All language subtitles for The Rebel S01E22 Take Dead Aim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,241 --> 00:00:54,183 Thank you. 2 00:00:54,207 --> 00:00:55,596 Thank you very much, my friends. 3 00:00:55,620 --> 00:00:56,724 You are more than kind. 4 00:00:58,586 --> 00:01:01,217 And now for our finale, 5 00:01:01,241 --> 00:01:04,379 my assistant will take the place of the figure. 6 00:01:19,310 --> 00:01:20,976 Bartender, give me a drink here. 7 00:01:21,000 --> 00:01:24,493 If you please, there must be complete silence. 8 00:01:24,517 --> 00:01:27,172 One sound, and a fatal mistake can be made. 9 00:01:31,275 --> 00:01:35,896 But first, if you will pardon me, a little refreshment. 10 00:02:04,000 --> 00:02:08,458 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 11 00:02:08,482 --> 00:02:12,458 ♪ He roamed through the West ♪ 12 00:02:12,482 --> 00:02:17,320 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 13 00:02:17,344 --> 00:02:21,803 ♪ He wandered alone ♪ 14 00:02:21,827 --> 00:02:24,310 ♪ Johnny Yuma ♪ 15 00:02:27,793 --> 00:02:29,217 You don't fool me. 16 00:02:29,241 --> 00:02:31,121 Ain't nothin' but colored water in that bottle. 17 00:02:35,517 --> 00:02:36,700 It's whiskey, Mister. 18 00:02:36,724 --> 00:02:38,148 What are you? 19 00:02:38,172 --> 00:02:40,251 Some sort of shill for that foreigner on the stage? 20 00:02:40,275 --> 00:02:41,275 Gimme that bottle. 21 00:02:42,413 --> 00:02:45,689 You want it, you ask for it right. 22 00:02:46,896 --> 00:02:50,010 Now, there ain't you or anybody else 23 00:02:50,034 --> 00:02:51,724 talks to me like that, little boy. 24 00:02:59,793 --> 00:03:01,769 I don't wanna talk to you at all, Mister. 25 00:03:01,793 --> 00:03:04,079 Gentlemen, gentlemen, the shooting is supposed to be 26 00:03:04,103 --> 00:03:05,080 up here on the stage. 27 00:03:05,104 --> 00:03:06,379 Let's leave it that way. 28 00:03:07,793 --> 00:03:10,148 Miss Catherine, are you ready? 29 00:03:10,172 --> 00:03:12,827 Yes, Bianco, I am ready. 30 00:04:05,517 --> 00:04:08,493 You are a fast man with that gun, my friend. 31 00:04:08,517 --> 00:04:09,976 I don't make a livin' at it. 32 00:04:10,000 --> 00:04:12,079 We have rooms, such as they are, 33 00:04:12,103 --> 00:04:13,976 in the back of this establishment. 34 00:04:14,000 --> 00:04:15,689 Would you join me for a drink? 35 00:04:16,689 --> 00:04:18,148 I'm not much of a drinker. 36 00:04:18,172 --> 00:04:20,493 Well, it is a talent acquired mostly with age. 37 00:04:20,517 --> 00:04:22,413 You have many years to develop it. 38 00:04:23,793 --> 00:04:26,631 I like the way you handled yourself, and I thought perhaps 39 00:04:26,655 --> 00:04:30,000 you would accept just one drink from a friend. 40 00:04:31,103 --> 00:04:32,493 You make it hard to say no. 41 00:04:32,517 --> 00:04:35,044 Well, I should like to make it impossible. 42 00:04:35,068 --> 00:04:36,068 Follow me. 43 00:04:48,896 --> 00:04:52,113 Well, well, you brought me a gentleman 44 00:04:52,137 --> 00:04:53,448 who even removes his hat. 45 00:04:55,344 --> 00:04:58,034 Mr. Gentleman, make yourself at home. 46 00:05:03,068 --> 00:05:05,148 My husband usually doesn't make friends easily 47 00:05:05,172 --> 00:05:07,113 unless he has something on his mind. 48 00:05:07,137 --> 00:05:08,872 So beware, Mister... 49 00:05:08,896 --> 00:05:10,251 Yuma, Johnny Yuma. 50 00:05:10,275 --> 00:05:11,355 Oh, no last names. 51 00:05:11,379 --> 00:05:13,355 They're so impersonal. 52 00:05:13,379 --> 00:05:15,941 Johnny, I'm Cassie. 53 00:05:15,965 --> 00:05:16,965 Hi, Cassie. 54 00:05:18,103 --> 00:05:22,862 And that is Mr. Bianco, the Great Bianco. 55 00:05:24,448 --> 00:05:25,734 Catherine, get some clothes on. 56 00:05:25,758 --> 00:05:27,872 You're embarrassing Mr. Yuma. 57 00:05:27,896 --> 00:05:28,896 Embarrassing? 58 00:05:30,172 --> 00:05:32,413 It takes a certain kind of mind to be embarrassed. 59 00:05:33,931 --> 00:05:37,976 You're not embarrassed, are you Johnny? 60 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Catherine! 61 00:05:40,931 --> 00:05:43,000 The Great Bianco, he has spoken. 62 00:05:47,517 --> 00:05:50,769 You know, sometimes I think only deaf men 63 00:05:50,793 --> 00:05:52,562 should get married, Mr. Yuma, 64 00:05:52,586 --> 00:05:54,182 and even then they are taking a chance, 65 00:05:54,206 --> 00:05:56,286 especially if they can read lips. 66 00:05:56,310 --> 00:05:58,665 Allow me to drink to that one alone. 67 00:05:58,689 --> 00:06:01,517 You are much too young and full of life to agree with me. 68 00:06:06,517 --> 00:06:08,079 Please, sit. 69 00:06:08,103 --> 00:06:09,103 Thank you. 70 00:06:11,896 --> 00:06:14,838 But we are not here to discuss the relative merits 71 00:06:14,862 --> 00:06:19,103 of love and matrimony, taken either together or separately. 72 00:06:21,620 --> 00:06:23,448 We are here to discuss business. 73 00:06:24,689 --> 00:06:25,803 Business? 74 00:06:25,827 --> 00:06:27,758 A lucrative operation for one and all. 75 00:06:28,724 --> 00:06:29,907 I don't see ya. 76 00:06:29,931 --> 00:06:31,827 Well, you will, my young friend, you will. 77 00:06:33,000 --> 00:06:35,493 I was watching you at the bar tonight. 78 00:06:35,517 --> 00:06:38,700 True, I was some distance away, but I could see enough. 79 00:06:38,724 --> 00:06:41,631 I have a fine eye for a man my age. 80 00:06:41,655 --> 00:06:43,206 I have to in my profession. 81 00:06:46,620 --> 00:06:49,803 One mistake could be fatal. 82 00:06:49,827 --> 00:06:51,827 I haven't made one yet. 83 00:06:56,517 --> 00:06:59,010 Now, you are fast, any imbecile can see that. 84 00:06:59,034 --> 00:07:01,079 But a trained man can see much more. 85 00:07:01,103 --> 00:07:04,758 You are smooth, you are young, and you have finesse. 86 00:07:07,724 --> 00:07:09,286 I already said I don't do it for a livin'. 87 00:07:09,310 --> 00:07:11,010 You don't do what for a living, my boy? 88 00:07:11,034 --> 00:07:12,527 I'm no paid gunman. 89 00:07:12,551 --> 00:07:15,493 Well, then what do you do if you are so gun shy? 90 00:07:15,517 --> 00:07:16,321 Whatever I can. 91 00:07:16,345 --> 00:07:17,838 It depends. 92 00:07:17,862 --> 00:07:22,251 Hired hand, wrangler, even write sometimes. 93 00:07:22,275 --> 00:07:23,803 At least I try. 94 00:07:23,827 --> 00:07:25,103 A free soul, hm? 95 00:07:27,620 --> 00:07:29,379 How would you like to join the act? 96 00:07:32,000 --> 00:07:33,389 What could I do? 97 00:07:33,413 --> 00:07:36,172 Exactly what you did tonight, only up on the stage. 98 00:07:37,724 --> 00:07:39,182 I don't know. 99 00:07:39,206 --> 00:07:42,631 How much do you earn for a month's work on the range? 100 00:07:42,655 --> 00:07:47,079 Oh, $35, $40 a month if I do get the job. 101 00:07:47,103 --> 00:07:49,044 How does 80 sound? 102 00:07:49,068 --> 00:07:50,665 And that's only a start. 103 00:07:50,689 --> 00:07:52,631 If you catch on, it could be more. 104 00:07:52,655 --> 00:07:54,010 Much more. 105 00:07:54,034 --> 00:07:56,458 Let your imagination take over. 106 00:07:56,482 --> 00:07:58,389 $80 a month is a real good livin'. 107 00:07:58,413 --> 00:07:59,827 And it's only a beginning. 108 00:08:01,586 --> 00:08:04,241 To the Great Bianco and Johnny Yuma. 109 00:08:37,413 --> 00:08:39,113 Fresh and clean. 110 00:08:39,137 --> 00:08:41,631 A good day to start a new venture. 111 00:08:41,655 --> 00:08:44,044 Maybe Johnny would like to ride up here with us. 112 00:08:44,068 --> 00:08:45,068 We've got room. 113 00:08:46,344 --> 00:08:48,931 No, thanks, I never did take much to ridin' on wood. 114 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Suit yourself. 115 00:08:52,172 --> 00:08:53,379 Gonna be a long ride. 116 00:10:03,206 --> 00:10:04,596 Excellent. 117 00:10:04,620 --> 00:10:07,044 You're a good pupil, Johnny. 118 00:10:07,068 --> 00:10:08,286 You had all the tools, 119 00:10:08,310 --> 00:10:10,000 and now I've shown you how to use them. 120 00:10:11,379 --> 00:10:12,458 What you do with them for the rest of your life 121 00:10:12,482 --> 00:10:15,310 is up to you and to fate. 122 00:10:16,517 --> 00:10:18,389 You think fate would mind if we took a rest? 123 00:10:18,413 --> 00:10:19,321 Let's not ask her. 124 00:10:19,345 --> 00:10:20,586 Let's just take one anyway. 125 00:10:29,034 --> 00:10:29,873 The ledger. 126 00:10:29,897 --> 00:10:31,217 It's a journal. 127 00:10:31,241 --> 00:10:33,389 Why not a ledger? 128 00:10:33,413 --> 00:10:35,458 Don't you enter the day's profits and losses, 129 00:10:35,482 --> 00:10:37,000 happinesses and disappointment? 130 00:10:39,482 --> 00:10:42,148 I never thought of it that way, but maybe you're right. 131 00:10:42,172 --> 00:10:44,551 Then you're a young fool, for all your dreams. 132 00:10:45,724 --> 00:10:48,010 I can only write what I see, what I live. 133 00:10:48,034 --> 00:10:49,217 Then let me tell you something 134 00:10:49,241 --> 00:10:50,793 you have not written about Bianco. 135 00:10:52,551 --> 00:10:55,000 That he is Hungarian count, a real one, 136 00:10:57,620 --> 00:11:00,241 who bet on the wrong side and lost many years ago. 137 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Much like you. 138 00:11:04,931 --> 00:11:09,379 That he has wandered two continents searching for something, 139 00:11:10,896 --> 00:11:13,344 anything to give him a purpose in life. 140 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Much like me? 141 00:11:16,931 --> 00:11:19,010 There's one difference, Johnny. 142 00:11:19,034 --> 00:11:20,758 I have lost my chance. 143 00:11:21,896 --> 00:11:24,586 Now I wander merely from habit. 144 00:11:26,931 --> 00:11:28,655 There is no purpose anymore. 145 00:11:31,034 --> 00:11:32,034 Does that help? 146 00:11:32,827 --> 00:11:33,827 Sometimes. 147 00:11:36,758 --> 00:11:37,827 Then there's my wife. 148 00:11:38,862 --> 00:11:40,206 Isn't she beautiful, Johnny? 149 00:11:41,896 --> 00:11:46,862 So beautiful to look at but not so beautiful to see. 150 00:11:49,724 --> 00:11:51,355 I took her from the slums of St. Louis 151 00:11:51,379 --> 00:11:52,931 when she was 16 years old. 152 00:11:53,827 --> 00:11:55,620 She is even more beautiful now, 153 00:11:58,586 --> 00:12:00,448 if you don't look inside. 154 00:12:03,137 --> 00:12:05,355 Remember this about the heart, Johnny. 155 00:12:05,379 --> 00:12:07,148 Love is a disease. 156 00:12:07,172 --> 00:12:10,217 And when your turn comes, don't pry too deeply. 157 00:12:10,241 --> 00:12:12,034 Be satisfied with the surface. 158 00:12:13,482 --> 00:12:15,310 Write that in your ledger, Johnny, 159 00:12:16,482 --> 00:12:18,758 and remember the man who first said it to you. 160 00:12:20,310 --> 00:12:24,827 Remember him kindly, please. 161 00:12:28,551 --> 00:12:30,482 I'm drunk, and I've had only one drink. 162 00:12:32,068 --> 00:12:33,068 I'm sorry. 163 00:12:36,965 --> 00:12:38,827 I need another bottle of my medicine. 164 00:12:40,586 --> 00:12:44,034 Maybe someday it will cure me. 165 00:13:03,000 --> 00:13:06,413 And what does your ledger say about me? 166 00:13:11,655 --> 00:13:15,241 Oh, I forgot, you're a gentleman. 167 00:13:16,689 --> 00:13:19,079 And a gentleman doesn't tell his thoughts about a lady. 168 00:13:19,103 --> 00:13:20,655 Not a married lady. 169 00:13:23,068 --> 00:13:24,758 Maybe I have no thoughts. 170 00:13:26,413 --> 00:13:28,758 Maybe there's nothing in this book about either of you. 171 00:13:30,310 --> 00:13:31,310 Sit down. 172 00:13:38,310 --> 00:13:39,758 You're a smart boy, Johnny. 173 00:13:41,137 --> 00:13:43,251 You couldn't have lived with us as long as you have 174 00:13:43,275 --> 00:13:45,700 and not had any thoughts. 175 00:13:45,724 --> 00:13:47,113 Oh, maybe they're not down on paper, 176 00:13:47,137 --> 00:13:50,137 but that part of it doesn't matter very much. 177 00:13:51,448 --> 00:13:54,769 What is a smart boy supposed to think about? 178 00:13:54,793 --> 00:13:58,827 Oh, about the trees and the grass. 179 00:14:00,379 --> 00:14:04,976 About home or no home. 180 00:14:05,000 --> 00:14:06,734 You have everything that goes to make one. 181 00:14:06,758 --> 00:14:11,000 I have a place to live, and I have a husband sometimes, 182 00:14:13,000 --> 00:14:15,217 but it takes more than that. 183 00:14:15,241 --> 00:14:16,241 Much more. 184 00:14:18,137 --> 00:14:19,665 I wouldn't know. 185 00:14:19,689 --> 00:14:21,310 Guess I'm not so smart after all. 186 00:14:22,793 --> 00:14:24,103 You're smart, all right, 187 00:14:26,413 --> 00:14:28,344 and you're good with that gun of yours. 188 00:14:29,827 --> 00:14:30,827 Very good. 189 00:14:32,448 --> 00:14:35,286 All the ingredients for an early grave. 190 00:14:35,310 --> 00:14:37,344 Wouldn't have to be your grave, Johnny. 191 00:14:39,827 --> 00:14:41,275 Wouldn't have to be anyone's. 192 00:14:56,862 --> 00:14:57,862 Johnny. 193 00:15:00,034 --> 00:15:01,493 Johnny, help me. 194 00:15:01,517 --> 00:15:03,596 Calm down, Cassie, it can't be that bad. 195 00:15:03,620 --> 00:15:04,700 It is. 196 00:15:04,724 --> 00:15:06,448 It is that bad, look. 197 00:15:07,862 --> 00:15:10,838 This is the real Bianco, not all those pretty words. 198 00:15:10,862 --> 00:15:12,631 He means to kill me tonight, I just know it. 199 00:15:12,655 --> 00:15:13,597 Oh, I can't believe that. 200 00:15:13,621 --> 00:15:14,907 He wouldn't kill anyone. 201 00:15:14,931 --> 00:15:16,148 Oh, you don't know him like I do. 202 00:15:16,172 --> 00:15:17,652 He's a killer when he gets like this. 203 00:15:18,448 --> 00:15:19,631 Well, I'll talk to him. 204 00:15:19,655 --> 00:15:22,137 - See what I can do. - Oh, Johnny! 205 00:15:23,379 --> 00:15:25,482 Easy, Cassie, I'll try and fix it. 206 00:15:27,137 --> 00:15:28,665 Take me away, Johnny. 207 00:15:28,689 --> 00:15:30,068 Take me away tonight now. 208 00:15:31,413 --> 00:15:32,734 Can't do that. 209 00:15:32,758 --> 00:15:34,493 Can't run away with another man's wife. 210 00:15:34,517 --> 00:15:36,010 You've got to. 211 00:15:36,034 --> 00:15:37,631 I'm frightened he'll kill me. 212 00:15:37,655 --> 00:15:38,941 He won't kill you. 213 00:15:38,965 --> 00:15:40,079 Now, don't be afraid. 214 00:15:40,103 --> 00:15:42,724 Take me away, Johnny, please. 215 00:15:43,862 --> 00:15:47,931 Please. 216 00:16:11,137 --> 00:16:12,941 Did you enjoy it, Johnny? 217 00:16:12,965 --> 00:16:14,976 She kisses well, doesn't she? 218 00:16:15,000 --> 00:16:16,217 She does many things well. 219 00:16:16,241 --> 00:16:18,907 Just ask me and I'll tell you about them. 220 00:16:18,931 --> 00:16:20,631 I didn't mean to kiss her. 221 00:16:20,655 --> 00:16:23,320 Do you know what it is to ruin a man's pride, 222 00:16:23,344 --> 00:16:24,907 especially when it's the only thing 223 00:16:24,931 --> 00:16:26,413 he has left in the world? 224 00:16:28,413 --> 00:16:29,631 Maybe I better leave. 225 00:16:29,655 --> 00:16:31,172 That will make everything better? 226 00:16:32,103 --> 00:16:33,137 I think not. 227 00:16:34,620 --> 00:16:36,344 I don't know what she has told you, 228 00:16:37,517 --> 00:16:39,137 and I am no match for your youth. 229 00:16:40,241 --> 00:16:41,907 But though I have taught you many things, 230 00:16:41,931 --> 00:16:44,275 I am still the master with the gun. 231 00:16:45,655 --> 00:16:48,010 I have no fight with you, Bianco. 232 00:16:48,034 --> 00:16:49,907 Well, that's too bad, Johnny, 233 00:16:49,931 --> 00:16:51,620 because I am going to kill you. 234 00:16:53,379 --> 00:16:55,769 Not simply and easily, not face to face. 235 00:16:55,793 --> 00:17:00,517 No, I am going to hunt you down and kill you like an animal. 236 00:17:02,827 --> 00:17:04,310 That is what you deserve. 237 00:17:48,517 --> 00:17:50,068 All right, that's far enough. 238 00:17:57,310 --> 00:17:58,344 A gun, Johnny? 239 00:18:06,344 --> 00:18:07,458 That's better. 240 00:18:07,482 --> 00:18:09,286 What are you doing here? 241 00:18:09,310 --> 00:18:12,355 Same thing you are, running from him. 242 00:18:12,379 --> 00:18:14,424 What for, to cause more trouble? 243 00:18:14,448 --> 00:18:15,356 Just till the next town. 244 00:18:15,380 --> 00:18:16,872 Just take me that far, Johnny. 245 00:18:16,896 --> 00:18:18,734 Some place where I can get a stage to San Francisco 246 00:18:18,758 --> 00:18:20,000 or even down into Texas. 247 00:18:22,000 --> 00:18:23,827 I'm all alone here, Johnny. 248 00:18:27,103 --> 00:18:29,148 Closest town ought to be Morris Springs. 249 00:18:29,172 --> 00:18:31,551 Two-day ride, maybe three. 250 00:18:34,379 --> 00:18:36,000 I'm not a bad girl, Johnny. 251 00:18:37,793 --> 00:18:41,586 I've done some bad things, but I'm sorry for them. 252 00:18:43,379 --> 00:18:45,655 Please, please just take me to the next town. 253 00:18:46,655 --> 00:18:49,517 All right, take my blanket. 254 00:18:51,241 --> 00:18:53,217 You'll bed down over there. 255 00:18:53,241 --> 00:18:57,389 Johnny, maybe you'll think better of me 256 00:18:57,413 --> 00:18:59,000 before we get to Morris Springs. 257 00:19:10,482 --> 00:19:12,286 We're moving on so soon? 258 00:19:12,310 --> 00:19:14,241 Wanna make town before tomorrow night. 259 00:19:18,482 --> 00:19:20,596 Let him find us, Johnny. 260 00:19:20,620 --> 00:19:22,320 Make it easy for him. 261 00:19:22,344 --> 00:19:23,413 What'll that prove? 262 00:19:24,896 --> 00:19:28,310 He's good on a stage, but he needs time, lots of time. 263 00:19:29,448 --> 00:19:31,241 Out here, he's no match for you. 264 00:19:33,034 --> 00:19:34,344 You want me to kill him? 265 00:19:35,275 --> 00:19:36,275 Yes. 266 00:19:38,000 --> 00:19:40,596 You're my last chance, Johnny. 267 00:19:40,620 --> 00:19:42,424 I waited till you learned everything he had to teach you. 268 00:19:42,448 --> 00:19:44,458 There wasn't any point in waiting any longer. 269 00:19:44,482 --> 00:19:47,631 Why, why do you want it to happen this way? 270 00:19:47,655 --> 00:19:49,965 Why don't you just leave him and disappear somewhere? 271 00:19:51,034 --> 00:19:52,941 For the best reason in the world. 272 00:19:52,965 --> 00:19:56,286 When he's dead, I'm not his wife anymore. 273 00:19:56,310 --> 00:19:57,310 I'm his widow. 274 00:19:58,551 --> 00:20:01,389 I know what banks he keeps his money in, 275 00:20:01,413 --> 00:20:02,413 and I know how much. 276 00:20:04,310 --> 00:20:06,631 There's enough for both of us, Johnny. 277 00:20:06,655 --> 00:20:08,872 I ought to leave you right here. 278 00:20:08,896 --> 00:20:10,872 You're scum, Cassie. 279 00:20:10,896 --> 00:20:12,413 Just plain scum. 280 00:20:16,827 --> 00:20:18,562 But that'd be too good for you. 281 00:20:18,586 --> 00:20:21,206 Think I'll take you back and tell 'em what you told me. 282 00:20:28,103 --> 00:20:29,586 It's too late, Johnny. 283 00:20:30,551 --> 00:20:31,803 You haven't any choice. 284 00:20:31,827 --> 00:20:35,000 You have to kill him or die yourself. 285 00:20:36,793 --> 00:20:39,838 When the showdown comes, my money's gonna be on you. 286 00:20:39,862 --> 00:20:42,000 Johnny Yuma, the reluctant killer. 287 00:20:47,586 --> 00:20:48,827 I wouldn't be too sure. 288 00:20:50,103 --> 00:20:51,803 Takes two to make a showdown. 289 00:20:51,827 --> 00:20:52,827 Not always. 290 00:20:53,655 --> 00:20:55,344 Sometimes it just takes one. 291 00:20:56,689 --> 00:20:58,493 Easy or hard, he's gonna find you. 292 00:20:58,517 --> 00:20:59,941 I know him. 293 00:20:59,965 --> 00:21:03,068 And when he does, it just takes one. 294 00:21:09,034 --> 00:21:10,034 Come on! 295 00:21:14,000 --> 00:21:18,113 You see, Johnny, it's happening just like I said it would. 296 00:21:18,137 --> 00:21:19,137 Bianco! 297 00:21:22,758 --> 00:21:23,758 Bianco! 298 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Bianco! 299 00:21:52,931 --> 00:21:54,976 I'm gonna try and get behind him. 300 00:21:55,000 --> 00:21:56,344 For the showdown, Johnny? 301 00:21:57,620 --> 00:21:59,044 You stay here and keep out of sight 302 00:21:59,068 --> 00:22:00,734 or so help me I'll kill you. 303 00:22:00,758 --> 00:22:02,182 Don't worry, Johnny. 304 00:22:02,206 --> 00:22:06,000 I'll be right here to welcome the winner with open arms. 305 00:22:31,758 --> 00:22:34,034 I have been waiting for you, Johnny. 306 00:22:35,241 --> 00:22:36,148 Bianco, I... 307 00:22:36,172 --> 00:22:37,332 And I am going to kill you. 308 00:22:38,586 --> 00:22:39,586 Not right away. 309 00:22:47,931 --> 00:22:49,689 Why did it have to be you, Johnny? 310 00:22:51,586 --> 00:22:52,793 Anyone but you. 311 00:24:01,586 --> 00:24:04,724 She was cheap, tawdry, and scheming. 312 00:24:05,724 --> 00:24:07,113 But I loved her, Johnny. 313 00:24:07,137 --> 00:24:08,448 I did not want her to die. 314 00:24:09,655 --> 00:24:11,172 She was different when we first met. 315 00:24:12,896 --> 00:24:14,413 Maybe you were both different. 316 00:24:15,620 --> 00:24:17,482 There's an entry for your journal, Johnny. 317 00:24:18,862 --> 00:24:20,355 The world's greatest marksman, and the only one 318 00:24:20,379 --> 00:24:23,206 he ever killed was the only one he ever loved. 319 00:24:26,551 --> 00:24:28,448 Come on, I better take you back to town. 320 00:24:39,655 --> 00:24:43,527 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 321 00:24:43,551 --> 00:24:47,355 ♪ He roamed through the West ♪ 322 00:24:47,379 --> 00:24:51,562 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 323 00:24:51,586 --> 00:24:55,700 ♪ He wandered alone ♪ 324 00:24:55,724 --> 00:24:59,941 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 325 00:24:59,965 --> 00:25:01,976 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 326 00:25:02,000 --> 00:25:03,941 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 327 00:25:03,965 --> 00:25:06,044 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 328 00:25:06,068 --> 00:25:07,734 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the rebel ♪ 329 00:25:07,758 --> 00:25:11,493 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 330 00:25:11,517 --> 00:25:15,389 ♪ He roamed through the West ♪ 331 00:25:15,413 --> 00:25:19,493 ♪ Did Johnny Yuma, a rebel ♪ 332 00:25:19,517 --> 00:25:23,286 ♪ He wandered alone ♪ 333 00:25:23,310 --> 00:25:27,803 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 334 00:25:27,827 --> 00:25:29,665 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 335 00:25:29,689 --> 00:25:31,700 ♪ If he figured that he'd been pushed enough ♪ 336 00:25:31,724 --> 00:25:34,010 ♪ The rebel ♪ ♪ Away ♪ 337 00:25:34,034 --> 00:25:37,631 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 338 00:25:37,655 --> 00:25:39,137 ♪ Johnny Yuma ♪ 339 00:25:40,161 --> 00:25:47,161 ♪ John Yuma ♪ 23995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.