Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,671 --> 00:00:40,302
Howdy.
2
00:00:40,326 --> 00:00:41,568
How far to Juniper City?
3
00:00:44,292 --> 00:00:45,982
Oh, say, about 10 miles.
4
00:00:47,292 --> 00:00:48,292
Join us.
5
00:00:49,257 --> 00:00:50,637
Thanks.
6
00:00:54,706 --> 00:00:56,820
The water's bad, but the coffee's hot.
7
00:00:56,844 --> 00:00:58,854
Welcome to my cup, Reb.
8
00:00:58,878 --> 00:00:59,878
Much obliged.
9
00:01:04,223 --> 00:01:05,130
Sick?
10
00:01:05,154 --> 00:01:06,154
Worse.
11
00:01:06,982 --> 00:01:10,223
About to die.
12
00:01:16,430 --> 00:01:18,878
Must be a bitter way for an old man to die.
13
00:01:20,051 --> 00:01:22,223
Ain't no good way to die, Reb.
14
00:01:58,016 --> 00:02:02,096
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
15
00:02:02,120 --> 00:02:06,133
♪ He roamed through the West ♪
16
00:02:06,154 --> 00:02:10,254
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
17
00:02:11,947 --> 00:02:15,578
♪ He wandered alone ♪
18
00:02:15,602 --> 00:02:18,120
♪ Johnny Yuma ♪
19
00:02:21,671 --> 00:02:23,154
Water.
20
00:02:24,706 --> 00:02:25,706
Water.
21
00:02:34,430 --> 00:02:35,338
Another cup?
22
00:02:35,362 --> 00:02:37,051
I don't like the taste.
23
00:02:38,844 --> 00:02:40,716
No thanks, even?
24
00:02:40,740 --> 00:02:42,671
Thanks.
25
00:02:45,016 --> 00:02:47,130
Coffee comes high out here, Reb.
26
00:02:47,154 --> 00:02:48,923
Well, I got $10.00, four bits.
27
00:02:48,947 --> 00:02:49,958
That cover it?
28
00:02:49,982 --> 00:02:50,982
Cost more.
29
00:02:52,051 --> 00:02:53,395
Your horse and saddle, Reb.
30
00:02:57,947 --> 00:03:00,120
Well, that ought to be worth another cup.
31
00:03:14,706 --> 00:03:17,406
Hey, old man like you ain't got no use for money.
32
00:03:17,430 --> 00:03:20,085
Ain't got more than a couple years left, no how.
33
00:03:25,637 --> 00:03:28,051
Hurts us watching you suffer, old man.
34
00:03:29,430 --> 00:03:32,130
Salvo and me, we could use that money.
35
00:03:32,154 --> 00:03:33,682
Put it to some real good.
36
00:03:33,706 --> 00:03:36,568
Sit in the sun in old Mexico.
37
00:03:37,671 --> 00:03:39,958
With senoritas waiting on us, old man.
38
00:03:39,982 --> 00:03:41,544
Water.
39
00:03:41,568 --> 00:03:43,096
Please,
40
00:03:43,120 --> 00:03:44,302
water.
41
00:03:44,326 --> 00:03:46,509
Pay no sharp to that old brain, Joe.
42
00:03:46,533 --> 00:03:49,085
The Mescalero trick, slivers.
43
00:03:52,326 --> 00:03:53,326
Which way?
44
00:03:55,361 --> 00:03:56,785
Huh?
45
00:03:56,809 --> 00:03:57,878
Juniper City?
46
00:03:58,775 --> 00:03:59,775
Weak stomach?
47
00:04:01,533 --> 00:04:02,820
Tender feet.
48
00:04:02,844 --> 00:04:04,395
That way.
49
00:04:05,982 --> 00:04:07,637
You could make a run for it, Reb.
50
00:04:09,361 --> 00:04:10,913
I'll give ya 40 yards start.
51
00:04:22,913 --> 00:04:26,361
Here, old man.
52
00:04:29,154 --> 00:04:31,544
Easy, easy.
53
00:04:31,568 --> 00:04:34,027
I'll take ya down to Juniper City in the morning.
54
00:04:34,051 --> 00:04:36,602
Not Juniper City.
55
00:04:37,740 --> 00:04:38,854
Where, then?
56
00:04:38,878 --> 00:04:39,878
Perdition.
57
00:04:40,706 --> 00:04:41,740
Perdition?
58
00:04:42,775 --> 00:04:43,775
Home.
59
00:04:45,844 --> 00:04:49,188
Well, I owe you that much, old man.
60
00:04:51,775 --> 00:04:52,775
Perdition.
61
00:05:10,568 --> 00:05:12,923
Grandpa!
62
00:05:12,947 --> 00:05:14,268
Grandpa's back.
63
00:05:14,292 --> 00:05:17,154
Ma, Grandpa's back, again.
64
00:05:25,671 --> 00:05:26,854
Yeah?
65
00:05:26,878 --> 00:05:28,440
Horse cracked a shoe.
66
00:05:28,464 --> 00:05:29,509
I'll tend to it.
67
00:05:29,533 --> 00:05:30,533
Thanks.
68
00:05:31,292 --> 00:05:32,406
Jake.
69
00:05:32,430 --> 00:05:33,430
Take a look.
70
00:05:37,740 --> 00:05:39,120
You bring the old man in?
71
00:05:41,844 --> 00:05:43,051
He said he lived here.
72
00:05:44,188 --> 00:05:46,120
May be two of the same kind, huh, Jake?
73
00:05:47,395 --> 00:05:48,854
I told you if I ever caught you in town,
74
00:05:48,878 --> 00:05:50,647
again, I'd brand ya!
75
00:05:50,671 --> 00:05:52,751
That branding iron's for cows, not for old men.
76
00:05:52,775 --> 00:05:54,257
You keep out of this, Reb.
77
00:05:57,740 --> 00:06:00,499
Throw it, I said, throw it!
78
00:06:02,085 --> 00:06:03,475
Hold it!
79
00:06:03,499 --> 00:06:05,499
I'll pull it an inch harder, makes you run faster.
80
00:06:07,878 --> 00:06:09,647
Old men fair game in this town?
81
00:06:09,671 --> 00:06:11,440
He ain't fit to be called a man.
82
00:06:11,464 --> 00:06:12,820
Not after what he's done.
83
00:06:12,844 --> 00:06:13,786
What do ya mean?
84
00:06:13,810 --> 00:06:15,395
You'll put that gun away.
85
00:06:19,223 --> 00:06:20,430
What's bothering Brad?
86
00:06:21,637 --> 00:06:22,716
He burned his hand.
87
00:06:22,740 --> 00:06:24,164
Brad, get over to the doc.
88
00:06:24,188 --> 00:06:25,682
Then, go home.
89
00:06:25,706 --> 00:06:28,096
Now, the rest of you, go along about your business.
90
00:06:28,120 --> 00:06:31,154
You, Jake, I'll hear about it from Alvis.
91
00:06:38,706 --> 00:06:40,716
I told you what to expect if you came back here, again.
92
00:06:40,740 --> 00:06:42,268
He said this was home.
93
00:06:42,292 --> 00:06:44,371
It was home for better than 20 years.
94
00:06:44,395 --> 00:06:46,544
There was no finer carpenter in town
95
00:06:46,568 --> 00:06:48,647
and no stronger voice for the Union.
96
00:06:48,671 --> 00:06:50,406
And now, he's not wanted here?
97
00:06:50,430 --> 00:06:51,430
No!
98
00:06:52,430 --> 00:06:53,407
We thought we were rid of him for good,
99
00:06:53,431 --> 00:06:54,809
the last time we ran him out.
100
00:06:55,775 --> 00:06:57,533
What did he do, kill somebody?
101
00:07:00,499 --> 00:07:02,120
Why don't you tell him, Sam?
102
00:07:02,982 --> 00:07:04,199
Huh,
103
00:07:04,223 --> 00:07:05,223
I'll tell him.
104
00:07:06,326 --> 00:07:08,440
He was seen prowling the cemetery,
105
00:07:08,464 --> 00:07:10,223
robbing soldiers' graves.
106
00:07:13,120 --> 00:07:14,430
You did that, old man?
107
00:07:16,533 --> 00:07:18,751
He had rich pickin', Reb.
108
00:07:18,775 --> 00:07:21,440
A big battle was fought here at Perdition.
109
00:07:21,464 --> 00:07:23,199
A lot of men fell.
110
00:07:23,223 --> 00:07:24,740
Confederate and Union.
111
00:07:26,085 --> 00:07:27,533
My brother's buried here.
112
00:07:30,051 --> 00:07:31,716
You're not gonna get another chance
113
00:07:31,740 --> 00:07:33,164
to desecrate their ground.
114
00:07:33,188 --> 00:07:35,509
I'll kill you if I have to hang for it.
115
00:07:35,533 --> 00:07:36,476
That's enough, Jake.
116
00:07:36,500 --> 00:07:37,533
We know how you feel.
117
00:07:41,775 --> 00:07:42,854
You have business here, Yuma?
118
00:07:42,878 --> 00:07:45,061
No; In Juniper City.
119
00:07:45,085 --> 00:07:47,544
Fine; Then, take him with you.
120
00:07:47,568 --> 00:07:49,820
Now, hold on, he's no kin of mine.
121
00:07:49,844 --> 00:07:51,992
Nobody wants him here.
122
00:07:52,016 --> 00:07:53,027
You brought him back.
123
00:07:53,051 --> 00:07:54,613
He's your responsibility, mister.
124
00:07:54,637 --> 00:07:55,992
Now, get him out of town.
125
00:07:56,016 --> 00:07:57,406
But he's been hurt.
126
00:07:57,430 --> 00:07:59,233
He was healthy enough when he left.
127
00:07:59,257 --> 00:08:01,096
But he wasn't when I found him.
128
00:08:01,120 --> 00:08:03,578
A couple of hard cases were using some Apache tricks
129
00:08:03,602 --> 00:08:05,302
to find out where he hid his money.
130
00:08:05,326 --> 00:08:06,578
Money?
131
00:08:06,602 --> 00:08:09,199
Sam never had more than $50.00 all at one time.
132
00:08:09,223 --> 00:08:10,992
One of them what called Salvo.
133
00:08:11,016 --> 00:08:13,096
That would be the Savage brothers, sheriff.
134
00:08:13,120 --> 00:08:15,820
A couple of drifters I was glad enough to see leave.
135
00:08:15,844 --> 00:08:18,061
Yeah, they probably wanted to find out
136
00:08:18,085 --> 00:08:19,430
where he'd hidden his loot.
137
00:08:20,637 --> 00:08:21,751
Now, be off with you,
138
00:08:21,775 --> 00:08:23,375
before the whole town's riled up, again.
139
00:08:24,223 --> 00:08:25,751
Give us a couple of days.
140
00:08:25,775 --> 00:08:27,120
Until tomorrow night.
141
00:08:28,257 --> 00:08:29,682
What about my horse?
142
00:08:29,706 --> 00:08:31,188
I'll take care of him.
143
00:08:32,223 --> 00:08:34,051
Horse ain't got no politics.
144
00:08:47,326 --> 00:08:48,820
Yuma.
145
00:08:48,844 --> 00:08:50,361
A word of advice.
146
00:08:51,257 --> 00:08:53,061
This is a Union town, Reb,
147
00:08:53,085 --> 00:08:54,992
still lickin' its wounds.
148
00:08:55,016 --> 00:08:56,544
Bear that in mind.
149
00:08:56,568 --> 00:08:58,257
I don't want that kind of trouble.
150
00:09:03,844 --> 00:09:05,027
Better keep him away from that cemetery.
151
00:09:05,051 --> 00:09:07,233
Don't worry, I'll stick with him.
152
00:09:07,257 --> 00:09:09,096
You Rebs left me one eye.
153
00:09:09,120 --> 00:09:10,544
It ain't gonna be shut.
154
00:09:10,568 --> 00:09:11,476
Not as long as he's in town.
155
00:09:11,500 --> 00:09:13,716
I said I'll stick with him!
156
00:09:13,740 --> 00:09:15,120
You know where we can stay?
157
00:09:21,533 --> 00:09:22,992
You can try his daughter-in-law.
158
00:09:23,016 --> 00:09:24,637
If she'll take him in.
159
00:09:31,292 --> 00:09:32,499
No.
160
00:09:33,706 --> 00:09:35,199
Can't stay here.
161
00:09:35,223 --> 00:09:38,130
Jane, only for a few days.
162
00:09:38,154 --> 00:09:40,164
I can't.
163
00:09:40,188 --> 00:09:41,395
No one else wants him.
164
00:09:42,775 --> 00:09:44,233
No.
165
00:09:44,257 --> 00:09:45,257
I'm sorry.
166
00:09:46,947 --> 00:09:49,233
Why can't Grandpa stay, Ma?
167
00:09:49,257 --> 00:09:51,061
- I'll take care of him.
- Hush.
168
00:09:51,085 --> 00:09:52,430
I'll go away after.
169
00:09:53,292 --> 00:09:55,464
I'm tired, Jane; Let me stay.
170
00:10:00,292 --> 00:10:01,361
If you promise
171
00:10:04,120 --> 00:10:05,844
not to go near the cemetery.
172
00:10:10,326 --> 00:10:11,637
I have to live here.
173
00:10:14,430 --> 00:10:15,430
Get out.
174
00:10:21,430 --> 00:10:22,430
Get out!
175
00:10:23,568 --> 00:10:24,568
Please.
176
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
Get out!
177
00:10:40,533 --> 00:10:41,958
Come on, Sam.
178
00:10:41,982 --> 00:10:44,740
I guess I inherited you, for better or for worse.
179
00:10:50,223 --> 00:10:51,809
You got stalls for horses?
180
00:10:53,120 --> 00:10:55,154
We aren't particular.
181
00:10:57,775 --> 00:10:59,096
All right, use the rear stall,
182
00:10:59,120 --> 00:11:00,499
put you down some fresh hay.
183
00:11:01,878 --> 00:11:04,085
I had me an uncle who was sick-minded, once.
184
00:11:06,051 --> 00:11:07,878
But be out of here by tomorrow night.
185
00:11:16,637 --> 00:11:19,464
Now what'd you want to do.
186
00:11:27,223 --> 00:11:29,820
Seems like a fellow never does get used
187
00:11:29,844 --> 00:11:32,164
to the smell of horse flesh.
188
00:11:32,188 --> 00:11:34,085
I wonder what we smell like to them.
189
00:11:36,947 --> 00:11:37,947
It's funny.
190
00:11:39,120 --> 00:11:40,992
A Reb helping me.
191
00:11:41,016 --> 00:11:41,821
Make a difference?
192
00:11:41,845 --> 00:11:43,120
It should.
193
00:11:44,809 --> 00:11:45,913
Somehow it don't.
194
00:11:47,671 --> 00:11:49,475
I'm tired.
195
00:11:49,499 --> 00:11:51,223
Oh, I'll sleep.
196
00:11:54,016 --> 00:11:55,016
Sam.
197
00:11:56,361 --> 00:11:58,120
This thing they're accusing you of,
198
00:11:59,395 --> 00:12:00,430
it isn't true, is it?
199
00:12:08,223 --> 00:12:10,223
I sure want to forget this day.
200
00:12:47,395 --> 00:12:48,509
Now, you leave me alone.
201
00:12:48,533 --> 00:12:49,578
This don't concern you.
202
00:12:49,602 --> 00:12:50,406
Yes, it does.
203
00:12:50,430 --> 00:12:51,234
Give me that shovel.
204
00:12:51,258 --> 00:12:52,544
Get out, Reb.
205
00:12:52,568 --> 00:12:53,820
Get on your horse and ride out of this town.
206
00:12:53,844 --> 00:12:55,844
- We'll ride out together.
- No.
207
00:13:18,637 --> 00:13:19,637
Jake.
208
00:13:20,533 --> 00:13:22,051
I'll handle this.
209
00:13:27,292 --> 00:13:28,706
You don't learn, do you?
210
00:13:30,430 --> 00:13:31,889
I'm learning.
211
00:13:31,913 --> 00:13:33,544
Don't worry, I won't let him get away from me again.
212
00:13:33,568 --> 00:13:35,096
There'll be no other time.
213
00:13:35,120 --> 00:13:36,509
If he's well enough to do some digging,
214
00:13:36,533 --> 00:13:39,199
he's well enough to travel, right now, tonight.
215
00:13:39,223 --> 00:13:41,406
Well, I'm not going.
216
00:13:41,430 --> 00:13:43,475
Why, I was in Perdition, John,
217
00:13:43,499 --> 00:13:46,164
before you ever came here.
218
00:13:46,188 --> 00:13:48,809
I helped build half of this town.
219
00:13:50,016 --> 00:13:51,854
I belong here.
220
00:13:51,878 --> 00:13:53,096
Not any more.
221
00:13:53,120 --> 00:13:54,371
If the town knew what you were doing,
222
00:13:54,395 --> 00:13:55,430
they'd string you up.
223
00:13:56,602 --> 00:13:59,440
They say Perdition hangs twixt heaven and hell.
224
00:13:59,464 --> 00:14:02,958
For either of you, the way back leads only to hell.
225
00:14:02,982 --> 00:14:04,430
Now, be movin'.
226
00:14:21,120 --> 00:14:26,120
Oh.
227
00:14:40,602 --> 00:14:42,509
You rode all night.
228
00:14:42,533 --> 00:14:44,371
Can't be your feet that's tired.
229
00:14:44,395 --> 00:14:45,854
Get as old as me, young fellow,
230
00:14:45,878 --> 00:14:47,568
feet hurt all the time.
231
00:14:49,154 --> 00:14:50,154
Mm.
232
00:14:51,430 --> 00:14:54,809
Mm, you cook almost about as you handle that gun.
233
00:14:56,257 --> 00:14:59,268
Ain't natural for a young fellow to cook that well.
234
00:14:59,292 --> 00:15:01,257
Move around a lot, alone.
235
00:15:02,154 --> 00:15:04,096
Man gets to make for himself.
236
00:15:04,120 --> 00:15:06,440
Mm, my boy was something like that.
237
00:15:06,464 --> 00:15:08,337
Huh, bigger than you, Reb.
238
00:15:08,361 --> 00:15:09,361
Real smart.
239
00:15:10,120 --> 00:15:11,223
At some things.
240
00:15:13,120 --> 00:15:14,028
He's dead?
241
00:15:14,052 --> 00:15:15,716
Went away to war.
242
00:15:15,740 --> 00:15:17,785
Had to go, he said.
243
00:15:17,809 --> 00:15:19,716
Left me alone.
244
00:15:19,740 --> 00:15:20,740
Left me nothin'.
245
00:15:22,223 --> 00:15:24,785
He left you part of himself.
246
00:15:24,809 --> 00:15:26,923
You could've been content with that.
247
00:15:26,947 --> 00:15:27,947
Part of himself?
248
00:15:29,154 --> 00:15:33,337
- Two grandchildren.
- Hmm, that ain't the same.
249
00:15:33,361 --> 00:15:35,475
They like you.
250
00:15:35,499 --> 00:15:36,992
She didn't want me!
251
00:15:37,016 --> 00:15:38,016
You saw.
252
00:15:41,223 --> 00:15:44,371
I saw a woman trying to live in a town like Perdition,
253
00:15:44,395 --> 00:15:46,199
trying to raise two children
254
00:15:46,223 --> 00:15:49,120
with enough pride to try to do it by herself.
255
00:15:49,982 --> 00:15:52,740
Well, Jane was good to Ben.
256
00:15:53,706 --> 00:15:54,706
To you?
257
00:15:55,430 --> 00:15:56,820
Oh, we got along.
258
00:15:56,844 --> 00:15:57,844
Sam,
259
00:15:59,257 --> 00:16:01,568
what're you looking for in that graveyard?
260
00:16:02,740 --> 00:16:04,637
None of your business, Reb.
261
00:16:09,637 --> 00:16:11,233
All right.
262
00:16:11,257 --> 00:16:12,499
I cooked.
263
00:16:13,326 --> 00:16:14,326
You wash.
264
00:16:15,326 --> 00:16:17,302
Gonna take you as far as Juniper City
265
00:16:17,326 --> 00:16:19,809
and I never want to see you again.
266
00:16:51,464 --> 00:16:54,647
- What ya writing?
- I keep a journal.
267
00:16:54,671 --> 00:16:58,096
Writing poems, I'll bet.
268
00:16:58,120 --> 00:17:00,430
Impressions, people, things I've seen.
269
00:17:24,120 --> 00:17:28,085
A pathetic old man who should be in a rockin' chair.
270
00:17:29,223 --> 00:17:32,326
With something inside of him that drives him.
271
00:17:36,051 --> 00:17:39,051
What do you know about what's inside a man?
272
00:20:16,257 --> 00:20:18,292
You're worse than a common thief.
273
00:20:19,292 --> 00:20:20,371
They were right about you.
274
00:20:20,395 --> 00:20:22,027
All of them.
275
00:20:22,051 --> 00:20:24,430
What you're doing makes my flesh crawl.
276
00:20:25,464 --> 00:20:27,061
You don't understand.
277
00:20:27,085 --> 00:20:29,751
This belongs to me.
278
00:20:29,775 --> 00:20:30,923
Come on, I'll get ya out of here,
279
00:20:30,947 --> 00:20:32,464
- before they kill you.
- No, no, no.
280
00:20:47,913 --> 00:20:49,233
Give me that watch, I'll put it back where it belongs.
281
00:20:49,257 --> 00:20:50,337
No, no, no.
282
00:20:50,361 --> 00:20:54,613
I gave him that watch!
283
00:20:54,637 --> 00:20:58,740
The day he was married.
284
00:21:17,499 --> 00:21:18,568
It's Ben's.
285
00:21:19,706 --> 00:21:20,775
My son.
286
00:21:22,326 --> 00:21:24,257
I found my son.
287
00:21:28,706 --> 00:21:31,233
Ben, here, in the Confederate grave.
288
00:21:31,257 --> 00:21:33,406
Oh, but he don't belong here.
289
00:21:33,430 --> 00:21:35,130
Where does he belong?
290
00:21:35,154 --> 00:21:37,302
With the Union, with them.
291
00:21:37,326 --> 00:21:39,268
I thought that he went to join up
292
00:21:39,292 --> 00:21:41,096
with the Third Ohioans.
293
00:21:41,120 --> 00:21:43,775
No.
294
00:21:49,499 --> 00:21:52,120
Ben fought with the Rebels!
295
00:21:53,464 --> 00:21:55,464
When they took Perdition.
296
00:21:58,257 --> 00:22:00,775
He fought for the wrong cause.
297
00:22:06,120 --> 00:22:07,257
Don't you see?
298
00:22:09,430 --> 00:22:11,878
That's all I ever wanted.
299
00:22:13,361 --> 00:22:15,051
Just to find Ben.
300
00:22:16,292 --> 00:22:17,647
And put him to rest with them
301
00:22:17,671 --> 00:22:19,430
that he should've fought with.
302
00:22:21,982 --> 00:22:23,223
Couldn't tell anybody.
303
00:22:25,154 --> 00:22:26,154
Not even Jane.
304
00:22:27,292 --> 00:22:30,061
I had to keep his secret.
305
00:22:30,085 --> 00:22:32,120
He died for the wrong cause.
306
00:22:33,326 --> 00:22:34,751
Maybe that wasn't the way he thought.
307
00:22:34,775 --> 00:22:36,464
He was a young fool!
308
00:22:38,051 --> 00:22:42,371
Told me to stand by my ideals.
309
00:22:42,395 --> 00:22:43,982
He would fight for his!
310
00:22:45,464 --> 00:22:48,361
You mean, he turned against his own?
311
00:22:49,533 --> 00:22:51,223
His neighbors, his friends?
312
00:22:52,809 --> 00:22:53,809
Yeah.
313
00:22:56,051 --> 00:22:57,982
So, you know the same, Jake.
314
00:22:59,844 --> 00:23:01,878
It won't let me get any peace.
315
00:23:04,085 --> 00:23:06,120
Just keeps eating at me.
316
00:23:15,257 --> 00:23:17,096
Do you think there's so much to be ashamed of
317
00:23:17,120 --> 00:23:19,568
when a man dies for what he believes in, soldier?
318
00:23:20,775 --> 00:23:24,533
So degrading to lie at a Rebel's side?
319
00:23:25,740 --> 00:23:27,992
You're not one, Reb.
320
00:23:28,016 --> 00:23:30,361
You stuck by an old man who was nothing to you.
321
00:23:31,809 --> 00:23:33,785
You know, I don't think I'd mind being buried next
322
00:23:33,809 --> 00:23:35,085
to you if I had to.
323
00:23:37,016 --> 00:23:38,602
Leave Ben where he is, Sam.
324
00:23:54,671 --> 00:23:56,820
Your secret's safe, Sam.
325
00:23:56,844 --> 00:23:58,809
No one will ever learn it from me.
326
00:24:30,120 --> 00:24:33,230
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
327
00:24:33,913 --> 00:24:37,313
♪ He roamed through the West ♪
328
00:24:37,671 --> 00:24:41,637
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
329
00:24:42,120 --> 00:24:46,164
♪ He wandered alone ♪
330
00:24:46,188 --> 00:24:48,027
♪ He got fighting mad ♪
331
00:24:48,051 --> 00:24:50,164
♪ This Rebel lad ♪
332
00:24:50,188 --> 00:24:52,096
♪ He packed no star as he wandered far ♪
333
00:24:52,120 --> 00:24:54,199
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
334
00:24:54,223 --> 00:24:56,709
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
335
00:24:56,740 --> 00:24:58,199
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away goes the Rebel ♪
336
00:24:58,223 --> 00:25:01,523
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
337
00:25:01,982 --> 00:25:05,716
♪ He roamed through the West ♪
338
00:25:05,740 --> 00:25:09,996
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
339
00:25:10,051 --> 00:25:13,958
♪ He wandered alone ♪
340
00:25:13,982 --> 00:25:15,889
♪ He searched the land ♪
341
00:25:15,913 --> 00:25:18,130
♪ This restless lad ♪
342
00:25:18,154 --> 00:25:20,061
♪ He was panther quick and leather tough ♪
343
00:25:20,085 --> 00:25:21,958
♪ If he figured that he'd been pushed enough ♪
344
00:25:21,982 --> 00:25:23,854
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
345
00:25:23,878 --> 00:25:26,061
♪ Johnny Yuma ♪
♪Away runs the Rebel ♪
346
00:25:26,085 --> 00:25:27,854
♪ Johnny Yuma ♪
347
00:25:27,878 --> 00:25:35,878
♪ John Yuma ♪
22560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.