Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,758 --> 00:00:22,803
Stage due any more today?
2
00:00:22,827 --> 00:00:24,206
One'll be along presently.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,079
Headin' which way?
4
00:00:29,103 --> 00:00:30,493
Laredo.
5
00:00:30,517 --> 00:00:32,896
That's where I'm headin', got me a job there.
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,976
You'll have to spend the night.
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
What for?
8
00:00:38,310 --> 00:00:40,631
Country up ahead's a might rough,
9
00:00:40,655 --> 00:00:42,838
you won't try it without daylight.
10
00:00:42,862 --> 00:00:45,379
Make yourself at home, time'll pass quick enough.
11
00:00:46,241 --> 00:00:47,241
Always does.
12
00:00:48,655 --> 00:00:49,931
Much obliged.
13
00:01:00,827 --> 00:01:02,551
- Howdy, Reb.
- Howdy.
14
00:01:03,689 --> 00:01:04,689
Name's Pace,
15
00:01:06,655 --> 00:01:07,655
Bert Pace.
16
00:01:08,793 --> 00:01:11,700
Yuma, Johnny Yuma.
17
00:01:11,724 --> 00:01:12,724
Good horse?
18
00:01:13,965 --> 00:01:17,320
Just a roan, but she was the only living thing I had.
19
00:01:17,344 --> 00:01:20,424
Well, every living thing dies,
20
00:01:20,448 --> 00:01:22,551
sooner or later, I promise you that.
21
00:01:23,551 --> 00:01:25,517
Hi-yah!
22
00:01:50,517 --> 00:01:54,586
Whoa!
23
00:02:11,827 --> 00:02:14,137
Young man, may I have your arm?
24
00:02:16,310 --> 00:02:17,379
Be a gentleman, Yuma.
25
00:02:45,827 --> 00:02:50,251
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
26
00:02:50,275 --> 00:02:54,458
♪ He roamed through the West ♪
27
00:02:54,482 --> 00:02:59,148
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
28
00:02:59,172 --> 00:03:03,010
♪ He wandered alone ♪
29
00:03:03,034 --> 00:03:05,551
♪ Johnny Yuma ♪
30
00:03:18,137 --> 00:03:19,551
Not very attractive is it?
31
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
I'm sorry.
32
00:03:22,931 --> 00:03:23,931
So am I.
33
00:03:32,241 --> 00:03:35,941
- Welcome to Marquee Junction.
- Marquee Junction, huh?
34
00:03:35,965 --> 00:03:38,182
Marquee Junction, looks like just a shack
35
00:03:38,206 --> 00:03:39,838
as far as I can see?
36
00:03:39,862 --> 00:03:41,803
I reckon it depends on what you're used to.
37
00:03:41,827 --> 00:03:44,596
Well, I'm used to a great deal more, I can tell you that.
38
00:03:44,620 --> 00:03:47,596
I'm sure that goes for Miss Cynthia as well.
39
00:03:47,620 --> 00:03:50,217
I don't seem to have much choice right now.
40
00:03:50,241 --> 00:03:52,113
Thanks to Mr. Farnum.
41
00:03:52,137 --> 00:03:53,907
That gambler in Laredo didn't have much choice
42
00:03:53,931 --> 00:03:54,931
when you killed him.
43
00:03:56,068 --> 00:03:57,628
We'd better take a look at the station.
44
00:04:22,413 --> 00:04:24,758
Would you mind helping me?
45
00:04:29,379 --> 00:04:30,379
Thank you.
46
00:04:39,103 --> 00:04:40,011
This here's the first time
47
00:04:40,035 --> 00:04:41,551
I've ever seen someone like her,
48
00:04:42,724 --> 00:04:44,458
close enough to put a hand on her.
49
00:04:44,482 --> 00:04:46,389
Well I wouldn't try it, my friend.
50
00:04:46,413 --> 00:04:49,241
The bounty hunter's the only one that puts a hand to her.
51
00:05:56,620 --> 00:05:59,734
Just yesterday a man took a great yen for it.
52
00:05:59,758 --> 00:06:01,976
He had an eye for a genuine Morocco binding
53
00:06:02,000 --> 00:06:06,424
so I sold it to him and I made a very handsome profit, too.
54
00:06:06,448 --> 00:06:08,286
Down right unusual for a salesman
55
00:06:08,310 --> 00:06:11,389
to be trompin' the countryside with no goods,
56
00:06:11,413 --> 00:06:12,596
nothin' to sell?
57
00:06:12,620 --> 00:06:14,286
Well, it's nothing to you, Farnum,
58
00:06:14,310 --> 00:06:16,458
so why don't you just tend to your business
59
00:06:16,482 --> 00:06:17,655
and I'll tend to mine.
60
00:06:19,275 --> 00:06:21,379
Can't seem to locate the attendant here?
61
00:06:23,000 --> 00:06:24,976
I'm tendin' the outfit for a day or two,
62
00:06:25,000 --> 00:06:26,758
Mikey got hisself a touch of fever.
63
00:06:27,620 --> 00:06:29,320
I'll see to the horses then,
64
00:06:29,344 --> 00:06:30,700
you look after the passengers.
65
00:06:30,724 --> 00:06:31,907
Take good care of 'em.
66
00:06:31,931 --> 00:06:33,689
Sure will, give them the best we got.
67
00:06:35,586 --> 00:06:38,217
Got a tasty meal sittin' of the fire already,
68
00:06:38,241 --> 00:06:40,320
there's enough for everybody.
69
00:06:40,344 --> 00:06:42,896
If you folks want to take seats at the board, here.
70
00:06:45,413 --> 00:06:49,010
I didn't know you had a curiosity for guns, Mr. Cramer?
71
00:06:49,034 --> 00:06:50,655
Why, no, Miss Cynthia,
72
00:06:52,689 --> 00:06:53,976
I mean, yes.
73
00:06:54,000 --> 00:06:56,148
Yes, I do.
74
00:06:56,172 --> 00:06:57,769
I find them a very intriguing subject,
75
00:06:57,793 --> 00:06:59,631
very intriguing indeed.
76
00:06:59,655 --> 00:07:00,655
How 'bout you?
77
00:07:03,620 --> 00:07:07,758
I'm, I'm sorry Miss Cynthia, I truly am.
78
00:07:10,172 --> 00:07:13,838
Seat folks?
79
00:07:13,862 --> 00:07:15,838
None of the rifles stay loaded, you know?
80
00:07:15,862 --> 00:07:17,320
I already tried 'em,
81
00:07:17,344 --> 00:07:20,000
causes less trouble that way.
82
00:07:30,586 --> 00:07:31,586
Miss Kenyon?
83
00:07:50,448 --> 00:07:53,217
You aren't much of a conversationalist are you, Farnum?
84
00:07:53,241 --> 00:07:54,241
Doin' my job.
85
00:07:55,620 --> 00:07:57,793
I find I keep my mind on it better if I talk less.
86
00:07:59,482 --> 00:08:01,148
Well, if I had a traveling companion like that
87
00:08:01,172 --> 00:08:02,769
I don't think I'd have any trouble keeping
88
00:08:02,793 --> 00:08:04,827
my mind on it under any circumstances.
89
00:08:05,689 --> 00:08:06,827
Isn't that right, Yuma?
90
00:08:08,586 --> 00:08:10,275
I think Farnum makes good sense.
91
00:08:11,586 --> 00:08:14,631
Little light-hearted conversation at the dinner table
92
00:08:14,655 --> 00:08:15,965
makes the juices flow.
93
00:08:17,172 --> 00:08:19,448
Well, got the horses all tucked in.
94
00:08:20,724 --> 00:08:22,527
Looks like a nice, clear evening,
95
00:08:22,551 --> 00:08:24,655
crisp weather, good for sleeping.
96
00:08:26,172 --> 00:08:28,631
Well, there's not much more I can do around here today
97
00:08:28,655 --> 00:08:30,355
and usually when I'm in these parts
98
00:08:30,379 --> 00:08:32,389
I have dinner with a friend.
99
00:08:32,413 --> 00:08:34,286
T'ain't nothin' nearby 'cept the Widow Bonner
100
00:08:34,310 --> 00:08:35,493
and she lives...
101
00:08:35,517 --> 00:08:37,734
Stagecoach leaves at dawn, sharp.
102
00:08:37,758 --> 00:08:39,769
Well, have a good night, folks.
103
00:08:39,793 --> 00:08:43,034
See ya in the morning.
104
00:08:55,758 --> 00:08:57,931
Even during meals, Mr. Farnum?
105
00:09:00,275 --> 00:09:02,596
You have three big, strong men to help you
106
00:09:02,620 --> 00:09:03,965
if I try to get away.
107
00:09:25,827 --> 00:09:29,700
Oh, well, I suppose I should be thankful
108
00:09:29,724 --> 00:09:30,862
for the little things.
109
00:09:32,344 --> 00:09:33,448
To begin with.
110
00:11:21,896 --> 00:11:23,838
It's not my job to worry
111
00:11:23,862 --> 00:11:27,286
about guilt or innocence, man or woman.
112
00:11:27,310 --> 00:11:29,000
The picture doesn't matter either.
113
00:11:30,413 --> 00:11:33,182
Sure I make a livin' at it, so does the man that hangs 'em,
114
00:11:33,206 --> 00:11:34,620
and the man that buries 'em.
115
00:11:35,862 --> 00:11:37,724
Maybe they got families to feed, too?
116
00:11:41,137 --> 00:11:43,527
I've never seen any of you before.
117
00:11:43,551 --> 00:11:46,517
I don't know who you are, where you come from, any of you.
118
00:11:48,000 --> 00:11:51,148
Maybe one of you's here for somethin' you shouldn't be?
119
00:11:51,172 --> 00:11:55,217
For her?
120
00:11:55,241 --> 00:12:00,000
I swear this to you, I'll take Cynthia Kenyon to Laredo
121
00:12:01,344 --> 00:12:04,413
dead or alive, I'll stake my life on it.
122
00:12:07,103 --> 00:12:09,241
Well, you folks are about through, I see.
123
00:12:11,413 --> 00:12:14,355
This many people, I reckon I'll bed down in the stable.
124
00:12:14,379 --> 00:12:16,931
Give you customers some spreadin' out room.
125
00:12:18,344 --> 00:12:20,838
Left y'all a bucket of water should you feel the need.
126
00:12:20,862 --> 00:12:24,079
Good fresh spring up here, coffee pot's all set, too,
127
00:12:24,103 --> 00:12:26,389
all ya gotta do is wet her and heat it up.
128
00:12:26,413 --> 00:12:29,286
Sleep well, folks, coach leaves at dawn.
129
00:12:29,310 --> 00:12:31,310
Can't leave soon enough to suit me.
130
00:12:51,206 --> 00:12:54,068
Water's warm, it's probably been standin' there all day.
131
00:12:55,310 --> 00:12:57,286
Never was my drink anyway.
132
00:12:57,310 --> 00:12:58,344
Water's water.
133
00:12:59,689 --> 00:13:03,724
Yuma, hold it!
134
00:13:14,241 --> 00:13:17,586
Dead.
135
00:13:35,586 --> 00:13:37,562
I guess somebody at this station didn't come along
136
00:13:37,586 --> 00:13:38,655
just for the ride?
137
00:13:40,000 --> 00:13:42,700
Yeah, we all had a chance at the water bucket.
138
00:13:42,724 --> 00:13:45,838
Well, Farnum said it, none of us know anything
139
00:13:45,862 --> 00:13:47,034
at all about the other.
140
00:13:58,551 --> 00:13:59,976
Well, now, wait a minute,
141
00:14:00,000 --> 00:14:02,389
I couldn't kill anyone, not anyone.
142
00:14:02,413 --> 00:14:04,034
Somebody could and did for her!
143
00:14:08,068 --> 00:14:12,655
Look, mister, I just do the chores here, I'm like you.
144
00:14:14,068 --> 00:14:15,689
I ain't seen none of 'em before.
145
00:14:16,862 --> 00:14:18,482
You're not the regular attendant.
146
00:15:29,000 --> 00:15:30,493
Unlock it and we can all go our separate ways,
147
00:15:30,517 --> 00:15:33,275
no one need worry, it's a good deal.
148
00:15:34,689 --> 00:15:36,068
It's a good deal all around.
149
00:15:37,482 --> 00:15:39,872
If you don't Yuma, you'll be praying for trouble,
150
00:15:39,896 --> 00:15:40,896
for all of us.
151
00:15:42,137 --> 00:15:43,655
She's no concern of ours.
152
00:15:53,000 --> 00:15:54,527
What are you?
153
00:15:54,551 --> 00:15:56,010
You fool.
154
00:15:56,034 --> 00:15:57,734
You rotten fool!
155
00:15:57,758 --> 00:15:59,976
You want to know what concern this is of mine?
156
00:16:00,000 --> 00:16:01,700
I had that ladle in my own hand ready to drink
157
00:16:01,724 --> 00:16:03,251
but Farnum stopped me!
158
00:16:03,275 --> 00:16:04,389
Not the one who poisoned the water,
159
00:16:04,413 --> 00:16:05,862
he was willin' to let me die.
160
00:16:06,827 --> 00:16:08,758
Farnum saved my life.
161
00:16:11,551 --> 00:16:13,769
Now I suggest you all find a comfortable seat
162
00:16:13,793 --> 00:16:17,620
it could be a long night.
163
00:16:48,034 --> 00:16:49,034
Yuma?
164
00:16:51,137 --> 00:16:53,562
You know, I'm getting awfully tired of this.
165
00:16:53,586 --> 00:16:55,010
Do I have to just sit here,
166
00:16:55,034 --> 00:16:57,389
can't we go out and get some fresh air or something?
167
00:16:57,413 --> 00:16:58,413
In the mornin'.
168
00:17:01,655 --> 00:17:03,068
I'm gettin' a little sick,
169
00:17:04,275 --> 00:17:06,596
I don't like anyone holding a gun on me,
170
00:17:06,620 --> 00:17:08,838
I don't care what the reasons are.
171
00:17:08,862 --> 00:17:11,700
Well, I'm getting awfully sick of all this playacting!
172
00:17:11,724 --> 00:17:14,068
Now put that gun away or do...
173
00:17:31,965 --> 00:17:34,448
Time seems to be runnin' short for you, Cynthia.
174
00:17:36,172 --> 00:17:37,689
I got nothin' to say to you.
175
00:17:39,000 --> 00:17:40,148
What about some coffee?
176
00:17:40,172 --> 00:17:41,689
Coffee's almost hot?
177
00:17:43,620 --> 00:17:45,413
No need to let me out of your sight,
178
00:17:46,586 --> 00:17:47,986
if that'd make you feel any better?
179
00:17:51,310 --> 00:17:52,724
Do everything real slow,
180
00:17:54,344 --> 00:17:56,241
I want to see both hands all the time.
181
00:18:07,344 --> 00:18:08,838
You know how early the sun comes up here
182
00:18:08,862 --> 00:18:10,034
in these hills, Cynthia?
183
00:18:12,413 --> 00:18:14,931
You know if the driver's on my side and not yours,
184
00:18:16,310 --> 00:18:18,862
we'll be on our way to Laredo in a couple of hours.
185
00:18:24,793 --> 00:18:28,010
You man must know that time's runnin' short, too!
186
00:18:28,034 --> 00:18:30,827
But maybe's he's made his move and he won't make another?
187
00:18:33,344 --> 00:18:34,493
Leave me alone.
188
00:18:34,517 --> 00:18:36,217
Why, did you leave Farnum alone?
189
00:18:36,241 --> 00:18:37,976
I had nothin' to do with his killing.
190
00:18:38,000 --> 00:18:39,113
Kinda like pickin' straws,
191
00:18:39,137 --> 00:18:40,320
Farnum got the short one this time,
192
00:18:40,344 --> 00:18:41,965
how many more are there like it?
193
00:18:43,206 --> 00:18:44,734
I told you, I had nothing to do with it!
194
00:18:44,758 --> 00:18:47,182
Can you depend on a man who would kill like that, Cynthia?
195
00:18:47,206 --> 00:18:48,562
If you'd a been thirsty instead of Farnum,
196
00:18:48,586 --> 00:18:50,000
would he have let you drink?
197
00:18:54,620 --> 00:18:57,803
- I don't know?
- I thought you were sure?
198
00:18:57,827 --> 00:19:00,217
- I am!
- You don't convince me!
199
00:19:00,241 --> 00:19:02,562
I don't even think you convince yourself!
200
00:19:02,586 --> 00:19:04,241
Stop it, why don't you stop it!
201
00:19:05,793 --> 00:19:06,793
Tell him!
202
00:19:08,241 --> 00:19:10,113
Go on, tell him!
203
00:19:10,137 --> 00:19:12,482
You don't want to protect a killer like that, do ya?
204
00:19:13,724 --> 00:19:15,862
- You leave me alone!
- Why should I?
205
00:19:17,206 --> 00:19:19,000
You coulda killed me, too, you know?
206
00:19:20,379 --> 00:19:21,862
Now go on, talk!
207
00:19:25,000 --> 00:19:28,493
Talk or I'll beat it outta ya!
208
00:19:28,517 --> 00:19:29,620
Here's the coffee.
209
00:19:51,344 --> 00:19:52,344
Satisfied?
210
00:19:53,551 --> 00:19:54,551
Yeah.
211
00:19:56,965 --> 00:19:57,965
I'll take this one.
212
00:20:13,448 --> 00:20:16,137
- Coffee, Cynthia?
- Yeah.
213
00:20:18,862 --> 00:20:20,734
You don't have much time,
214
00:20:20,758 --> 00:20:23,206
when are ya gonna make your move?
215
00:20:36,758 --> 00:20:39,000
- Where's Pace?
- He ran out after the woman.
216
00:20:40,034 --> 00:20:41,517
- Get me some shells.
- Hold it!
217
00:20:44,206 --> 00:20:46,482
You been playin' hero here, this one's loaded.
218
00:20:48,620 --> 00:20:50,758
Yuma, I'm just a salesman.
219
00:21:16,896 --> 00:21:18,551
Oh, Bert, you're here!
220
00:21:20,655 --> 00:21:22,344
Oh, I didn't know what else to do?
221
00:21:23,517 --> 00:21:25,907
But now you're here it doesn't matter.
222
00:21:25,931 --> 00:21:27,000
Where are the horses?
223
00:21:28,689 --> 00:21:30,275
I haven't got any horses, Cyn.
224
00:21:33,931 --> 00:21:35,758
Then how are we gonna get away from here?
225
00:21:39,000 --> 00:21:40,010
Yuma knew what he was doin'
226
00:21:40,034 --> 00:21:42,389
when he tried to break ya down.
227
00:21:42,413 --> 00:21:45,586
He was just an amateur, a lawyer'll do a lot better.
228
00:21:46,827 --> 00:21:49,137
No, no, I'd a gone through with it.
229
00:21:50,655 --> 00:21:52,355
But now we don't have to!
230
00:21:52,379 --> 00:21:53,379
We can get away.
231
00:21:54,931 --> 00:21:56,172
They might find ya, Cyn.
232
00:21:57,344 --> 00:21:58,931
It's chance I can't take.
233
00:22:03,827 --> 00:22:07,458
I'da told them I shot the gambler.
234
00:22:07,482 --> 00:22:09,206
You said they'd never hang a woman.
235
00:22:11,241 --> 00:22:12,241
Remember?
236
00:22:14,000 --> 00:22:17,689
Remember, you saved, you saved my life?
237
00:22:18,827 --> 00:22:20,103
My love, I promise.
238
00:22:24,068 --> 00:22:25,413
You said you'd wait for me!
239
00:22:26,931 --> 00:22:27,931
Wait?
240
00:22:32,620 --> 00:22:36,931
You idiot, that poison was meant for you, Cyn.
241
00:22:37,827 --> 00:22:39,448
Fastest I could get anywhere,
242
00:22:40,965 --> 00:22:42,724
I'da killed them all to get to you.
243
00:22:45,620 --> 00:22:47,000
But I love you?
244
00:22:48,379 --> 00:22:51,596
I love you, don't you trust me?
245
00:22:51,620 --> 00:22:54,448
Bert, give me a chance to prove that I love you.
246
00:22:56,862 --> 00:23:01,113
Listen to me, Cyn, you ran, I caught you.
247
00:23:01,137 --> 00:23:02,862
We struggled and the gun went off,
248
00:23:04,620 --> 00:23:07,413
you're a fugitive, I'd only be upholding the law.
249
00:23:09,551 --> 00:23:13,620
Oh, I'd do anything for you, anything at all!
250
00:23:16,413 --> 00:23:18,241
I know, Cyn, I know.
251
00:23:20,724 --> 00:23:25,724
You're going to die for me.
252
00:23:26,689 --> 00:23:27,862
That's all, Pace.
253
00:23:29,482 --> 00:23:32,517
Take it easy, Reb, just givin' you a hand.
254
00:23:33,724 --> 00:23:36,079
I want a piece of that bounty money.
255
00:23:36,103 --> 00:23:38,620
It's not what I heard, turn around!
256
00:23:57,103 --> 00:24:02,068
Bert, Bert!
257
00:24:06,724 --> 00:24:07,724
Bert,
258
00:24:09,344 --> 00:24:11,424
oh, why didn't he listen to me?
259
00:24:11,448 --> 00:24:13,241
I would have died for him.
260
00:24:15,000 --> 00:24:18,724
I believe you would, but he didn't quite believe it.
261
00:24:22,241 --> 00:24:25,413
"My life, my love, I promise."
262
00:24:27,206 --> 00:24:29,251
You promised me!
263
00:24:29,275 --> 00:24:30,620
You promised me.
264
00:24:32,620 --> 00:24:34,241
He was right about one promise,
265
00:24:35,862 --> 00:24:38,000
the only thing he loved was himself.
266
00:24:45,379 --> 00:24:49,389
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
267
00:24:49,413 --> 00:24:53,148
♪ He roamed through the West ♪
268
00:24:53,172 --> 00:24:57,389
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
269
00:24:57,413 --> 00:25:01,596
♪ He wandered alone ♪
270
00:25:01,620 --> 00:25:05,596
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
271
00:25:05,620 --> 00:25:07,493
♪ He packed no star as he wondered far ♪
272
00:25:07,517 --> 00:25:09,493
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
273
00:25:09,517 --> 00:25:10,889
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
274
00:25:10,890 --> 00:25:12,589
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
275
00:25:13,413 --> 00:25:17,217
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
276
00:25:17,241 --> 00:25:21,182
♪ He roamed through the West ♪
277
00:25:21,206 --> 00:25:25,251
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
278
00:25:25,275 --> 00:25:29,010
♪ He wandered alone ♪
279
00:25:29,034 --> 00:25:33,424
♪ He searched the land, this restless lad ♪
280
00:25:33,448 --> 00:25:35,355
♪ He was panther quick and leather tough ♪
281
00:25:35,379 --> 00:25:37,320
♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪
282
00:25:37,344 --> 00:25:38,789
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
283
00:25:38,813 --> 00:25:40,331
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
284
00:25:40,355 --> 00:25:42,355
♪ Johnny Yuma ♪
285
00:25:42,379 --> 00:25:49,379
♪ John Yuma ♪
20413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.