All language subtitles for The Rebel S01E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,241 --> 00:00:34,310 Virg, Virg? 2 00:00:39,551 --> 00:00:41,010 What you want? 3 00:00:41,034 --> 00:00:42,941 You know what I just saw, who just rode into town? 4 00:00:42,965 --> 00:00:43,770 A customer. 5 00:00:43,794 --> 00:00:45,182 Your pa in the store? 6 00:00:45,206 --> 00:00:46,734 Yeah he's selling rips. 7 00:00:46,758 --> 00:00:49,458 I mean if he were to find out, you know how he gets. 8 00:00:49,482 --> 00:00:51,251 You got something to say to me you can say it, 9 00:00:51,275 --> 00:00:53,148 and I don't care if he's standing right here. 10 00:00:53,172 --> 00:00:54,758 I ain't never gonna be like him. 11 00:00:56,620 --> 00:00:57,896 Shivering coward. 12 00:00:59,655 --> 00:01:00,758 Long as I can remember. 13 00:01:02,862 --> 00:01:03,862 Well. 14 00:01:04,862 --> 00:01:05,862 Not me. 15 00:01:07,103 --> 00:01:08,838 Not after today, Virg. 16 00:01:08,862 --> 00:01:10,448 Johnny Yuma just rode into town. 17 00:01:12,517 --> 00:01:13,517 Yuma? 18 00:01:14,413 --> 00:01:15,413 Johnny Yuma. 19 00:01:18,310 --> 00:01:19,310 Where is he? 20 00:01:20,137 --> 00:01:21,137 Tom's. 21 00:01:24,275 --> 00:01:25,275 Well. 22 00:01:28,827 --> 00:01:29,827 Let's go see. 23 00:01:53,655 --> 00:01:57,769 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 24 00:01:57,793 --> 00:02:02,113 ♪ He roamed through the West ♪ 25 00:02:02,137 --> 00:02:06,527 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 26 00:02:06,551 --> 00:02:11,551 ♪ He wandered alone ♪ 27 00:02:12,172 --> 00:02:14,068 ♪ Johnny Yuma ♪ 28 00:02:17,551 --> 00:02:19,838 Thanks, I'll only be a couple of days. 29 00:02:19,862 --> 00:02:22,355 I'd like feed, carry, and comb. 30 00:02:22,379 --> 00:02:23,803 Be two bits a day. 31 00:02:23,827 --> 00:02:26,769 All right, you know a fella name of Lick Stribling? 32 00:02:26,793 --> 00:02:29,286 Stribling, Lick Stribling. 33 00:02:29,310 --> 00:02:30,976 No, why he live around here? 34 00:02:31,000 --> 00:02:32,931 Supposed to live right here in town. 35 00:02:33,896 --> 00:02:35,113 I don't know him, but I ain't 36 00:02:35,137 --> 00:02:37,010 been around here long myself. 37 00:02:37,034 --> 00:02:38,034 Thanks anyway. 38 00:02:48,241 --> 00:02:49,620 And he can use it, too. 39 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Can you tell me where the hotel is, boy? 40 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 I ain't no boy. 41 00:02:59,965 --> 00:03:01,217 Sure, but I wouldn't push it 42 00:03:01,241 --> 00:03:03,001 or you're not going to become a man, either. 43 00:03:05,965 --> 00:03:06,965 It's over there. 44 00:03:07,862 --> 00:03:09,241 Thanks mister. 45 00:03:11,448 --> 00:03:12,448 Go on, take him. 46 00:03:16,379 --> 00:03:17,793 Go on, look at him he's set. 47 00:03:32,241 --> 00:03:34,113 What's the matter Virg? 48 00:03:34,137 --> 00:03:36,424 Seeing as how I do the fighting, 49 00:03:36,448 --> 00:03:38,389 I reckon I'll do the calling too. 50 00:03:38,413 --> 00:03:40,734 I just didn't want you to lose him is all. 51 00:03:40,758 --> 00:03:42,044 I ain't in no rush. 52 00:03:42,068 --> 00:03:43,458 You see him stopped? 53 00:03:43,482 --> 00:03:45,631 He knew, he was waiting. 54 00:03:45,655 --> 00:03:46,655 Hush up. 55 00:03:47,758 --> 00:03:49,724 Virg, what's the matter? 56 00:03:50,689 --> 00:03:52,838 You ain't afraid like your pa. 57 00:03:52,862 --> 00:03:53,965 Shut up about my pa. 58 00:03:55,862 --> 00:03:56,804 He's looking for something. 59 00:03:56,828 --> 00:03:58,389 You hear what he said to Tom? 60 00:03:58,413 --> 00:03:59,793 He's asking about a fella. 61 00:04:01,068 --> 00:04:02,320 What fella? 62 00:04:02,344 --> 00:04:04,103 Sounded like Dick something, why? 63 00:04:05,482 --> 00:04:06,689 Just wondering is all. 64 00:04:08,517 --> 00:04:09,517 Let's go see. 65 00:04:39,137 --> 00:04:40,724 Room, Mr. Yuma? 66 00:04:42,034 --> 00:04:43,034 Yeah. 67 00:04:44,310 --> 00:04:47,724 I, I saw that little set to out there in the street. 68 00:04:48,862 --> 00:04:50,803 He's not much more than a yearling. 69 00:04:50,827 --> 00:04:52,241 So are some rattlesnakes. 70 00:04:53,241 --> 00:04:55,286 Poison's all the same, though. 71 00:04:55,310 --> 00:04:56,976 I wouldn't laugh. 72 00:04:57,000 --> 00:05:01,596 Him, he's just itching for somebody to prove something on. 73 00:05:01,620 --> 00:05:02,872 That he's a man? 74 00:05:02,896 --> 00:05:03,896 Could be. 75 00:05:04,896 --> 00:05:06,976 Only he's different than most young pups. 76 00:05:07,000 --> 00:05:08,803 They just want to be growed. 77 00:05:08,827 --> 00:05:09,827 Him? 78 00:05:11,034 --> 00:05:13,079 He's been practicing with that thing on his hip 79 00:05:13,103 --> 00:05:14,275 ever since he was 10. 80 00:05:18,241 --> 00:05:20,941 You can get mighty good after a few years. 81 00:05:20,965 --> 00:05:24,655 Mighty deadly, especially somebody his age. 82 00:05:26,241 --> 00:05:27,596 A man now he's got brains enough 83 00:05:27,620 --> 00:05:29,527 to know what can happen. 84 00:05:29,551 --> 00:05:30,551 So he's careful. 85 00:05:31,517 --> 00:05:33,458 Too careful sometimes. 86 00:05:33,482 --> 00:05:36,079 He gets tight and jumpy. 87 00:05:36,103 --> 00:05:38,413 His hand gets sweaty and too slick, 88 00:05:39,620 --> 00:05:41,079 or he starts looking around for a way out 89 00:05:41,103 --> 00:05:42,379 and his eyes wander. 90 00:05:43,551 --> 00:05:45,596 But not a young one like him. 91 00:05:45,620 --> 00:05:48,551 He's steady, steady as warm beer. 92 00:05:50,482 --> 00:05:52,517 You seem to know an awful lot about it. 93 00:05:54,206 --> 00:05:58,320 I should, you see that? 94 00:05:58,344 --> 00:06:01,517 That used to be a hand before he drew on me. 95 00:06:09,931 --> 00:06:12,724 Couple of fellas like me carrying souvenirs around here. 96 00:06:13,620 --> 00:06:15,769 Be different with you, though. 97 00:06:15,793 --> 00:06:16,838 What do you mean? 98 00:06:16,862 --> 00:06:18,734 He's been practicing for you 99 00:06:18,758 --> 00:06:20,724 ever since he first picked up that gun. 100 00:06:25,655 --> 00:06:26,563 Me? 101 00:06:26,587 --> 00:06:28,068 You or somebody like you. 102 00:06:30,137 --> 00:06:31,251 Who's his kin? 103 00:06:31,275 --> 00:06:33,113 His ma is dead. 104 00:06:33,137 --> 00:06:36,562 His pa is Sam Moss, runs the general store. 105 00:06:36,586 --> 00:06:37,596 Guess I better see his pa then. 106 00:06:37,620 --> 00:06:39,310 Ah, won't do any good. 107 00:08:00,965 --> 00:08:02,241 What'd Yuma want, Clee? 108 00:08:06,310 --> 00:08:07,310 A room. 109 00:08:10,413 --> 00:08:12,527 You ain't very funny, Clee. 110 00:08:12,551 --> 00:08:14,482 What else do people come in here for? 111 00:08:16,068 --> 00:08:18,275 You want to keep the rest of them fingers? 112 00:08:19,206 --> 00:08:20,689 He was looking for a fella. 113 00:08:24,206 --> 00:08:25,734 What fella? 114 00:08:25,758 --> 00:08:28,424 Well a fella named Lick. 115 00:08:28,448 --> 00:08:29,907 Lick Stribling? 116 00:08:29,931 --> 00:08:31,113 Yeah that's right. 117 00:08:31,137 --> 00:08:32,137 Who's he? 118 00:08:33,034 --> 00:08:34,044 Let's go see. 119 00:08:34,068 --> 00:08:35,068 Hey Virg? 120 00:08:44,000 --> 00:08:45,862 Now you can give me a room too. 121 00:10:10,068 --> 00:10:11,068 Thank you. 122 00:10:14,931 --> 00:10:16,355 Why don't you get the sheriff? 123 00:10:16,379 --> 00:10:19,148 Ah he's an old man, that kid would pick him to pieces. 124 00:10:19,172 --> 00:10:20,172 What about this? 125 00:10:26,620 --> 00:10:29,000 Anybody here know a Lick Stribling? 126 00:10:32,206 --> 00:10:34,206 Fella's got an important letter for him. 127 00:10:40,862 --> 00:10:41,862 Thanks. 128 00:10:42,793 --> 00:10:44,034 I might know that fella. 129 00:10:45,862 --> 00:10:47,482 Do you or don't you? 130 00:10:48,655 --> 00:10:50,734 I know a fella who does. 131 00:10:50,758 --> 00:10:51,758 Who? 132 00:10:53,344 --> 00:10:54,482 What's in the letter? 133 00:10:55,655 --> 00:10:57,941 Well I figure that's his business. 134 00:10:57,965 --> 00:10:59,872 Well suppose it's something bad, 135 00:10:59,896 --> 00:11:02,355 like this fella's wanted for something. 136 00:11:02,379 --> 00:11:03,907 Well he isn't. 137 00:11:03,931 --> 00:11:05,000 I've got to be sure. 138 00:11:06,206 --> 00:11:08,137 Do you know what a probosis simian is? 139 00:11:09,241 --> 00:11:10,700 A what? 140 00:11:10,724 --> 00:11:12,764 It's an animal that's always getting into things. 141 00:11:13,034 --> 00:11:14,551 What kind of an animal? 142 00:11:15,551 --> 00:11:17,000 A long nosed monkey. 143 00:11:21,793 --> 00:11:23,562 Hear what he called me Virg, you hear? 144 00:11:23,586 --> 00:11:25,838 - He called me a... - Shut up Till. 145 00:11:25,862 --> 00:11:27,079 You gonna let him? 146 00:11:27,103 --> 00:11:29,907 Are you gonna let him call me a pro, pro... 147 00:11:29,931 --> 00:11:30,931 Well he ain't. 148 00:11:37,413 --> 00:11:38,907 I'll take that letter now Yuma. 149 00:11:38,931 --> 00:11:40,206 Kill him Virg, kill him! 150 00:11:44,655 --> 00:11:47,286 What's so important to you about this letter? 151 00:11:47,310 --> 00:11:48,758 My friend wants to read it. 152 00:11:53,517 --> 00:11:54,527 What's really important is 153 00:11:54,551 --> 00:11:56,103 your new reputation, huh Virgil? 154 00:12:07,793 --> 00:12:09,251 Ain't yours Yuma? 155 00:12:09,275 --> 00:12:11,217 Boot heels filled with 'em. 156 00:12:11,241 --> 00:12:12,620 Bust him Virg, bust him. 157 00:12:18,655 --> 00:12:20,034 I don't draw on yearlings. 158 00:12:21,137 --> 00:12:23,551 Why you heard what I told Sam. 159 00:14:52,655 --> 00:14:57,655 You... 160 00:15:01,000 --> 00:15:04,724 Yeah, right now he's going after another one of them toys. 161 00:15:05,896 --> 00:15:07,976 He ain't green anymore, Mr. Yuma. 162 00:15:08,000 --> 00:15:10,172 He'll kill the next time. 163 00:15:33,896 --> 00:15:35,251 Yes? 164 00:15:35,275 --> 00:15:36,275 Mr. Yuma? 165 00:15:44,482 --> 00:15:46,803 Could I see you for a minute? 166 00:15:46,827 --> 00:15:47,827 Come on in. 167 00:15:51,724 --> 00:15:53,734 My name is Sam Moss, Mr. Yuma. 168 00:15:53,758 --> 00:15:55,286 Mr. Moss. 169 00:15:55,310 --> 00:15:57,827 I, I'm Virgil's father. 170 00:16:01,758 --> 00:16:04,872 I want to thank you for not drawing on my son. 171 00:16:04,896 --> 00:16:06,734 For saving his life. 172 00:16:06,758 --> 00:16:10,379 Well at his age I figure he deserved a chance. 173 00:16:11,586 --> 00:16:13,448 I was a little feisty like that myself once. 174 00:16:14,413 --> 00:16:16,596 But one chance is all, Mr. Moss. 175 00:16:16,620 --> 00:16:18,310 I couldn't get away with it again. 176 00:16:19,482 --> 00:16:21,286 That boy of yours is cat quick with a gun. 177 00:16:21,310 --> 00:16:22,562 I know. 178 00:16:22,586 --> 00:16:24,137 He must have had a lot of practice. 179 00:16:25,344 --> 00:16:28,631 He's coming over after you. 180 00:16:28,655 --> 00:16:29,689 You can't stop him? 181 00:16:30,931 --> 00:16:32,000 Not after today. 182 00:16:34,172 --> 00:16:35,862 That's why I want to explain. 183 00:16:37,586 --> 00:16:39,251 You were in the war of the rebellion? 184 00:16:39,275 --> 00:16:41,631 The war for the Confederacy, yes. 185 00:16:41,655 --> 00:16:43,631 I was second in command of the, 186 00:16:43,655 --> 00:16:46,769 well no need to tell you the outfit or the action, 187 00:16:46,793 --> 00:16:50,976 but I was ordered by my commander to retreat. 188 00:16:51,000 --> 00:16:54,734 I carried out that order, and 200 men were slaughtered 189 00:16:54,758 --> 00:16:58,182 because our retreat left them open on the flank. 190 00:16:58,206 --> 00:16:59,389 Well that wasn't your fault. 191 00:16:59,413 --> 00:17:02,113 My commanding officer was killed. 192 00:17:02,137 --> 00:17:04,206 Nobody'd believe that he gave that order. 193 00:17:05,586 --> 00:17:07,793 I was tried for cowardice. 194 00:17:08,862 --> 00:17:11,724 After that, wherever we went 195 00:17:12,896 --> 00:17:14,344 there was always somebody who knew. 196 00:17:25,241 --> 00:17:26,803 200 dead men leave behind 197 00:17:26,827 --> 00:17:29,655 an awful lot of relatives, friends. 198 00:17:31,034 --> 00:17:34,413 Yes, I was kept out of towns, sometimes driven out. 199 00:17:36,000 --> 00:17:38,907 We've been in this town longer than any other place, 200 00:17:38,931 --> 00:17:41,389 but mostly people just stopped 201 00:17:41,413 --> 00:17:43,734 having anything to do with us. 202 00:17:43,758 --> 00:17:45,320 Even the kids. 203 00:17:45,344 --> 00:17:47,562 They were always after Virgil. 204 00:17:47,586 --> 00:17:51,976 At school, in the streets, even at home. 205 00:17:52,000 --> 00:17:54,251 They'd call through our windows. 206 00:17:54,275 --> 00:17:55,965 Call him names, call me names, 207 00:17:56,827 --> 00:17:58,103 and then he'd fight. 208 00:17:59,827 --> 00:18:01,734 For me he'd fight. 209 00:18:01,758 --> 00:18:04,424 I don't believe in violence anymore. Mr. Yuma. 210 00:18:04,448 --> 00:18:07,493 I saw enough of that in '64 and '65. 211 00:18:07,517 --> 00:18:09,586 So Virgil thought he had to fight for me. 212 00:18:13,793 --> 00:18:16,907 I appreciate you telling me all this, Mr. Moss, 213 00:18:16,931 --> 00:18:19,182 but if he comes over here what can I do? 214 00:18:19,206 --> 00:18:21,034 I want to borrow your hat and coat. 215 00:18:22,034 --> 00:18:23,286 My hat and coat? 216 00:18:23,310 --> 00:18:25,413 We're close enough to the same size. 217 00:18:26,586 --> 00:18:27,976 Out there in the street in the dark 218 00:18:28,000 --> 00:18:30,182 with your coat and hat on, 219 00:18:30,206 --> 00:18:31,803 he'll never know the difference. 220 00:18:31,827 --> 00:18:33,620 - He'd kill ya. - Yuma! 221 00:18:35,000 --> 00:18:36,493 That's him. 222 00:18:36,517 --> 00:18:38,551 Hey Johnny Yuma, come on down here! 223 00:18:39,655 --> 00:18:40,655 I'm waiting! 224 00:18:44,379 --> 00:18:45,724 Can you hear me? 225 00:18:46,724 --> 00:18:51,724 Come on down here! 226 00:18:55,620 --> 00:18:57,493 There he is. 227 00:18:57,517 --> 00:18:59,527 Come on down jelly heart! 228 00:18:59,551 --> 00:19:02,389 Hey Yuma, I got myself a new toy! 229 00:19:02,413 --> 00:19:03,620 Come on down here! 230 00:19:07,241 --> 00:19:09,803 Please, can I have them? 231 00:19:09,827 --> 00:19:11,241 It's the only way I can help. 232 00:19:12,758 --> 00:19:13,758 No. 233 00:19:15,758 --> 00:19:18,517 I'm sorry I hoped you'd understand. 234 00:19:21,068 --> 00:19:22,620 Just a minute, Mr. Stribling. 235 00:19:28,206 --> 00:19:29,586 How did you find out? 236 00:19:30,586 --> 00:19:31,655 I had a hunch. 237 00:19:32,862 --> 00:19:34,389 The way Virgil acted in the saloon 238 00:19:34,413 --> 00:19:37,389 and then the story you just told me. 239 00:19:37,413 --> 00:19:39,182 Yes, that's one reason he's acting 240 00:19:39,206 --> 00:19:40,803 the way he is down there now. 241 00:19:40,827 --> 00:19:43,758 He thinks if you find out, it'll all start over again. 242 00:19:44,931 --> 00:19:46,182 It sure would've made it a lot easier 243 00:19:46,206 --> 00:19:48,000 if you looked like your brother Pat. 244 00:19:50,551 --> 00:19:51,551 This is for you sir. 245 00:19:52,517 --> 00:19:53,872 From Pat? 246 00:19:53,896 --> 00:19:55,000 From the government. 247 00:19:56,172 --> 00:19:58,827 They couldn't reach you, so Pat sent me with it. 248 00:20:04,000 --> 00:20:05,448 Privileged to inform you, 249 00:20:06,689 --> 00:20:09,827 absolved of all responsibility in campaign... 250 00:20:11,689 --> 00:20:12,689 Absolved. 251 00:20:14,103 --> 00:20:17,493 This, this means I've been cleared. 252 00:20:17,517 --> 00:20:20,482 Signed by George Gordon Meade and Ulysses Simpson Grant. 253 00:20:21,620 --> 00:20:23,241 There's a cold hand for you, Yankee. 254 00:20:32,689 --> 00:20:35,000 Your time's up Yuma, I'm gonna come up there! 255 00:20:36,517 --> 00:20:38,838 I've got to do it now, Mr. Yuma. 256 00:20:38,862 --> 00:20:40,217 More than ever. 257 00:20:40,241 --> 00:20:41,562 Do what? 258 00:20:41,586 --> 00:20:42,803 All you have to do is go down there 259 00:20:42,827 --> 00:20:44,493 and show him the letter, that's all. 260 00:20:44,517 --> 00:20:47,424 No, no no letter doesn't change anything. 261 00:20:47,448 --> 00:20:48,551 In the beginning, yes. 262 00:20:49,724 --> 00:20:52,000 He did it for me, but now it's for him. 263 00:20:53,103 --> 00:20:54,838 Virgil doesn't respect me, Mr. Yuma, 264 00:20:54,862 --> 00:20:56,079 but he loves me. 265 00:20:56,103 --> 00:20:58,217 If he shoots me, he may understand 266 00:20:58,241 --> 00:20:59,458 what I've been trying to tell him. 267 00:20:59,482 --> 00:21:01,665 If he kills you, he'll have a reputation 268 00:21:01,689 --> 00:21:03,413 to live up to and then... 269 00:21:04,586 --> 00:21:09,310 Well, you've seen 'em, gunnies living off this. 270 00:21:10,965 --> 00:21:14,413 Every hand against him, running, hiding. 271 00:21:17,586 --> 00:21:19,689 I'd like you to stand up, Mr. Yuma. 272 00:21:25,758 --> 00:21:26,793 Turn around please. 273 00:21:33,034 --> 00:21:34,758 Maybe he can't hear us huh? 274 00:21:37,689 --> 00:21:39,310 I'll make him hear it. 275 00:21:40,482 --> 00:21:41,827 Hey you hear me? 276 00:22:08,620 --> 00:22:09,620 There he is. 277 00:22:15,000 --> 00:22:16,689 Finally made up your mind, huh? 278 00:22:19,000 --> 00:22:20,413 You're kind of far off ain't ya? 279 00:24:12,793 --> 00:24:16,793 Hey Pa, I mean I'm happy for you. 280 00:24:18,206 --> 00:24:21,182 Exceptin' after what you gave me down there in the street, 281 00:24:21,206 --> 00:24:23,758 why I don't need this letter. 282 00:24:28,689 --> 00:24:30,275 Hey I'll see you again Mr. Yuma. 283 00:24:31,448 --> 00:24:33,965 I sure hope so, Mr. Stribling. 284 00:24:42,500 --> 00:24:46,000 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 285 00:24:46,100 --> 00:24:49,500 ♪ He roamed through the West ♪ 286 00:24:49,600 --> 00:24:53,000 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 287 00:24:53,500 --> 00:24:57,100 ♪ He wandered alone ♪ 288 00:24:57,700 --> 00:25:01,400 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 289 00:25:01,600 --> 00:25:03,500 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 290 00:25:03,600 --> 00:25:06,500 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 291 00:25:06,600 --> 00:25:08,100 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 292 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 293 00:25:10,800 --> 00:25:13,600 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 294 00:25:13,900 --> 00:25:17,600 ♪ He roamed through the West ♪ 295 00:25:18,200 --> 00:25:22,200 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 296 00:25:22,300 --> 00:25:25,900 ♪ He wandered alone ♪ 297 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 298 00:25:30,100 --> 00:25:32,000 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 299 00:25:32,100 --> 00:25:34,000 ♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪ 300 00:25:34,100 --> 00:25:36,000 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 301 00:25:36,100 --> 00:25:37,500 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 302 00:25:37,700 --> 00:25:39,700 ♪ Johnny Yuma ♪ 303 00:25:39,800 --> 00:25:46,800 ♪ John Yuma ♪ 20573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.