08,062
Ik hou van je, schat.
Alleen van jou.
155
00:32:10,816 --> 00:32:16,399
O pardon, Madame Dressler.
- Geeft niks. Gelukkig klopte u.
156
00:32:27,483 --> 00:32:32,520
Kom, waarom maak je het jezelf
niet wat gemakkelijker ?
157
00:32:32,693 --> 00:32:36,817
En lago dan ?
- lago is nu even niet belangrijk.
158
00:33:04,983 --> 00:33:07,022
Bent u in orde ?
159
00:33:09,566 --> 00:33:12,234
Ik ben arts. Is 't echt ok� ?
160
00:33:28,734 --> 00:33:31,186
Een Wild Turkey met ijs.
161
00:33:32,068 --> 00:33:38,147
Herman Kaplan, aangenaam.
- Dr. Jonathan Chamberlain.
162
00:33:38,318 --> 00:33:43,141
U draagt geen horloge, viel me op.
Ik heb 'n hele mooie...
163
00:33:43,317 --> 00:33:47,443
die te koop is.
- Nee hoor, ik heb zelf een...
164
00:33:48,734 --> 00:33:54,814
Ik hoop niet dat u boos wordt.
- Mag ik mijn horloge dan terug ?
165
00:33:54,984 --> 00:33:58,350
Uw tafel is klaar, Dr. Chamberlain.
- Ok�.
166
00:33:58,526 --> 00:34:00,564
Tot ziens.
167
00:34:01,901 --> 00:34:04,188
We vermoeden dat hij in de trein zit.
168
00:34:04,360 --> 00:34:09,810
Dan komt hij langs Basel,
Neurenberg en rijdt dan zo Polen in.
169
00:34:09,984 --> 00:34:15,020
Ja, een Warschaupact-land,
maar dat moet ons wel lukken.
170
00:34:15,192 --> 00:34:18,440
Het is de geschiktste kans.
171
00:34:21,442 --> 00:34:26,184
Al is er 't probleem van
quarantaineruimte voor 1000 man.
172
00:34:30,818 --> 00:34:33,769
Er is wel een manier.
173
00:34:33,943 --> 00:34:37,937
Houd ze scherp,
maar vertel ze niet alles.
174
00:34:38,110 --> 00:34:41,191
Het is gewoon een rampenplan.
175
00:34:42,276 --> 00:34:48,984
Het is al tijden een dood spoor,
maar Polen controleert 't regelmatig.
176
00:34:49,152 --> 00:34:52,518
Ze moeten via Janov
door de Karpaten...
177
00:34:52,694 --> 00:34:57,315
over de Jablunkovpas
en de Kasundruvprezedbrug.
178
00:34:57,485 --> 00:35:00,353
Of ook wel: de Cassandrabrug.
179
00:35:17,277 --> 00:35:21,187
Aardappels of rijst, zuster ?
- Rijst graag.
180
00:35:30,777 --> 00:35:35,315
Heer, dank u, voor deze spijzen.
181
00:35:38,026 --> 00:35:42,021
Zegt u geen dankgebed ?
- Foei, Katerina.
182
00:35:42,194 --> 00:35:45,476
Jij hebt al voor ons allen gebeden.
183
00:35:46,860 --> 00:35:51,732
Ik geef toe, Dr. Chamberlain.
Uw naam is zo bekend...
184
00:35:51,985 --> 00:35:56,060
en toch schaam ik me.
- Ik verveel u vast.
185
00:35:56,235 --> 00:36:00,857
Vast niet. Ik verveel me nu ook.
- Gaat u verder, dokter.
186
00:36:01,027 --> 00:36:07,107
Ik ontdekte iets om de hersenen
te activeren bij achterlijke kinderen
187
00:36:07,277 --> 00:36:12,894
Kijk 's aan, schat, dankzij de dokter
is er ook nog hoop voor jou.
188
00:36:22,903 --> 00:36:26,896
Is Basel nog ver, conducteur ?
- Radiobediende.
189
00:36:27,069 --> 00:36:31,478
Ok�, radiobediende.
Wanneer zijn we nu in Basel ?
190
00:36:31,652 --> 00:36:34,188
Over een half uur.
191
00:36:34,362 --> 00:36:37,524
Zie je nou wel ?
We hebben best tijd.
192
00:36:52,070 --> 00:36:54,523
Zeg het maar.
193
00:36:58,736 --> 00:37:02,682
Mme Hugo Dressler.
- Verdomme.
194
00:37:02,861 --> 00:37:04,484
Hugo Dressler ?
195
00:37:04,653 --> 00:37:08,978
De vrouw van de Duitse wapenbaron.
Hij is 'n rotzak.
196
00:37:09,152 --> 00:37:13,147
Interpol volgt 'n hero�nedealer
aan boord.
197
00:37:13,319 --> 00:37:18,440
Volgden ze de radiobediende maar.
Waar blijft m'n helikopter ?
198
00:37:18,610 --> 00:37:22,818
Mag ik de vluchtleiding ?
- O, God.
199
00:37:22,986 --> 00:37:26,602
Dr. Chamberlain is aan boord.
- Is dat goed ?
200
00:37:26,779 --> 00:37:30,357
Zou kunnen,
hij is 'n briljant neuroloog.
201
00:37:31,653 --> 00:37:35,647
Uw helikopter vliegt.
- Houd ze paraat.
202
00:37:35,820 --> 00:37:38,900
Houd nog even vol.
Ik bel terug.
203
00:37:39,987 --> 00:37:44,939
Nou majoor en dokter, we hebben
nu gedaan wat mogelijk is.
204
00:37:47,695 --> 00:37:53,276
Whirlwind 297 voor verkeerstoren.
Mijn nieuwe koers wordt 290.
205
00:38:33,529 --> 00:38:40,652
Nog een half uur tot Basel. We hadden
op 't station nog kunnen beginnen.
206
00:38:40,822 --> 00:38:45,976
Houd alsjeblieft op, ok� ?
- Ik kan net zo goed gaan wassen.
207
00:38:59,569 --> 00:39:04,109
lago zal u zo dankbaar zijn, dokter.
Vindt u het erg ?
208
00:39:05,196 --> 00:39:10,351
Ik was nog niet uitgegeten.
- Dit is ter compensatie, mevrouw.
209
00:39:13,530 --> 00:39:19,194
Ik moet je spreken, Jonathan.
- Verbergt u haar voor ons, dokter ?
210
00:39:19,362 --> 00:39:24,399
Mme Dressler, dit is mijn ex-vrouw
en dit is...
211
00:39:24,570 --> 00:39:27,936
RJ Navarro, aangenaam.
- Nu, Jonathan.
212
00:39:28,112 --> 00:39:34,394
Straks. Het wordt 'n lange reis.
- Nou en of, maar niet zoals je denkt.
213
00:39:34,572 --> 00:39:37,936
Je vermoedens ?
Die heeft ze veel...
214
00:39:38,113 --> 00:39:43,101
ook dat ik de ware was.
Twee keer gescheiden en ze is er nog.
215
00:39:48,114 --> 00:39:53,693
We gaan niet naar Basel en niemand
mag van de politie de trein in.
216
00:39:54,779 --> 00:39:59,318
Dr. Chamberlain, u wordt dringend
bij de radio verwacht.
217
00:40:03,113 --> 00:40:06,809
Bestel de champagne maar.
Ik ben zo terug.
218
00:40:11,029 --> 00:40:17,358
Ik wil weten wat er gebeurt.
- Geen paniek, gewoon 'n ruzietje.
219
00:40:22,281 --> 00:40:28,691
Dat moet 'm zijn. Whirlwind 297
aan toren. Er is visueel contact.
220
00:40:29,279 --> 00:40:33,569
Als dit echt iets is, dan mag je
me een pak slaag geven.
221
00:40:33,738 --> 00:40:36,900
Dat zal ik doen. Reken maar.
222
00:40:37,073 --> 00:40:43,519
Er is hier 'n viezerik die...
Jezus, eerste klas bevalt me niks.
223
00:41:06,947 --> 00:41:12,315
Dr. Chamberlain is gearriveerd.
- Dokter Chamberlain ?
224
00:41:12,489 --> 00:41:18,567
Mackenzie, inlichtingendienst.
Verbonden aan de WHO in Gen�ve.
225
00:41:18,739 --> 00:41:24,818
Ja ? Wat kan ik voor u doen ?
- Luistert u goed, dokter...
226
00:41:24,989 --> 00:41:31,778
er zit 'n pestdrager in de trein.
Ik herhaal: 'n pestdrager. Longpest.
227
00:41:32,698 --> 00:41:37,318
Hier Dr. Stradner.
De pati�nt is in Gen�ve besmet.
228
00:41:37,488 --> 00:41:43,568
Ik regel het, Dr. Stradner.
- Eind 20, normaal postuur, Zweeds.
229
00:41:43,738 --> 00:41:49,190
Hij moet er opgezwollen uitzien,
zweten en hoesten.
230
00:41:50,406 --> 00:41:52,941
Heb je hem gezien ?
- Ja.
231
00:41:53,114 --> 00:41:58,565
Kolonel, uw man is aan boord
van de trein. Hij leeft nog...
232
00:41:58,739 --> 00:42:03,942
een uur geleden tenminste nog wel.
- In leven ? Zoek hem, dokter.
233
00:42:04,364 --> 00:42:08,938
Kan niet. Die trein heeft meer dan...
- Zoek hem, dokter.
234
00:42:22,698 --> 00:42:24,937
Doorzoek de keuken.
235
00:42:43,865 --> 00:42:46,187
Vuurtje ?
- Ik rook niet.
236
00:43:09,573 --> 00:43:12,855
Hallo.
Is het raadsel al opgelost ?
237
00:43:15,407 --> 00:43:18,357
Je had applaus verdiend.
238
00:43:38,032 --> 00:43:43,268
Snel conducteur, de loper.
Geef me de loper, snel.
239
00:43:49,157 --> 00:43:51,691
Nou, pardon hoor.
- Sorry.
240
00:43:51,865 --> 00:43:58,062
Eerst die zwetende viezerik en nu...
- Welke zwetende viezerik ?
241
00:44:05,323 --> 00:44:08,486
Naar de bagagewagon, Jennifer.
242
00:44:11,656 --> 00:44:14,523
Daar moet hij wel zijn.
243
00:44:19,907 --> 00:44:23,983
Volg me, conducteur.
Ik heb uw hulp nodig.
244
00:44:24,573 --> 00:44:27,524
Wilt u een horloge kopen ?
245
00:44:27,699 --> 00:44:31,063
Spreekt u Zweeds ?
- Wilt u een horloge ?
246
00:44:31,241 --> 00:44:35,567
Fraai. Kom op, volg mij.
- Wilt u op m'n koffer passen ?
247
00:45:02,700 --> 00:45:09,194
Luister, zoek uit waar hij is geweest
en met wie hij contact heeft gehad.
248
00:45:09,366 --> 00:45:13,063
Probeer alles uit te zoeken.
Echt alles.
249
00:45:15,616 --> 00:45:18,150
We gaan.
- Geen mazelen dus ?
250
00:45:18,324 --> 00:45:20,779
Zoek echt alles uit.
251
00:45:22,284 --> 00:45:26,905
Alles komt in orde.
Houd je maar goed.
252
00:45:27,075 --> 00:45:31,199
We moeten iets van je weten.
253
00:45:32,699 --> 00:45:35,235
Hij is nog bij, Mackenzie.
254
00:45:35,408 --> 00:45:41,903
Haal uw man met de heli van boord.
- Laat de trein stoppen.
255
00:45:42,075 --> 00:45:45,025
Nee, die moet doorrijden.
256
00:45:45,199 --> 00:45:49,820
Wilt u soms 1000 ge�nfecteerde
aan de wandel hebben ?
257
00:45:49,990 --> 00:45:51,899
Geef me de heli.
258
00:45:59,367 --> 00:46:00,740
Ze zijn op weg.
259
00:46:00,909 --> 00:46:06,194
Kan je ze niet wat vertragen ?
- We proberen het.
260
00:46:07,116 --> 00:46:09,107
Weet u al wat meer ?
261
00:46:09,783 --> 00:46:13,480
We zouden net zo goed
die hond kunnen ondervragen.
262
00:46:17,700 --> 00:46:19,987
Wat is het ? Is 't besmettelijk ?
263
00:46:20,117 --> 00:46:22,687
Als je 't nog niet hebt,
krijg je 't niet.
264
00:46:30,199 --> 00:46:34,489
Kom op, snel.
We moeten haast maken.
265
00:46:54,575 --> 00:46:57,444
Pak 't touw. Bind z'n voeten.
266
00:47:06,032 --> 00:47:11,189
We moeten hem voor de tunnel pakken.
In de bergen lukt 't niet meer.
267
00:47:31,032 --> 00:47:33,071
Verdomme.
268
00:47:33,535 --> 00:47:36,200
Houd me vast, Jennifer.
269
00:47:37,284 --> 00:47:41,408
Ja, dan vallen we er samen uit.
Houd mij maar vast.
270
00:47:54,991 --> 00:47:57,029
Nu.
271
00:47:58,743 --> 00:48:01,064
Nu binnenhalen, ok� ?
272
00:48:01,241 --> 00:48:04,324
Conducteur, pak die hond.
273
00:48:09,159 --> 00:48:13,285
Jezus, pas op die bomen.
Haal binnen dat net.
274
00:48:59,160 --> 00:49:01,068
Nu de andere.
275
00:49:03,119 --> 00:49:07,656
Mijn God, een tunnel.
We krijgen hem nooit veilig weg.
276
00:49:08,952 --> 00:49:10,989
Ok�, optillen.
277
00:49:13,117 --> 00:49:15,155
Haal binnen.
278
00:49:44,370 --> 00:49:45,992
Hij is in coma.
279
00:49:58,742 --> 00:50:05,452
Hij is in coma en ik wil feiten
zoals sterftecijfers, anti-ser
280
00:50:05,619 --> 00:50:09,198
Aan u, Dr. Stradner.
- Dat is er niet.
281
00:50:09,368 --> 00:50:16,077
De bacil komt via waterdruppels
in de lucht, de infectiekans is 60%.
282
00:50:16,244 --> 00:50:22,323
Eerst lijkt 't op een gewone griep:
Ge�rriteerde luchtwegen, zere keel.
283
00:50:22,494 --> 00:50:28,075
Weten jullie niet meer dan dat ?
- We weten wat ons te wachten staat.
284
00:50:28,243 --> 00:50:34,276
Ons ? Als ik 't zelf niet heb, is er
maar 1 arts op 1000 pestslachtoffers.
285
00:50:34,703 --> 00:50:41,492
Belangrijk is dat we het nu stoppen.
Jullie gaan in Polen in quarantaine.
286
00:50:41,661 --> 00:50:47,740
Daar zorgen ze goed...
- Wat doe ik nu ? Aspirines uitdelen ?
287
00:50:47,910 --> 00:50:52,533
Ik wil een medisch team
met alles erop en er aan.
288
00:50:52,702 --> 00:50:59,943
Akkoord. In Neurenberg sluiten we
de trein af en krijgt u uw team.
289
00:51:01,452 --> 00:51:07,650
En daarna ? Ons in zee dumpen
en maar hopen dat het niet lekt ?
290
00:51:08,119 --> 00:51:14,199
Geen paniek, ik weet dat u 't kunt.
- Doe niet zo uit de hoogte, Mackenzie
291
00:51:14,369 --> 00:51:20,651
Dat doe ik niet, Chamberlain. Ik geef
de passagiers een ander verhaal.
292
00:51:20,827 --> 00:51:25,236
Om paniek te vermijden.
- Je verzint maar wat...
293
00:51:25,411 --> 00:51:29,487
als ik m'n team
en m'n spullen maar krijg.
294
00:51:45,828 --> 00:51:50,864
Chamberlain lijkt in paniek.
Dat zou 'n probleem kunnen zijn.
295
00:51:51,037 --> 00:51:57,235
Hij is alles wat we hebben.
- Voor deze ziekte is hij de beste.
296
00:52:02,911 --> 00:52:06,076
Uw naam, conducteur ?
- Max, dokter.
297
00:52:06,246 --> 00:52:11,695
Hij is in de eerste klas geweest.
Blokkeer de restauratie, Max...
298
00:52:11,869 --> 00:52:17,321
en laat helemaal niemand door.
Wie weet houden we 't beperkt.
299
00:52:17,495 --> 00:52:19,533
Komt in orde.
300
00:52:48,328 --> 00:52:52,867
Tuurlijk. Alsjeblieft, schatje.
- Dank u wel.
301
00:52:57,079 --> 00:53:01,700
Als u Haley heet waarom staat
er dan een 'J' op uw zakdoek ?
302
00:53:01,871 --> 00:53:06,823
Dat is voor 't kindeke Jezus.
Dat wist je toch wel ?
303
00:53:10,204 --> 00:53:12,657
Wat een lief meisje.
304
00:53:29,370 --> 00:53:35,153
Wat doen we nu met die hond ?
- Haal 'm hierheen.
305
00:53:39,371 --> 00:53:41,612
Haal 'm hierheen.
306
00:53:47,705 --> 00:53:50,454
Goed, majoor.
- Dank u.
307
00:53:50,621 --> 00:53:53,489
Breng maar hiernaartoe.
308
00:54:27,706 --> 00:54:33,784
Was wat je wilt, het helpt toch niet.
- Wat schrijft u me voor, dokter ?
309
00:54:33,955 --> 00:54:40,780
Niet ademhalen, zo raak je besmet.
- Jezus, gaan we allemaal dood ?
310
00:54:41,870 --> 00:54:46,694
Ze zei 60% en met 1000 mensen
aan boord van de trein...
311
00:54:46,871 --> 00:54:51,493
wordt dat een totaal van 600.
- Hoe ontsnap je er aan ?
312
00:54:51,663 --> 00:54:56,072
Natuurlijke immuniteit,
het lot of God. Geen idee.
313
00:54:56,246 --> 00:54:59,825
Zij hebben geen idee.
- Ben je bang ?
314
00:54:59,996 --> 00:55:03,077
Echt doodsbenauwd.
315
00:55:23,206 --> 00:55:28,573
Dames en heren, hier spreekt
de spoorwegdirectie te Gen�ve.
316
00:55:28,748 --> 00:55:33,571
Er is een probleem waardoor
ons reisschema anders zal worden.
317
00:55:40,622 --> 00:55:45,244
De Franse spoorwegen
heeft een bommelding gekregen.
318
00:55:45,414 --> 00:55:50,865
Een terreurgroep heeft bommen
gelegd bij belangrijke sporen...
319
00:55:51,037 --> 00:55:55,033
spoorbruggen en stations
in Frankrijk.
320
00:55:55,205 --> 00:55:59,828
Op dit moment wordt 't onderzocht.
Hoe dan ook...
321
00:55:59,996 --> 00:56:03,991
voor uw veiligheid
is het schema veranderd.
322
00:56:04,164 --> 00:56:09,201
De geplande stops te Basel en Parijs
worden nu niet gemaakt.
323
00:56:09,373 --> 00:56:14,409
Ons excuus voor 't ongemak.
Heb begrip voor deze maatregel...
324
00:56:14,581 --> 00:56:18,575
die voor uw veiligheid is.
Er is geen gevaar.
325
00:56:18,748 --> 00:56:23,784
Ik herhaal:
Er is geen gevaar voor de trein zelf.
326
00:56:23,956 --> 00:56:28,244
Wij houden u op de hoogte.
Bedankt voor uw aandacht.
327
00:56:29,580 --> 00:56:31,950
Dit zal je ouders niet bevallen.
328
00:56:35,414 --> 00:56:41,492
Stel je 's voor. De vrouw van
een der grootste wapenbaronnen...
329
00:56:41,663 --> 00:56:45,160
wordt opgeblazen door anarchisten.
330
00:56:46,872 --> 00:56:51,908
Hugo wordt woest. Hij zal zweren
dat ze hem willen jennen.
331
00:56:52,081 --> 00:56:57,118
Kijk niet zo boos, schatje.
Je bent nog steeds m'n speeltje.
332
00:56:57,289 --> 00:57:02,325
Wat lol in 't openbaar mag toch wel ?
- Maak je geen zorgen...
333
00:57:02,497 --> 00:57:07,036
als ze de trein opblazen,
heb je een schoon geweten.
334
00:57:11,247 --> 00:57:14,828
Zoiets gebeurt altijd in Europa.
335
00:57:14,998 --> 00:57:19,573
Ik dien een klacht in.
Ik kom nooit meer terug in Europa.
336
00:57:24,789 --> 00:57:28,368
Blijf kalm, er gebeurt niets.
- Sandwich ?
337
00:57:28,539 --> 00:57:30,246
Nee, bedankt.
338
00:57:34,789 --> 00:57:38,700
Weet u wel wie ik ben ?
- Nee, dat weet ik niet.
339
00:57:39,999 --> 00:57:45,035
Spreekt u Engels ? Luister, ik moet
dringend in Parijs zijn.
340
00:57:45,207 --> 00:57:49,200
U heeft de mededeling toch gehoord ?
- Regel wat.
341
00:57:49,374 --> 00:57:52,987
U kunt me niet hier houden.
- Ik stel voor...
342
00:57:53,163 --> 00:57:57,537
Loop naar de hel.
- Heren, beter te laat in Parijs...
343
00:57:57,707 --> 00:58:02,115
dan 20 jaar te vroeg in de hemel.
- Juist, vader.
344
00:58:02,289 --> 00:58:05,537
Geen Parijs, maar ik heb wel Cartier.
345
00:58:17,499 --> 00:58:19,536
Vanzelfsprekend.
346
00:58:20,624 --> 00:58:22,661
Natuurlijk.
347
00:58:31,457 --> 00:58:36,198
Verbind me met de militaire politie
te Neurenberg.
348
00:58:37,082 --> 00:58:40,245
Misschien kunnen we 'm verzegelen.
349
00:58:44,998 --> 00:58:47,535
Weet je...
- Wat dan ?
350
00:58:47,707 --> 00:58:52,115
Ik vlieg niet, ik heb al een jaar
niet meer gerookt.
351
00:58:52,291 --> 00:58:57,955
Ik pas goed op mezelf, maar waar
het nu om gaat is: Waarom eigenlijk ?
352
00:58:58,124 --> 00:59:02,533
Ik heb geen idee.
Het spijt me, Jonathan.
353
00:59:02,706 --> 00:59:05,659
Het spijt me echt.
- Spijt ? Hoezo ?
354
00:59:05,833 --> 00:59:12,955
Vanwege 't boek. Als ons nu wat
gebeurt dan wordt 't ons grafschrift.
355
00:59:13,124 --> 00:59:18,788
Bovendien is 't niet helemaal waar.
- Het is net als onze relatie...
356
00:59:18,958 --> 00:59:23,910
bijna, niet helemaal, had gekund.
Zou hebben gemoeten.
357
00:59:26,666 --> 00:59:31,822
Zullen we 'n sigaretje roken ?
- Dolgraag.
358
00:59:46,042 --> 00:59:51,077
God, wat heb ik dit gemist.
- En het vliegen ?
359
00:59:51,251 --> 00:59:57,329
Ja, dat ook.
- En wat nog meer ?
360
00:59:57,500 --> 00:59:59,952
Ja, dat ook.
361
01:00:02,708 --> 01:00:06,205
Heb je een nieuwe ring ?
- Hij is nep.
362
01:00:09,998 --> 01:00:12,454
Maar dit is echt.
363
01:00:43,332 --> 01:00:48,784
Dit monster is van de hond.
Deze bacillen groeien veel sneller.
364
01:00:48,958 --> 01:00:51,909
Het lijken mutaties.
- Gevolg ?
365
01:00:52,084 --> 01:00:55,033
Geen idee. Nu nog niet.
366
01:01:11,249 --> 01:01:15,457
Goh, het laatste uur heb je
alleen maar gewonnen.
367
01:01:15,625 --> 01:01:20,117
Ik speel vals.
- Jawel, maar hoe dan ?
368
01:01:20,291 --> 01:01:24,948
Talent. Waar gaan we naartoe, Max ?
- Naar Polen.
369
01:01:26,042 --> 01:01:28,079
Naar Polen ?
370
01:01:29,583 --> 01:01:33,577
Ik kan niet terug naar Polen.
- Ik weet het, Herman.
371
01:01:33,751 --> 01:01:40,873
Het wordt voor iedereen moeilijk.
Velen aan boord zullen ziek worden.
372
01:01:41,041 --> 01:01:46,825
Wij zijn oude vrienden, Herman.
Jij zult me moeten helpen.
373
01:02:28,460 --> 01:02:32,156
Dit is foute boel.
Je hebt hulp nodig.
374
01:02:32,418 --> 01:02:39,658
Kijk eens.
Kijk eens naar het horloge.
375
01:02:40,751 --> 01:02:44,248
U ziet er moe uit.
Laat mij maar even.
376
01:03:08,876 --> 01:03:13,284
De conducteur heeft me
de treinroute voor Polen gegeven.
377
01:03:13,459 --> 01:03:17,784
Er zijn al mensen die last hebben
van rillingen en koorts.
378
01:03:20,127 --> 01:03:23,408
Dit is 't dan ?
- Ja.
379
01:03:42,209 --> 01:03:45,291
De hond raakt bijna in coma.
380
01:03:52,001 --> 01:03:55,996
Is in Neurenberg alles klaar ?
- Ze zijn bezig.
381
01:03:56,169 --> 01:04:00,161
Als ze klaar zijn,
geef me kapitein Scott dan.
382
01:04:00,335 --> 01:04:02,788
Op m'n priv�-lijn.
383
01:04:34,294 --> 01:04:38,701
Hallo, hoe gaat het ermee ?
- Goed, hoor.
384
01:04:38,877 --> 01:04:43,001
Zij is hier veel beter in dan ik.
Veel geduldiger.
385
01:04:52,419 --> 01:04:55,333
U heeft 'n pati�nt, dokter.
386
01:04:56,170 --> 01:04:59,533
Dit is nu de ziekenwagon.
U moet weg.
387
01:04:59,712 --> 01:05:04,333
Wat is er gebeurd ?
- Een paar mensen zijn niet lekker.
388
01:05:04,503 --> 01:05:10,083
Niks ernstigs. U moet alleen
de wagon uit. Gaat u nu, alstublieft.
389
01:05:17,002 --> 01:05:21,411
Pardon, maar bent u de dokter ?
- Hoezo ?
390
01:05:21,585 --> 01:05:24,667
Volgens mij is ze heel ziek.
391
01:05:26,795 --> 01:05:30,918
Houdt u de baby vast, Mr. Kaplan ?
392
01:05:33,043 --> 01:05:35,497
Heeft u rillingen ?
393
01:05:43,878 --> 01:05:47,456
Volgt u mij maar
naar de andere wagon.
394
01:05:47,629 --> 01:05:50,162
Wat is er ?
- Het komt goed.
395
01:05:50,335 --> 01:05:52,373
Houd haar in 't oog.
396
01:05:57,420 --> 01:06:04,660
Ik zie er niet best uit, h� ?
- Ik zou willen dat ik nog 50 was.
397
01:06:23,669 --> 01:06:27,036
Alstublieft, ik moet m'n baby voeden.
398
01:06:29,920 --> 01:06:33,001
Regel wat babyvoeding.
- Doe ik.
399
01:06:43,336 --> 01:06:49,664
Houd iedereen die weg wil tegen.
Desnoods schiet u ze dood.
400
01:06:53,670 --> 01:07:00,246
Ik herhaal: Desnoods schiet u ze
dood. Begrepen, kapitein Scott ?
401
01:07:15,544 --> 01:07:17,666
Dokter.
- Momentje.
402
01:07:17,837 --> 01:07:21,333
Jij nog niks ?
- Nee, en jij ?
403
01:07:24,503 --> 01:07:27,586
Ze is heel erg ziek, dokter.
404
01:07:29,295 --> 01:07:32,993
Komt u maar met mij mee.
- Het komt goed.
405
01:07:34,920 --> 01:07:41,118
Wat heeft ze ? Waar gaat dit om ?
- Een gevalletje voedselvergiftiging.
406
01:07:42,212 --> 01:07:44,913
U kent uw vak niet of u liegt.
407
01:08:54,713 --> 01:08:58,838
Attentie, attentie, alstublieft.
408
01:08:59,297 --> 01:09:06,537
De volgende mededeling is in het
Engels, Duits, Frans en Italiaans.
409
01:09:07,212 --> 01:09:12,546
We doen hem maar een keer
dus let u alstublieft op.
410
01:09:13,338 --> 01:09:20,578
U heeft allen blootgestaan aan
een bijzonder besmettelijke ziekte.
411
01:09:20,754 --> 01:09:25,791
U wordt daarom naar
een quarantaineplaats gebracht...
412
01:09:25,963 --> 01:09:29,044
te weten, een kuuroord
in het Poolse Janov.
413
01:09:29,213 --> 01:09:35,577
Daar volgt een medische observatie
van niet langer dan 20 dagen.
414
01:09:35,755 --> 01:09:39,748
Morgenmiddag komt u op 't station
van Janov aan.
415
01:09:39,921 --> 01:09:45,788
De nacht, Messieurs, Dames,
dringt niet door het raam.
416
01:09:46,173 --> 01:09:53,412
Chamberlain, die de medische leiding
heeft, krijgt nu 'n assistentieteam.
417
01:09:54,089 --> 01:10:00,795
Ze dragen rode kruisen en
ze hebben alle medicijnen bij zich.
418
01:10:01,880 --> 01:10:08,493
U krijgt alle medische zorg
en uw naam zal worden genoteerd.
419
01:10:08,672 --> 01:10:11,624
Uw familie wordt ingelicht.
420
01:10:11,796 --> 01:10:17,247
De volgende maatregelen moeten
in acht worden genomen.
421
01:10:17,421 --> 01:10:24,545
Punt 1 : Gehoorzaamheid aan de politie
die op dit moment aan boord komt.
422
01:10:24,713 --> 01:10:31,836
Punt 2: De trein is verzegeld.
Iedereen die met geweld uitbreekt...
423
01:10:32,005 --> 01:10:36,081
zal met geweld worden gestopt.
Ik herhaal...
424
01:10:36,256 --> 01:10:43,295
iedereen die met geweld uitbreekt,
zal met geweld worden gestopt.
425
01:10:43,464 --> 01:10:47,919
Punt 3: Lucifers, aanstekers,
sigaretten...
426
01:10:48,089 --> 01:10:55,792
en apparatuur worden afgehaald.
Punt 4: Blijf in uw coup�.
427
01:10:55,964 --> 01:11:01,878
Werkt u mee, deze maatregelen
zijn genomen voor uw veiligheid.
428
01:11:03,255 --> 01:11:05,923
Nog een veilige reis.
429
01:11:11,173 --> 01:11:13,495
Pater.
- Alstublieft.
430
01:11:13,672 --> 01:11:17,797
Help, pater. Sta daar niet zo.
- Het spijt me.
431
01:11:19,922 --> 01:11:22,376
Doe dat raam open.
432
01:11:23,672 --> 01:11:27,168
Handen af. Kom op.
- Ze is zwanger.
433
01:11:27,840 --> 01:11:32,129
Ze heeft frisse lucht nodig.
- De Heer zorgt voor Z'n kinderen.
434
01:11:32,298 --> 01:11:34,868
Het zit wel goed.
435
01:12:37,924 --> 01:12:41,124
Hier ligt een vrouw met pijn
op de borst.
436
01:13:02,007 --> 01:13:05,586
Wat ? Ik verdraag geen penicilline.
- Kalm.
437
01:13:27,008 --> 01:13:30,503
Kijk Cheryl, zie je die mannen
in het wit ?
438
01:13:34,716 --> 01:13:36,753
Zie je wel ?
439
01:13:55,757 --> 01:13:58,838
Zeg de conduc...
440
01:14:00,965 --> 01:14:05,090
Zeg de conducteur
dat hij deze deur afsluit.
441
01:15:09,092 --> 01:15:12,789
Zet hem op de trein.
We willen niemand hoeven doden.
442
01:15:32,634 --> 01:15:39,246
Och schatje, toch.
Kom maar hier.
443
01:15:40,966 --> 01:15:46,300
Bezoek de arts toch. Doet lago ook.
- Waarom zou ik ?
444
01:16:34,509 --> 01:16:38,206
Kalm aan met die dame,
ze is hysterisch.
445
01:16:38,676 --> 01:16:41,543
Wat doet ze daarbinnen ?
446
01:16:43,260 --> 01:16:46,127
H�, dat zijn dure sigaren.
447
01:16:51,177 --> 01:16:58,298
Dat kunt u niet doen.
Alstublieft, dit is alles wat ik heb.
448
01:16:58,467 --> 01:17:03,623
Alstublieft, ik doe alles wat u zegt.
Hier moet ik van leven.
449
01:17:16,176 --> 01:17:22,374
Dat was erg dom van u, Mr. Kaplan.
- De kogel is er doorheen gegaan.
450
01:17:23,885 --> 01:17:27,581
Schotwonden kan ik wel aan.
Volgt u mij.
451
01:17:34,926 --> 01:17:39,548
U krijgt ze terug, Mr. Kaplan.
We gaan uw arm verzorgen.
452
01:17:39,718 --> 01:17:44,127
Op mij richten, is niet nodig.
- Wat denken jullie wel ?
453
01:17:44,302 --> 01:17:47,085
Leuk, stoppen met roken.
454
01:17:57,842 --> 01:18:02,880
Cassandrabrug.
- Er ligt een isolatiekamp vlakbij.
455
01:18:03,051 --> 01:18:05,836
Heet het tegenwoordig zo ?
456
01:18:06,177 --> 01:18:09,873
Die brug kan daar nu niet zijn.
457
01:18:12,427 --> 01:18:17,463
Ik kan er niet heen.
- Het is ook niet echt mijn keuze.
458
01:18:17,635 --> 01:18:20,716
Ik kan er niet naartoe.
459
01:18:39,511 --> 01:18:41,964
Grijp hem, Jennifer.
460
01:18:48,884 --> 01:18:52,216
Ik kan niet teruggaan.
461
01:18:52,344 --> 01:18:56,124
Nee, alstublieft niet.
462
01:19:00,344 --> 01:19:04,967
Het spijt me heel erg.
- Ik kan niet terug.
463
01:19:05,135 --> 01:19:10,089
Stroop z'n mouw op, Jennifer.
- Ik kan echt niet terug.
464
01:19:12,844 --> 01:19:15,795
Ik kan niet teruggaan...
465
01:19:15,969 --> 01:19:19,963
mijn vrouw... mijn kinderen.
466
01:19:20,135 --> 01:19:24,046
De Cassandrabrug.
467
01:19:25,344 --> 01:19:27,798
De Cassandrabrug ?
468
01:19:32,219 --> 01:19:34,672
Ik kan niet terug.
469
01:19:39,927 --> 01:19:41,964
Ik kan het niet.
470
01:19:45,135 --> 01:19:48,632
Ik kan niet... terug.
471
01:22:06,887 --> 01:22:11,460
Kijk hier eens naar, kolonel.
De hond lijkt stabiel.
472
01:22:11,595 --> 01:22:13,633
Interessant.
473
01:22:15,137 --> 01:22:18,503
Polen wil
dat we deze cijfers bekijken.
474
01:22:18,679 --> 01:22:22,210
De maximale belasting van de brug.
475
01:22:22,388 --> 01:22:25,505
Nog nieuws van Chamberlain ?
- Niks.
476
01:22:25,679 --> 01:22:29,671
En van kapitein Scott ?
- Nog niet.
477
01:22:32,429 --> 01:22:35,297
Ik regel dit, dokter.
478
01:22:59,263 --> 01:23:02,877
De Cassandrabrug.
479
01:23:03,054 --> 01:23:05,590
Die blik.
- Wat ?
480
01:23:05,762 --> 01:23:08,927
De blik van die arme Mr. Kaplan.
481
01:23:09,928 --> 01:23:16,541
Je valt me mee. Nooit gedacht dat
jij een praktische verpleegster was.
482
01:23:17,638 --> 01:23:22,792
En jij dan als plattelandsdokter.
Een zorgzaam iemand.
483
01:23:24,930 --> 01:23:28,012
Daar zijn dokters voor, schat.
484
01:23:29,097 --> 01:23:32,176
Niet degene die ik kende.
485
01:23:33,889 --> 01:23:37,668
Waar ga je heen ?
- Waar kan ik heen ? Tot zo.
486
01:23:37,845 --> 01:23:41,970
Blijf niet te lang weg.
- Dat doe ik niet.
487
01:23:50,555 --> 01:23:57,167
Zijn we al in Polen, conducteur ?
- Nog niet. Ik vertel het u dan wel.
488
01:23:57,847 --> 01:24:02,136
Al vaak over Cassandra gereden ?
- Ja, heel vaak...
489
01:24:02,305 --> 01:24:05,801
maar niet meer sinds '48,
toen de lijn werd gesloten.
490
01:24:05,930 --> 01:24:09,794
Dat die oude spoorlijn er nog is.
- Hoe bedoelt u ?
491
01:24:10,763 --> 01:24:14,888
Die naam komt van
de Trojaanse prinses Cassandra.
492
01:24:15,054 --> 01:24:19,961
Men dacht hier tijden terug al
dat de brug in zou storten...
493
01:24:20,139 --> 01:24:23,634
daarom is iedereen weggetrokken.
494
01:24:24,931 --> 01:24:29,967
Ik heb u laten schrikken,
maar u hoeft echt niet bang te zijn.
495
01:24:30,138 --> 01:24:34,262
Waarom zou mijn trein
in een ravijn belanden ?
496
01:24:38,972 --> 01:24:47,587
Ik weet het. Laat me u de cijfers
geven. Dit is echt 'n ernstige zaak.
497
01:24:50,348 --> 01:24:52,799
Vanzelfsprekend.
498
01:24:53,472 --> 01:24:55,927
Dat begrijp ik.
499
01:24:57,639 --> 01:24:59,677
Natuurlijk.
500
01:25:03,262 --> 01:25:06,961
Dokter, dokter.
501
01:25:12,222 --> 01:25:19,346
Dokter, hij geeft niet toe dat hij...
- Toe, laat me met rust jullie.
502
01:25:19,515 --> 01:25:25,179
Net als toen op die berg
geef je niet toe dat er iets mis is.
503
01:25:25,347 --> 01:25:30,799
Is hij bergbeklimmer ?
- Ja, zo hebben we elkaar ontmoet.
504
01:25:30,973 --> 01:25:35,594
Ik zat in een chalet en hij wilde
met een paar anderen...
505
01:25:35,764 --> 01:25:40,801
die hele hoge berghelling
van zo'n 3 km beklimmen.
506
01:25:40,973 --> 01:25:44,883
Hij heeft 't kennelijk gehaald.
- Ja, en ik ook.
507
01:25:51,390 --> 01:25:53,842
Rolt u uw mouw op.
508
01:25:55,974 --> 01:25:58,841
Wilt u uw mouw oprollen ?
509
01:26:16,391 --> 01:26:20,929
Voorlopig halen we u
maar even van de medicijnen af.
510
01:26:23,056 --> 01:26:26,302
Komt het wel goed met hem, dokter ?
511
01:26:26,806 --> 01:26:31,630
Hij heeft die berg toch beklommen,
of niet soms ?
512
01:26:31,807 --> 01:26:34,259
Zeg het als het mis gaat.
513
01:26:35,556 --> 01:26:38,838
Zie je wel ? Dat was toch niet erg ?
514
01:26:52,224 --> 01:26:54,261
Ik wil water.
515
01:27:03,681 --> 01:27:08,422
Bent u over
de Cassandrabrug geweest ?
516
01:27:09,931 --> 01:27:12,468
Was het echt zo erg ?
517
01:27:12,640 --> 01:27:16,635
Ooit woonden ze eronder.
Ze zijn weggetrokken.
518
01:27:16,806 --> 01:27:21,215
Tegen 't einde van de oorlog
liepen er alleen schapen.
519
01:27:21,390 --> 01:27:24,341
Het is allemaal hetzelfde.
520
01:27:24,515 --> 01:27:28,638
Snapt u het niet ?
Wat hier gebeurt, is Gods wil.
521
01:27:30,348 --> 01:27:35,385
Hij wil dat ik terug ga naar Janov.
Naar het kamp.
522
01:27:35,557 --> 01:27:39,966
Waar Hij mijn vrouw en kinderen...
523
01:27:40,140 --> 01:27:45,295
tot zich heeft geroepen.
Hij wilde het zo.
524
01:27:46,391 --> 01:27:50,301
Ik moet me niet langer
tegen Hem verzetten.
525
01:27:50,557 --> 01:27:53,638
Ik begrijp het, Mr. Kaplan.
526
01:27:54,723 --> 01:27:57,177
Ik voel met u mee.
527
01:28:06,182 --> 01:28:09,134
Kolonel Mackenzie ?
- Ja, dokter.
528
01:28:09,307 --> 01:28:12,887
We zitten nu op 61 gevallen.
- Doden ?
529
01:28:13,058 --> 01:28:17,880
Twee. Eentje aan longklachten,
de ander aan hartklachten.
530
01:28:18,057 --> 01:28:23,295
Nog geen gevallen in de tweede klas.
Laten we de trein stoppen...
531
01:28:23,474 --> 01:28:27,255
en dat deel loskoppelen
en 't isoleren.
532
01:28:27,433 --> 01:28:30,513
Dat kan ik niet doen, dokter.
533
01:28:31,807 --> 01:28:37,259
Waarom niet ? We zouden voor hen
toch isolatieruimte kunnen regelen ?
534
01:28:37,433 --> 01:28:42,469
Die trein rijdt door naar Janov.
- Kolonel Mackenzie ?
535
01:28:42,642 --> 01:28:46,551
Hoor 's, Mackenzie.
- Houd u erbuiten, dokter.
536
01:28:46,725 --> 01:28:49,888
De hond komt weer bij, kolonel.
537
01:29:15,558 --> 01:29:19,966
Vraag het hem, dat is alles.
- Ik weiger te geloven...
538
01:29:20,141 --> 01:29:25,177
dat de WHO, 1000 mensen willens
en wetens de dood in stuurt.
539
01:29:25,350 --> 01:29:28,929
Dat lijkt me nogal tegenstrijdig.
- Vraag 't hem.
540
01:29:29,100 --> 01:29:33,010
Vanwege 'n vermoeden ?
- Vorige keer had ik 't goed gezien.
541
01:29:35,349 --> 01:29:38,099
Dr. Chamberlain ?
- Ja.
542
01:29:38,266 --> 01:29:42,474
Sorry voor de storing.
Over 4 uur bereikt u Janov.
543
01:29:42,643 --> 01:29:46,421
Alles is klaar.
Heeft u nog dingen nodig ?
544
01:29:48,892 --> 01:29:53,845
Ja, er is een ding.
- Ja ?
545
01:29:55,976 --> 01:29:59,804
De Cassandrabrug is onveilig.
546
01:30:01,808 --> 01:30:05,008
Hoe bedoelt u ?
- Precies wat ik zeg.
547
01:30:05,183 --> 01:30:09,675
Het is een dood spoor.
De lijn ging dicht in 1948.
548
01:30:10,767 --> 01:30:17,261
De spoorwegdirectie verzekert...
- Niemand wilde eronder wonen.
549
01:30:17,433 --> 01:30:22,470
Zo ? Bent u er geweest ?
- Nee, maar de conducteur wel...
550
01:30:22,642 --> 01:30:26,221
en een passagier.
Wilt u ze even spreken ?
551
01:30:26,392 --> 01:30:29,344
Luister Chamberlain...
552
01:30:29,517 --> 01:30:33,298
die brug is getest
met computers en al.
553
01:30:33,476 --> 01:30:39,756
De cijfers liggen voor me. De Polen
gaven meer uit aan de restauratie...
554
01:30:39,933 --> 01:30:43,300
dan aan de bouw van 't rotding.
555
01:30:43,476 --> 01:30:47,054
Het is even veilig als vliegen.
556
01:30:47,225 --> 01:30:50,721
Dat bedoel ik nu net.
Ik vlieg niet.
557
01:30:52,434 --> 01:30:55,681
Mackenzie liegt.
558
01:31:24,851 --> 01:31:28,430
Leuk gebaar,
maar hij is athe�st, pater.
559
01:31:28,601 --> 01:31:31,055
Dat ben ik ook.
560
01:31:40,476 --> 01:31:42,929
Dit is krankzinnig.
561
01:31:43,184 --> 01:31:46,964
Nou nee.
We volgen uw Mr. Navarro al tijden.
562
01:31:47,142 --> 01:31:51,350
Hij is doodziek.
- Misschien wel, misschien niet.
563
01:31:51,517 --> 01:31:55,926
Aangezien ik nog niks heb,
is hij nu mijn gevangene.
564
01:31:56,101 --> 01:32:00,722
Wat heeft hij gedaan ?
- De aanklacht luidt: smokkelen.
565
01:32:00,893 --> 01:32:06,474
Of preciezer: verdovende middelen.
- Hoe kon je dat doen ?
566
01:32:17,560 --> 01:32:22,098
Doe wat ik zeg, dan gebeurt er niks.
567
01:32:24,143 --> 01:32:29,180
Als je schiet... Er zijn overal
bewakers. Ze schieten je overhoop.
568
01:32:29,352 --> 01:32:32,100
Dan ga jij er eerst aan.
569
01:32:59,227 --> 01:33:04,594
Een arts, heren. Ik ben ziek.
- Ja, hij zoekt 'n arts.
570
01:33:04,767 --> 01:33:07,933
Mrs. Dressler wil hem spreken.
571
01:33:09,018 --> 01:33:11,473
Geen beweging.
572
01:33:13,185 --> 01:33:16,267
Doe de deur nu langzaam open.
573
01:33:19,850 --> 01:33:22,305
Geen beweging.
574
01:33:24,643 --> 01:33:27,595
Wie heeft hier de leiding ?
575
01:33:27,769 --> 01:33:31,894
Dat heb ik.
- Beveel ze hun wapens weg te doen.
576
01:33:41,311 --> 01:33:45,221
Nu, of ik schiet haar kop eraf.
- Ok�, wapens weg.
577
01:33:46,936 --> 01:33:48,973
Jij ook.
578
01:33:52,352 --> 01:33:57,804
Ik dank u, hoewel hij er vast
het lef niet voor heeft.
579
01:33:57,977 --> 01:34:01,675
Kop dicht, jij.
Schop dat wapen hierheen.
580
01:34:04,227 --> 01:34:06,680
Ga daar staan, jij.
581
01:34:11,520 --> 01:34:18,227
Ok�, ik wil dat deze trein stopt.
- Mijn orders komen van Mackenzie.
582
01:34:18,394 --> 01:34:23,431
Luister knaap,
van nu af aan volg je mijn orders op.
583
01:34:23,601 --> 01:34:29,054
De trein moet stoppen, zei ik. Ik wil
een heli en zij gaat met me mee.
584
01:34:29,228 --> 01:34:33,968
Een geintje en ze is dood.
- Ik mag de trein niet stoppen.
585
01:34:37,144 --> 01:34:39,182
Nu wel.
586
01:34:40,060 --> 01:34:43,972
Er zijn 43 bewapende bewakers
in deze trein.
587
01:34:46,936 --> 01:34:48,973
Prima.
588
01:34:52,562 --> 01:34:59,387
Dan begin ik met jou. Net zolang tot
ik weet wie de trein mag stoppen.
589
01:35:03,602 --> 01:35:07,182
Ga je gang, Robby.
- Wat ?
590
01:35:07,354 --> 01:35:10,849
Doe het dan, Robby.
591
01:35:11,937 --> 01:35:15,516
Begin bij hem en daarna hij
en daarna hij.
592
01:35:15,686 --> 01:35:20,842
Daarna heb je er nog 40 te gaan.
Toe, doe het maar.
593
01:35:22,770 --> 01:35:26,894
Kom op, Robby.
Ik weet zeker dat je het kunt.
594
01:35:29,228 --> 01:35:32,096
Wat heb je nodig, Robby ?
595
01:35:33,187 --> 01:35:35,722
Wat heb je nodig ?
596
01:35:35,894 --> 01:35:41,559
Nog een shot hero�ne ?
- Hero�ne. Wat vulgair, schat.
597
01:35:41,729 --> 01:35:45,721
Vulgair en zonder moed.
598
01:35:47,354 --> 01:35:50,719
Wil je me neerschieten ?
Toe dan.
599
01:35:50,896 --> 01:35:53,016
Toe dan, Rob.
600
01:35:53,187 --> 01:35:56,267
Doe het.
Doe het dan.
601
01:35:57,770 --> 01:36:02,511
Ik weet zeker dat je het kan.
Ga je gang, doe het.
602
01:36:20,562 --> 01:36:24,686
Mijn Hugo maakt ze,
hij is vast blij met u als klant.
603
01:36:24,854 --> 01:36:28,550
Neem hem gevangen.
- Nee, hij gaat met mij mee.
604
01:36:32,145 --> 01:36:36,139
Waar kan hij heen ?
Ok�, neemt u hem maar mee.
605
01:36:39,020 --> 01:36:42,718
Raad eens, dokter.
Ze heeft honger.
606
01:36:50,895 --> 01:36:55,635
Geen twijfel mogelijk, kolonel.
De hond gaat vooruit.
607
01:36:56,520 --> 01:37:01,757
Zegt u het Chamberlain toch.
Hij heeft wat aan die informatie.
608
01:37:01,938 --> 01:37:06,346
Waarom ? Omdat die hond
een korte opleving heeft ?
609
01:37:06,521 --> 01:37:10,515
Ik geef ze daar geen valse hoop.
Of erger nog...
610
01:37:10,687 --> 01:37:14,267
ze 't idee geven
om de trein te stoppen.
611
01:37:14,438 --> 01:37:17,518
Waarom zit u dat zo hoog ?
612
01:37:26,313 --> 01:37:28,847
Dank u. Wat een wonder.
613
01:37:29,021 --> 01:37:33,561
Ik verricht er straks nog een paar.
Kijk eens aan.
614
01:37:40,897 --> 01:37:43,727
Hoe is het ?
- Al een stuk beter.
615
01:37:43,897 --> 01:37:47,510
Nog 'n zere keel ?
- Een klein beetje maar.
616
01:37:52,979 --> 01:37:57,388
Hallo, hoe gaat het met jou ?
- Goed, dank u wel.
617
01:37:57,563 --> 01:37:59,885
Echt waar ?
618
01:38:00,688 --> 01:38:02,394
Wat is dit ?
619
01:38:02,771 --> 01:38:06,517
Ik had wel een priester
kunnen gebruiken.
620
01:38:06,687 --> 01:38:10,515
Voor de biecht ?
- Nee...
621
01:38:10,689 --> 01:38:13,556
voor mijn bruiloft.
622
01:38:15,271 --> 01:38:21,470
Volgens mij is dit van u, vader.
Mijn vriend kon er toch niks mee.
623
01:38:28,396 --> 01:38:32,390
Niks, kolonel. Hun radio is niet aan.
- En Scott ?
624
01:38:35,688 --> 01:38:39,267
Zuurstof...
Dat moet het wel zijn.
625
01:38:39,439 --> 01:38:44,890
De bacillen worden gedood
door de verrijkte zuurstof.
626
01:38:45,064 --> 01:38:50,100
Door de zuurstof gaan ze zich
veel te snel reproduceren.
627
01:38:50,272 --> 01:38:53,353
Ze branden letterlijk op.
628
01:38:54,439 --> 01:38:58,846
De hond lag aan de zuurstof.
De trein zit er vol mee...
629
01:38:59,022 --> 01:39:02,268
daarom zijn er nog maar 2 doden.
630
01:39:02,771 --> 01:39:07,180
Ja, maar de man in het ziekenhuis
kreeg ook zuurstof.
631
01:39:07,356 --> 01:39:11,978
Hij kreeg de ziekte direct
in 't bloed via 'n schotwond.
632
01:39:12,147 --> 01:39:18,759
De mensen aan boord worden weer
beter. Zegt u het Chamberlain toch.
633
01:39:27,772 --> 01:39:34,385
Hallo, Dr. Chamberlain ?
Met Dr. Stradner, over. Hallo ?
634
01:39:53,300 --> 01:39:59,794
Kapitein Scott, u weet net als
Mackenzie dat die brug zwak is.
635
01:39:59,966 --> 01:40:05,003
Goed werk, maar u bent moe.
Ga slapen. Werkt de radio nog ?
636
01:40:05,176 --> 01:40:12,299
De mensen worden beter, verdomme.
We hoeven die brug niet over.
637
01:40:12,467 --> 01:40:17,503
Ik vraag u de trein 'n paar uur
te stoppen voor een onderzoek.
638
01:40:17,675 --> 01:40:23,340
Net als bij Navarro. Dat mag ik niet.
- Je bent Mackenzie's robot niet.
639
01:40:23,508 --> 01:40:28,331
Er staan 1000 levens op het spel.
U en uw team inbegrepen.
640
01:40:28,510 --> 01:40:33,250
Bel op en vraag de machinist
om de trein te stoppen.
641
01:40:34,343 --> 01:40:36,879
U verlaat deze wagon.
642
01:40:50,592 --> 01:40:55,131
Zo te zien is het je niet gelukt.
Hij heeft 't niet voor 't zeggen, h� ?
643
01:40:57,259 --> 01:41:01,206
Vanaf nu hebben wij 't
voor het zeggen.
644
01:41:19,135 --> 01:41:24,290
De trein moet stoppen.
- Ja hoor, zodra hij in Janov is.
645
01:41:25,385 --> 01:41:29,081
Ik heb hem uit.
646
01:41:32,676 --> 01:41:35,129
Wil je iets drinken ?
647
01:41:39,343 --> 01:41:42,507
Er is een vergadering in mijn coup�.
648
01:41:42,676 --> 01:41:46,172
Wat voor vergadering ?
Groepstherapie ?
649
01:41:46,343 --> 01:41:52,008
We plegen 'n coup voor 't te laat is.
- Ik wil niet dat je gaat, Robby.
650
01:41:55,177 --> 01:41:59,300
Nee, je hoeft niet te gaan.
Niet voor mij althans.
651
01:42:00,175 --> 01:42:02,630
Ik doe 't niet voor jou.
652
01:42:04,343 --> 01:42:06,796
Je snapt 't niet, h� ?
653
01:42:07,676 --> 01:42:13,129
Ik reis door heel Europa. Nooit
douaneproblemen als ik bij je ben.
654
01:42:13,302 --> 01:42:17,427
Ik heb nooit iets voor jou gedaan.
655
01:42:18,510 --> 01:42:20,548
Helemaal nooit.
656
01:42:28,927 --> 01:42:32,507
Agent ?
- Ik ben rechercheur.
657
01:42:32,677 --> 01:42:38,129
Wat u ook bent, ik heb hulp nodig
en dat pistool komt goed van pas.
658
01:42:39,969 --> 01:42:45,005
Doe toch iets. Stuur een vliegtuig,
schiet vuurpijlen af...
659
01:42:45,177 --> 01:42:49,170
geef ze 'n teken.
- U stelt zich aan, dokter.
660
01:42:49,344 --> 01:42:54,380
Bovendien hebben ze een goede kans.
Bent u plotseling de expert ?
661
01:42:54,553 --> 01:42:57,752
Zelfs de computer weet het niet
zeker.
662
01:43:00,803 --> 01:43:06,633
Jezus mens, dacht u dat ik 1000
mensen opzettelijk zou vermoorden ?
663
01:43:07,468 --> 01:43:09,507
Nee, dat niet.
664
01:43:12,260 --> 01:43:17,002
Maar u zou ze wel laten sterven.
665
01:43:19,970 --> 01:43:22,006
Dat is bijna nog erger.
666
01:43:24,135 --> 01:43:27,087
Wat kan ik voor u doen ?
- Stoppen.
667
01:43:27,259 --> 01:43:31,254
U mag hier geen staat
van beleg afkondigen.
668
01:43:31,427 --> 01:43:36,464
Wat bevoegd gezag aangaat,
ben ik de enige aan boord...
669
01:43:36,636 --> 01:43:40,333
en ik beveel u
de trein nu te stoppen.
670
01:44:08,512 --> 01:44:12,007
Terug naar binnen.
Naar binnen, zei ik.
671
01:44:21,011 --> 01:44:25,254
Hoe werkt dit ding ?
- Twintig kogels per magazijn.
672
01:44:30,387 --> 01:44:35,423
Weinig geweld, zei u.
- Nu kunnen we terugschieten.
673
01:44:36,012 --> 01:44:40,005
Ik help Tom in de restauratiewagon.
- Ga met hem mee...
674
01:44:40,179 --> 01:44:44,172
maar pas goed op.
- Neem Nicole mee.
675
01:44:44,345 --> 01:44:46,382
Daar is ze veiliger.
676
01:44:47,469 --> 01:44:52,625
We zijn in de volgende wagon.
- Ik zit in de restauratiewagon.
677
01:44:53,303 --> 01:44:59,134
U kunt niet bij de machinist komen.
- Daar heb ik de bergbeklimmer voor.
678
01:45:04,137 --> 01:45:07,502
Misschien is dit Gods wil.
Wie weet.
679
01:45:07,886 --> 01:45:13,883
Iedereen terug de tweede klas in.
Kom op, naar buiten en voortmaken.
680
01:45:16,220 --> 01:45:18,968
Deze wagon wordt ontruimd.
681
01:45:33,929 --> 01:45:35,968
Dat is het.
682
01:45:43,096 --> 01:45:45,134
Geef me een zetje.
683
01:46:23,304 --> 01:46:25,342
Pak 't wapen.
684
01:46:29,762 --> 01:46:31,800
Hebbes.
685
01:46:47,472 --> 01:46:49,261
Zoek dekking.
686
01:46:54,805 --> 01:46:57,803
Hoe gaat 't ?
- Hij moet nu halverwege zijn.
687
01:47:08,096 --> 01:47:10,632
Jij hier ?
- Het gaat niet.
688
01:47:10,804 --> 01:47:16,304
Wat bedoel je ?
- Ze zitten ook boven, kijk zelf maar.
689
01:47:27,889 --> 01:47:30,340
Vooruit, wegwezen.
690
01:47:42,055 --> 01:47:45,965
Haley, hierheen.
Jij dekt deze kant.
691
01:47:46,139 --> 01:47:51,258
Ok�, jij dekt straks die kant.
- Geef u over. Dit is hopeloos.
692
01:47:51,431 --> 01:47:54,795
Hoezo ? Zij kunnen nu niet eten.
- Hou op.
693
01:47:54,972 --> 01:48:01,050
Max, er is nog een kans. Kunnen we
dit gedeelte niet afkoppelen ?
694
01:48:01,221 --> 01:48:08,878
Ja, maar de elektrische ontkoppeling
zit beneden, precies onder de keuken.
695
01:48:12,681 --> 01:48:15,347
Hier komen we hierdoor ?
- Hoezo ?
696
01:48:15,513 --> 01:48:20,218
Ik wil dit gedeelte ontkoppelen
en dat moet hier.
697
01:48:20,388 --> 01:48:25,010
En de anderen dan, Jonathan ?
- Houd ik rekening mee...
698
01:48:25,180 --> 01:48:30,335
maar we hebben geen keus.
- We gaan dood, dat meisje ook.
699
01:48:30,514 --> 01:48:33,346
Hou op, Jennifer.
- Hoe kan ik ?
700
01:48:33,515 --> 01:48:39,711
Hun kansen zijn beter. Zo zijn ze
lichter voor de brug. Snap je me ?
701
01:48:40,805 --> 01:48:43,473
Hoe werkt dat, Jen ?
- Het gas ?
702
01:48:43,639 --> 01:48:47,006
Waar komt 't vandaan ?
- Het is propaan.
703
01:48:49,764 --> 01:48:53,674
Ik ben zo terug.
- Nee, blijf hier.
704
01:48:54,972 --> 01:49:01,467
Pas op het ventiel. Propaan is zwaar.
Een vonkje en de zaak ontploft.
705
01:49:01,639 --> 01:49:06,675
Blaas de trein niet op.
- Zorg nu voor papier, dozen en hout.
706
01:49:06,847 --> 01:49:12,003
Iets wat als lont kan dienen.
Ik wil ook lucifers of aanstekers.
707
01:49:12,182 --> 01:49:17,087
Luister, misschien kan ik
de locomotief bereiken...
708
01:49:17,264 --> 01:49:22,846
door langs de zijkant te klimmen.
- Onmogelijk.
709
01:49:23,014 --> 01:49:26,462
Misschien ook niet.
- Ik volg hem al maanden...
710
01:49:26,639 --> 01:49:32,089
hij springt en laat ons stikken.
- Bij deze snelheid, zeker ?
711
01:49:32,264 --> 01:49:35,844
Wat is z'n alternatief ?
- Vele levens.
712
01:49:36,014 --> 01:49:40,471
Lukt je dat, Navarro ?
- Ik wil het graag proberen.
713
01:49:40,640 --> 01:49:45,213
Luister Navarro, als je ook maar even
de grond raakt...
714
01:49:45,390 --> 01:49:49,430
sluit ik ter plekke je dossier.
- Begrepen.
715
01:49:50,598 --> 01:49:55,753
Ik moet gympen hebben, Max.
Geef me je gympen 's, Tom.
716
01:50:04,765 --> 01:50:08,841
Als 't niet belangrijk was,
deed ik 't niet. Ciao.
717
01:50:24,973 --> 01:50:32,213
De hond is helemaal hersteld, weet u.
- Mooi, ga maar met hem wandelen.
718
01:50:48,307 --> 01:50:54,304
Dr. Chamberlain ? Het lukt u nooit
om de trein te laten stoppen.
719
01:50:54,474 --> 01:50:56,926
Zijn jullie klaar ?
720
01:50:59,974 --> 01:51:02,010
Ok�, rennen.
721
01:51:18,724 --> 01:51:20,761
Terug.
722
01:51:23,307 --> 01:51:25,345
Snel.
723
01:51:34,765 --> 01:51:36,803
Veel succes.
724
01:54:19,142 --> 01:54:23,564
Navarro heeft het niet gehaald,
Jennifer.
725
01:54:24,793 --> 01:54:27,032
Opschieten dus.
726
01:54:50,500 --> 01:54:53,036
Alsjeblieft.
- Bravo.
727
01:54:53,209 --> 01:54:59,076
Open de gasventielen en breng
iedereen naar de tweede klas.
728
01:54:59,251 --> 01:55:02,532
Jij blijft toch niet hier ?
- Ga weg.
729
01:55:22,374 --> 01:55:26,369
Iedereen wegwezen.
- Gaat u alstublieft weg.
730
01:55:26,542 --> 01:55:30,074
Mijn Katerina is daar.
- Mijn man ook.
731
01:56:13,418 --> 01:56:16,783
Dr. Chamberlain ?
Kom eruit, dokter.
732
01:56:18,417 --> 01:56:20,658
Kom eruit, in godsnaam.
733
01:56:24,251 --> 01:56:26,575
U laat mij geen keus.
734
01:56:41,460 --> 01:56:48,072
Haley, heb je lucifers ? Ik krijg
de lont niet aan. Ik wil lucifers.
735
01:57:03,834 --> 01:57:05,872
Mr. Kaplan.
736
01:57:09,043 --> 01:57:13,038
Gaat u terug naar de tweede klas.
Snel.
737
01:57:16,335 --> 01:57:20,030
Juffie.
738
01:57:28,169 --> 01:57:31,499
Rennen, liefje.
Ren naar mij toe.
739
02:01:20,087 --> 02:01:26,286
Verzend dit meteen, majoor Stack.
740
02:01:28,004 --> 02:01:32,542
Proficiat, kolonel.
Eindelijk zijn ze in quarantaine.
741
02:01:35,087 --> 02:01:38,785
De levenden kunnen
nog besmettelijk zijn.
742
02:01:38,962 --> 02:01:43,868
Misschien, maar niet
als uw zuurstoftheorie juist is.
743
02:01:44,046 --> 02:01:49,580
Die zuurstof zorgt voor
een enorme explosie in alle wagons.
744
02:01:49,755 --> 02:01:52,207
Ik begrijp het.
745
02:01:52,379 --> 02:01:57,534
Zoals u al zei,
aan alle mogelijkheden is gedacht.
746
02:01:59,046 --> 02:02:01,499
Vaarwel, kolonel.
747
02:02:02,795 --> 02:02:06,790
Dr. Stradner, u vindt me nu
misschien 'n monster.
748
02:02:06,962 --> 02:02:13,326
Te veel eer, kolonel. U bent slechts
een schakeltje in de hi�rarchie.
749
02:02:14,256 --> 02:02:17,951
Het is niet meer in de mode
om militair te zijn...
750
02:02:19,463 --> 02:02:22,414
maar ik versta m'n vak.
- Dat moet ik toegeven.
751
02:02:22,588 --> 02:02:28,665
Ik moest de ziekte beperken. Niet
alleen de bacil, ook het idee ervan.
752
02:02:28,837 --> 02:02:35,961
Als u dit ongedaan maakt,
zijn ze echt voor niets gestorven.
753
02:02:39,254 --> 02:02:42,951
Ik begrijp het, kolonel.
Helemaal.
754
02:02:44,462 --> 02:02:49,498
Onthoud dat u arts bent...
en een verdomd goede ook nog.
755
02:02:49,672 --> 02:02:53,794
Blijf toch arts.
Omwille van uzelf.
756
02:03:45,922 --> 02:03:48,375
Houd op met dringen.
757
02:04:03,005 --> 02:04:05,457
Kom maar, schatje.
758
02:04:19,672 --> 02:04:22,836
Kom op, snel.
759
02:04:23,005 --> 02:04:25,376
Heb je Jennifer gezien, Max ?
760
02:04:25,547 --> 02:04:27,585
Kom op, snel.
761
02:05:25,505 --> 02:05:30,957
Met Mackenzie.
Er is een tragisch ongeluk gebeurd.
762
02:05:31,132 --> 02:05:34,082
Geen overlevenden.
763
02:05:34,257 --> 02:05:37,337
Daar heeft u mijn woord op.
764
02:05:38,423 --> 02:05:40,460
Wat ?
765
02:05:42,173 --> 02:05:44,627
Nee, u bedankt.
766
02:06:12,799 --> 02:06:16,295
Hoe goed kent u Gen�ve, kolonel ?
767
02:06:19,049 --> 02:06:23,789
Ik ken een leuk tentje om de hoek.
Rustig en erg priv�.
768
02:06:24,673 --> 02:06:27,542
Wilt u wat van me drinken ?
769
02:06:40,506 --> 02:06:45,461
Met Stack. Nee, die is net weg.
Net als de vrouw.
770
02:06:46,132 --> 02:06:48,752
We volgen ze allebei.
64224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.