All language subtitles for The Rebel S01E17 The Unwanted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,671 --> 00:00:40,302 Howdy. 2 00:00:40,326 --> 00:00:41,568 How far to Juniper City? 3 00:00:44,292 --> 00:00:45,982 Oh, say, about 10 miles. 4 00:00:47,292 --> 00:00:48,292 Join us. 5 00:00:49,257 --> 00:00:50,637 Thanks. 6 00:00:54,706 --> 00:00:56,820 The water's bad, but the coffee's hot. 7 00:00:56,844 --> 00:00:58,854 Welcome to my cup, Reb. 8 00:00:58,878 --> 00:00:59,878 Much obliged. 9 00:01:04,223 --> 00:01:05,130 Sick? 10 00:01:05,154 --> 00:01:06,154 Worse. 11 00:01:06,982 --> 00:01:10,223 About to die. 12 00:01:16,430 --> 00:01:18,878 Must be a bitter way for an old man to die. 13 00:01:20,051 --> 00:01:22,223 Ain't no good way to die, Reb. 14 00:01:58,016 --> 00:02:02,096 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 15 00:02:02,120 --> 00:02:06,133 ♪ He roamed through the West ♪ 16 00:02:06,154 --> 00:02:10,254 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 17 00:02:11,947 --> 00:02:15,578 ♪ He wandered alone ♪ 18 00:02:15,602 --> 00:02:18,120 ♪ Johnny Yuma ♪ 19 00:02:21,671 --> 00:02:23,154 Water. 20 00:02:24,706 --> 00:02:25,706 Water. 21 00:02:34,430 --> 00:02:35,338 Another cup? 22 00:02:35,362 --> 00:02:37,051 I don't like the taste. 23 00:02:38,844 --> 00:02:40,716 No thanks, even? 24 00:02:40,740 --> 00:02:42,671 Thanks. 25 00:02:45,016 --> 00:02:47,130 Coffee comes high out here, Reb. 26 00:02:47,154 --> 00:02:48,923 Well, I got $10.00, four bits. 27 00:02:48,947 --> 00:02:49,958 That cover it? 28 00:02:49,982 --> 00:02:50,982 Cost more. 29 00:02:52,051 --> 00:02:53,395 Your horse and saddle, Reb. 30 00:02:57,947 --> 00:03:00,120 Well, that ought to be worth another cup. 31 00:03:14,706 --> 00:03:17,406 Hey, old man like you ain't got no use for money. 32 00:03:17,430 --> 00:03:20,085 Ain't got more than a couple years left, no how. 33 00:03:25,637 --> 00:03:28,051 Hurts us watching you suffer, old man. 34 00:03:29,430 --> 00:03:32,130 Salvo and me, we could use that money. 35 00:03:32,154 --> 00:03:33,682 Put it to some real good. 36 00:03:33,706 --> 00:03:36,568 Sit in the sun in old Mexico. 37 00:03:37,671 --> 00:03:39,958 With senoritas waiting on us, old man. 38 00:03:39,982 --> 00:03:41,544 Water. 39 00:03:41,568 --> 00:03:43,096 Please, 40 00:03:43,120 --> 00:03:44,302 water. 41 00:03:44,326 --> 00:03:46,509 Pay no sharp to that old brain, Joe. 42 00:03:46,533 --> 00:03:49,085 The Mescalero trick, slivers. 43 00:03:52,326 --> 00:03:53,326 Which way? 44 00:03:55,361 --> 00:03:56,785 Huh? 45 00:03:56,809 --> 00:03:57,878 Juniper City? 46 00:03:58,775 --> 00:03:59,775 Weak stomach? 47 00:04:01,533 --> 00:04:02,820 Tender feet. 48 00:04:02,844 --> 00:04:04,395 That way. 49 00:04:05,982 --> 00:04:07,637 You could make a run for it, Reb. 50 00:04:09,361 --> 00:04:10,913 I'll give ya 40 yards start. 51 00:04:22,913 --> 00:04:26,361 Here, old man. 52 00:04:29,154 --> 00:04:31,544 Easy, easy. 53 00:04:31,568 --> 00:04:34,027 I'll take ya down to Juniper City in the morning. 54 00:04:34,051 --> 00:04:36,602 Not Juniper City. 55 00:04:37,740 --> 00:04:38,854 Where, then? 56 00:04:38,878 --> 00:04:39,878 Perdition. 57 00:04:40,706 --> 00:04:41,740 Perdition? 58 00:04:42,775 --> 00:04:43,775 Home. 59 00:04:45,844 --> 00:04:49,188 Well, I owe you that much, old man. 60 00:04:51,775 --> 00:04:52,775 Perdition. 61 00:05:10,568 --> 00:05:12,923 Grandpa! 62 00:05:12,947 --> 00:05:14,268 Grandpa's back. 63 00:05:14,292 --> 00:05:17,154 Ma, Grandpa's back, again. 64 00:05:25,671 --> 00:05:26,854 Yeah? 65 00:05:26,878 --> 00:05:28,440 Horse cracked a shoe. 66 00:05:28,464 --> 00:05:29,509 I'll tend to it. 67 00:05:29,533 --> 00:05:30,533 Thanks. 68 00:05:31,292 --> 00:05:32,406 Jake. 69 00:05:32,430 --> 00:05:33,430 Take a look. 70 00:05:37,740 --> 00:05:39,120 You bring the old man in? 71 00:05:41,844 --> 00:05:43,051 He said he lived here. 72 00:05:44,188 --> 00:05:46,120 May be two of the same kind, huh, Jake? 73 00:05:47,395 --> 00:05:48,854 I told you if I ever caught you in town, 74 00:05:48,878 --> 00:05:50,647 again, I'd brand ya! 75 00:05:50,671 --> 00:05:52,751 That branding iron's for cows, not for old men. 76 00:05:52,775 --> 00:05:54,257 You keep out of this, Reb. 77 00:05:57,740 --> 00:06:00,499 Throw it, I said, throw it! 78 00:06:02,085 --> 00:06:03,475 Hold it! 79 00:06:03,499 --> 00:06:05,499 I'll pull it an inch harder, makes you run faster. 80 00:06:07,878 --> 00:06:09,647 Old men fair game in this town? 81 00:06:09,671 --> 00:06:11,440 He ain't fit to be called a man. 82 00:06:11,464 --> 00:06:12,820 Not after what he's done. 83 00:06:12,844 --> 00:06:13,786 What do ya mean? 84 00:06:13,810 --> 00:06:15,395 You'll put that gun away. 85 00:06:19,223 --> 00:06:20,430 What's bothering Brad? 86 00:06:21,637 --> 00:06:22,716 He burned his hand. 87 00:06:22,740 --> 00:06:24,164 Brad, get over to the doc. 88 00:06:24,188 --> 00:06:25,682 Then, go home. 89 00:06:25,706 --> 00:06:28,096 Now, the rest of you, go along about your business. 90 00:06:28,120 --> 00:06:31,154 You, Jake, I'll hear about it from Alvis. 91 00:06:38,706 --> 00:06:40,716 I told you what to expect if you came back here, again. 92 00:06:40,740 --> 00:06:42,268 He said this was home. 93 00:06:42,292 --> 00:06:44,371 It was home for better than 20 years. 94 00:06:44,395 --> 00:06:46,544 There was no finer carpenter in town 95 00:06:46,568 --> 00:06:48,647 and no stronger voice for the Union. 96 00:06:48,671 --> 00:06:50,406 And now, he's not wanted here? 97 00:06:50,430 --> 00:06:51,430 No! 98 00:06:52,430 --> 00:06:53,407 We thought we were rid of him for good, 99 00:06:53,431 --> 00:06:54,809 the last time we ran him out. 100 00:06:55,775 --> 00:06:57,533 What did he do, kill somebody? 101 00:07:00,499 --> 00:07:02,120 Why don't you tell him, Sam? 102 00:07:02,982 --> 00:07:04,199 Huh, 103 00:07:04,223 --> 00:07:05,223 I'll tell him. 104 00:07:06,326 --> 00:07:08,440 He was seen prowling the cemetery, 105 00:07:08,464 --> 00:07:10,223 robbing soldiers' graves. 106 00:07:13,120 --> 00:07:14,430 You did that, old man? 107 00:07:16,533 --> 00:07:18,751 He had rich pickin', Reb. 108 00:07:18,775 --> 00:07:21,440 A big battle was fought here at Perdition. 109 00:07:21,464 --> 00:07:23,199 A lot of men fell. 110 00:07:23,223 --> 00:07:24,740 Confederate and Union. 111 00:07:26,085 --> 00:07:27,533 My brother's buried here. 112 00:07:30,051 --> 00:07:31,716 You're not gonna get another chance 113 00:07:31,740 --> 00:07:33,164 to desecrate their ground. 114 00:07:33,188 --> 00:07:35,509 I'll kill you if I have to hang for it. 115 00:07:35,533 --> 00:07:36,476 That's enough, Jake. 116 00:07:36,500 --> 00:07:37,533 We know how you feel. 117 00:07:41,775 --> 00:07:42,854 You have business here, Yuma? 118 00:07:42,878 --> 00:07:45,061 No; In Juniper City. 119 00:07:45,085 --> 00:07:47,544 Fine; Then, take him with you. 120 00:07:47,568 --> 00:07:49,820 Now, hold on, he's no kin of mine. 121 00:07:49,844 --> 00:07:51,992 Nobody wants him here. 122 00:07:52,016 --> 00:07:53,027 You brought him back. 123 00:07:53,051 --> 00:07:54,613 He's your responsibility, mister. 124 00:07:54,637 --> 00:07:55,992 Now, get him out of town. 125 00:07:56,016 --> 00:07:57,406 But he's been hurt. 126 00:07:57,430 --> 00:07:59,233 He was healthy enough when he left. 127 00:07:59,257 --> 00:08:01,096 But he wasn't when I found him. 128 00:08:01,120 --> 00:08:03,578 A couple of hard cases were using some Apache tricks 129 00:08:03,602 --> 00:08:05,302 to find out where he hid his money. 130 00:08:05,326 --> 00:08:06,578 Money? 131 00:08:06,602 --> 00:08:09,199 Sam never had more than $50.00 all at one time. 132 00:08:09,223 --> 00:08:10,992 One of them what called Salvo. 133 00:08:11,016 --> 00:08:13,096 That would be the Savage brothers, sheriff. 134 00:08:13,120 --> 00:08:15,820 A couple of drifters I was glad enough to see leave. 135 00:08:15,844 --> 00:08:18,061 Yeah, they probably wanted to find out 136 00:08:18,085 --> 00:08:19,430 where he'd hidden his loot. 137 00:08:20,637 --> 00:08:21,751 Now, be off with you, 138 00:08:21,775 --> 00:08:23,375 before the whole town's riled up, again. 139 00:08:24,223 --> 00:08:25,751 Give us a couple of days. 140 00:08:25,775 --> 00:08:27,120 Until tomorrow night. 141 00:08:28,257 --> 00:08:29,682 What about my horse? 142 00:08:29,706 --> 00:08:31,188 I'll take care of him. 143 00:08:32,223 --> 00:08:34,051 Horse ain't got no politics. 144 00:08:47,326 --> 00:08:48,820 Yuma. 145 00:08:48,844 --> 00:08:50,361 A word of advice. 146 00:08:51,257 --> 00:08:53,061 This is a Union town, Reb, 147 00:08:53,085 --> 00:08:54,992 still lickin' its wounds. 148 00:08:55,016 --> 00:08:56,544 Bear that in mind. 149 00:08:56,568 --> 00:08:58,257 I don't want that kind of trouble. 150 00:09:03,844 --> 00:09:05,027 Better keep him away from that cemetery. 151 00:09:05,051 --> 00:09:07,233 Don't worry, I'll stick with him. 152 00:09:07,257 --> 00:09:09,096 You Rebs left me one eye. 153 00:09:09,120 --> 00:09:10,544 It ain't gonna be shut. 154 00:09:10,568 --> 00:09:11,476 Not as long as he's in town. 155 00:09:11,500 --> 00:09:13,716 I said I'll stick with him! 156 00:09:13,740 --> 00:09:15,120 You know where we can stay? 157 00:09:21,533 --> 00:09:22,992 You can try his daughter-in-law. 158 00:09:23,016 --> 00:09:24,637 If she'll take him in. 159 00:09:31,292 --> 00:09:32,499 No. 160 00:09:33,706 --> 00:09:35,199 Can't stay here. 161 00:09:35,223 --> 00:09:38,130 Jane, only for a few days. 162 00:09:38,154 --> 00:09:40,164 I can't. 163 00:09:40,188 --> 00:09:41,395 No one else wants him. 164 00:09:42,775 --> 00:09:44,233 No. 165 00:09:44,257 --> 00:09:45,257 I'm sorry. 166 00:09:46,947 --> 00:09:49,233 Why can't Grandpa stay, Ma? 167 00:09:49,257 --> 00:09:51,061 - I'll take care of him. - Hush. 168 00:09:51,085 --> 00:09:52,430 I'll go away after. 169 00:09:53,292 --> 00:09:55,464 I'm tired, Jane; Let me stay. 170 00:10:00,292 --> 00:10:01,361 If you promise 171 00:10:04,120 --> 00:10:05,844 not to go near the cemetery. 172 00:10:10,326 --> 00:10:11,637 I have to live here. 173 00:10:14,430 --> 00:10:15,430 Get out. 174 00:10:21,430 --> 00:10:22,430 Get out! 175 00:10:23,568 --> 00:10:24,568 Please. 176 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Get out! 177 00:10:40,533 --> 00:10:41,958 Come on, Sam. 178 00:10:41,982 --> 00:10:44,740 I guess I inherited you, for better or for worse. 179 00:10:50,223 --> 00:10:51,809 You got stalls for horses? 180 00:10:53,120 --> 00:10:55,154 We aren't particular. 181 00:10:57,775 --> 00:10:59,096 All right, use the rear stall, 182 00:10:59,120 --> 00:11:00,499 put you down some fresh hay. 183 00:11:01,878 --> 00:11:04,085 I had me an uncle who was sick-minded, once. 184 00:11:06,051 --> 00:11:07,878 But be out of here by tomorrow night. 185 00:11:16,637 --> 00:11:19,464 Now what'd you want to do. 186 00:11:27,223 --> 00:11:29,820 Seems like a fellow never does get used 187 00:11:29,844 --> 00:11:32,164 to the smell of horse flesh. 188 00:11:32,188 --> 00:11:34,085 I wonder what we smell like to them. 189 00:11:36,947 --> 00:11:37,947 It's funny. 190 00:11:39,120 --> 00:11:40,992 A Reb helping me. 191 00:11:41,016 --> 00:11:41,821 Make a difference? 192 00:11:41,845 --> 00:11:43,120 It should. 193 00:11:44,809 --> 00:11:45,913 Somehow it don't. 194 00:11:47,671 --> 00:11:49,475 I'm tired. 195 00:11:49,499 --> 00:11:51,223 Oh, I'll sleep. 196 00:11:54,016 --> 00:11:55,016 Sam. 197 00:11:56,361 --> 00:11:58,120 This thing they're accusing you of, 198 00:11:59,395 --> 00:12:00,430 it isn't true, is it? 199 00:12:08,223 --> 00:12:10,223 I sure want to forget this day. 200 00:12:47,395 --> 00:12:48,509 Now, you leave me alone. 201 00:12:48,533 --> 00:12:49,578 This don't concern you. 202 00:12:49,602 --> 00:12:50,406 Yes, it does. 203 00:12:50,430 --> 00:12:51,234 Give me that shovel. 204 00:12:51,258 --> 00:12:52,544 Get out, Reb. 205 00:12:52,568 --> 00:12:53,820 Get on your horse and ride out of this town. 206 00:12:53,844 --> 00:12:55,844 - We'll ride out together. - No. 207 00:13:18,637 --> 00:13:19,637 Jake. 208 00:13:20,533 --> 00:13:22,051 I'll handle this. 209 00:13:27,292 --> 00:13:28,706 You don't learn, do you? 210 00:13:30,430 --> 00:13:31,889 I'm learning. 211 00:13:31,913 --> 00:13:33,544 Don't worry, I won't let him get away from me again. 212 00:13:33,568 --> 00:13:35,096 There'll be no other time. 213 00:13:35,120 --> 00:13:36,509 If he's well enough to do some digging, 214 00:13:36,533 --> 00:13:39,199 he's well enough to travel, right now, tonight. 215 00:13:39,223 --> 00:13:41,406 Well, I'm not going. 216 00:13:41,430 --> 00:13:43,475 Why, I was in Perdition, John, 217 00:13:43,499 --> 00:13:46,164 before you ever came here. 218 00:13:46,188 --> 00:13:48,809 I helped build half of this town. 219 00:13:50,016 --> 00:13:51,854 I belong here. 220 00:13:51,878 --> 00:13:53,096 Not any more. 221 00:13:53,120 --> 00:13:54,371 If the town knew what you were doing, 222 00:13:54,395 --> 00:13:55,430 they'd string you up. 223 00:13:56,602 --> 00:13:59,440 They say Perdition hangs twixt heaven and hell. 224 00:13:59,464 --> 00:14:02,958 For either of you, the way back leads only to hell. 225 00:14:02,982 --> 00:14:04,430 Now, be movin'. 226 00:14:21,120 --> 00:14:26,120 Oh. 227 00:14:40,602 --> 00:14:42,509 You rode all night. 228 00:14:42,533 --> 00:14:44,371 Can't be your feet that's tired. 229 00:14:44,395 --> 00:14:45,854 Get as old as me, young fellow, 230 00:14:45,878 --> 00:14:47,568 feet hurt all the time. 231 00:14:49,154 --> 00:14:50,154 Mm. 232 00:14:51,430 --> 00:14:54,809 Mm, you cook almost about as you handle that gun. 233 00:14:56,257 --> 00:14:59,268 Ain't natural for a young fellow to cook that well. 234 00:14:59,292 --> 00:15:01,257 Move around a lot, alone. 235 00:15:02,154 --> 00:15:04,096 Man gets to make for himself. 236 00:15:04,120 --> 00:15:06,440 Mm, my boy was something like that. 237 00:15:06,464 --> 00:15:08,337 Huh, bigger than you, Reb. 238 00:15:08,361 --> 00:15:09,361 Real smart. 239 00:15:10,120 --> 00:15:11,223 At some things. 240 00:15:13,120 --> 00:15:14,028 He's dead? 241 00:15:14,052 --> 00:15:15,716 Went away to war. 242 00:15:15,740 --> 00:15:17,785 Had to go, he said. 243 00:15:17,809 --> 00:15:19,716 Left me alone. 244 00:15:19,740 --> 00:15:20,740 Left me nothin'. 245 00:15:22,223 --> 00:15:24,785 He left you part of himself. 246 00:15:24,809 --> 00:15:26,923 You could've been content with that. 247 00:15:26,947 --> 00:15:27,947 Part of himself? 248 00:15:29,154 --> 00:15:33,337 - Two grandchildren. - Hmm, that ain't the same. 249 00:15:33,361 --> 00:15:35,475 They like you. 250 00:15:35,499 --> 00:15:36,992 She didn't want me! 251 00:15:37,016 --> 00:15:38,016 You saw. 252 00:15:41,223 --> 00:15:44,371 I saw a woman trying to live in a town like Perdition, 253 00:15:44,395 --> 00:15:46,199 trying to raise two children 254 00:15:46,223 --> 00:15:49,120 with enough pride to try to do it by herself. 255 00:15:49,982 --> 00:15:52,740 Well, Jane was good to Ben. 256 00:15:53,706 --> 00:15:54,706 To you? 257 00:15:55,430 --> 00:15:56,820 Oh, we got along. 258 00:15:56,844 --> 00:15:57,844 Sam, 259 00:15:59,257 --> 00:16:01,568 what're you looking for in that graveyard? 260 00:16:02,740 --> 00:16:04,637 None of your business, Reb. 261 00:16:09,637 --> 00:16:11,233 All right. 262 00:16:11,257 --> 00:16:12,499 I cooked. 263 00:16:13,326 --> 00:16:14,326 You wash. 264 00:16:15,326 --> 00:16:17,302 Gonna take you as far as Juniper City 265 00:16:17,326 --> 00:16:19,809 and I never want to see you again. 266 00:16:51,464 --> 00:16:54,647 - What ya writing? - I keep a journal. 267 00:16:54,671 --> 00:16:58,096 Writing poems, I'll bet. 268 00:16:58,120 --> 00:17:00,430 Impressions, people, things I've seen. 269 00:17:24,120 --> 00:17:28,085 A pathetic old man who should be in a rockin' chair. 270 00:17:29,223 --> 00:17:32,326 With something inside of him that drives him. 271 00:17:36,051 --> 00:17:39,051 What do you know about what's inside a man? 272 00:20:16,257 --> 00:20:18,292 You're worse than a common thief. 273 00:20:19,292 --> 00:20:20,371 They were right about you. 274 00:20:20,395 --> 00:20:22,027 All of them. 275 00:20:22,051 --> 00:20:24,430 What you're doing makes my flesh crawl. 276 00:20:25,464 --> 00:20:27,061 You don't understand. 277 00:20:27,085 --> 00:20:29,751 This belongs to me. 278 00:20:29,775 --> 00:20:30,923 Come on, I'll get ya out of here, 279 00:20:30,947 --> 00:20:32,464 - before they kill you. - No, no, no. 280 00:20:47,913 --> 00:20:49,233 Give me that watch, I'll put it back where it belongs. 281 00:20:49,257 --> 00:20:50,337 No, no, no. 282 00:20:50,361 --> 00:20:54,613 I gave him that watch! 283 00:20:54,637 --> 00:20:58,740 The day he was married. 284 00:21:17,499 --> 00:21:18,568 It's Ben's. 285 00:21:19,706 --> 00:21:20,775 My son. 286 00:21:22,326 --> 00:21:24,257 I found my son. 287 00:21:28,706 --> 00:21:31,233 Ben, here, in the Confederate grave. 288 00:21:31,257 --> 00:21:33,406 Oh, but he don't belong here. 289 00:21:33,430 --> 00:21:35,130 Where does he belong? 290 00:21:35,154 --> 00:21:37,302 With the Union, with them. 291 00:21:37,326 --> 00:21:39,268 I thought that he went to join up 292 00:21:39,292 --> 00:21:41,096 with the Third Ohioans. 293 00:21:41,120 --> 00:21:43,775 No. 294 00:21:49,499 --> 00:21:52,120 Ben fought with the Rebels! 295 00:21:53,464 --> 00:21:55,464 When they took Perdition. 296 00:21:58,257 --> 00:22:00,775 He fought for the wrong cause. 297 00:22:06,120 --> 00:22:07,257 Don't you see? 298 00:22:09,430 --> 00:22:11,878 That's all I ever wanted. 299 00:22:13,361 --> 00:22:15,051 Just to find Ben. 300 00:22:16,292 --> 00:22:17,647 And put him to rest with them 301 00:22:17,671 --> 00:22:19,430 that he should've fought with. 302 00:22:21,982 --> 00:22:23,223 Couldn't tell anybody. 303 00:22:25,154 --> 00:22:26,154 Not even Jane. 304 00:22:27,292 --> 00:22:30,061 I had to keep his secret. 305 00:22:30,085 --> 00:22:32,120 He died for the wrong cause. 306 00:22:33,326 --> 00:22:34,751 Maybe that wasn't the way he thought. 307 00:22:34,775 --> 00:22:36,464 He was a young fool! 308 00:22:38,051 --> 00:22:42,371 Told me to stand by my ideals. 309 00:22:42,395 --> 00:22:43,982 He would fight for his! 310 00:22:45,464 --> 00:22:48,361 You mean, he turned against his own? 311 00:22:49,533 --> 00:22:51,223 His neighbors, his friends? 312 00:22:52,809 --> 00:22:53,809 Yeah. 313 00:22:56,051 --> 00:22:57,982 So, you know the same, Jake. 314 00:22:59,844 --> 00:23:01,878 It won't let me get any peace. 315 00:23:04,085 --> 00:23:06,120 Just keeps eating at me. 316 00:23:15,257 --> 00:23:17,096 Do you think there's so much to be ashamed of 317 00:23:17,120 --> 00:23:19,568 when a man dies for what he believes in, soldier? 318 00:23:20,775 --> 00:23:24,533 So degrading to lie at a Rebel's side? 319 00:23:25,740 --> 00:23:27,992 You're not one, Reb. 320 00:23:28,016 --> 00:23:30,361 You stuck by an old man who was nothing to you. 321 00:23:31,809 --> 00:23:33,785 You know, I don't think I'd mind being buried next 322 00:23:33,809 --> 00:23:35,085 to you if I had to. 323 00:23:37,016 --> 00:23:38,602 Leave Ben where he is, Sam. 324 00:23:54,671 --> 00:23:56,820 Your secret's safe, Sam. 325 00:23:56,844 --> 00:23:58,809 No one will ever learn it from me. 326 00:24:30,120 --> 00:24:33,230 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 327 00:24:33,913 --> 00:24:37,313 ♪ He roamed through the West ♪ 328 00:24:37,671 --> 00:24:41,637 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 329 00:24:42,120 --> 00:24:46,164 ♪ He wandered alone ♪ 330 00:24:46,188 --> 00:24:48,027 ♪ He got fighting mad ♪ 331 00:24:48,051 --> 00:24:50,164 ♪ This Rebel lad ♪ 332 00:24:50,188 --> 00:24:52,096 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 333 00:24:52,120 --> 00:24:54,199 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 334 00:24:54,223 --> 00:24:56,709 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 335 00:24:56,740 --> 00:24:58,199 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away goes the Rebel ♪ 336 00:24:58,223 --> 00:25:01,523 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 337 00:25:01,982 --> 00:25:05,716 ♪ He roamed through the West ♪ 338 00:25:05,740 --> 00:25:09,996 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 339 00:25:10,051 --> 00:25:13,958 ♪ He wandered alone ♪ 340 00:25:13,982 --> 00:25:15,889 ♪ He searched the land ♪ 341 00:25:15,913 --> 00:25:18,130 ♪ This restless lad ♪ 342 00:25:18,154 --> 00:25:20,061 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 343 00:25:20,085 --> 00:25:21,958 ♪ If he figured that he'd been pushed enough ♪ 344 00:25:21,982 --> 00:25:23,854 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 345 00:25:23,878 --> 00:25:26,061 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪Away runs the Rebel ♪ 346 00:25:26,085 --> 00:25:27,854 ♪ Johnny Yuma ♪ 347 00:25:27,878 --> 00:25:35,878 ♪ John Yuma ♪ 22560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.