All language subtitles for The Rebel S01E13 The Death of Gray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,935 --> 00:00:21,969 Don't move, friend. 2 00:00:26,935 --> 00:00:28,911 We don't mean no harm. 3 00:00:28,935 --> 00:00:32,083 Just a little conversation over a plate of your beans. 4 00:00:32,107 --> 00:00:33,417 That's agreeable, ain't it? 5 00:00:36,728 --> 00:00:38,221 I don't have much choice. 6 00:00:38,245 --> 00:00:39,704 Don't talk like that. 7 00:00:39,728 --> 00:00:41,290 Could be worse. 8 00:00:41,314 --> 00:00:43,762 We could be jumpers, or the like, even killers, 9 00:00:44,797 --> 00:00:46,004 but we ain't. 10 00:00:47,280 --> 00:00:49,635 Pratt here's a ex-farm boy, and me, 11 00:00:49,659 --> 00:00:52,383 I'm a part-Cajun boy longing for his New Orleans. 12 00:00:54,280 --> 00:00:55,222 You live around here? 13 00:00:55,246 --> 00:00:57,876 Uh uh, just passing through. 14 00:00:57,900 --> 00:00:59,290 That's our good fortune, huh, Pratt? 15 00:00:59,314 --> 00:01:01,142 It's our lucky day. 16 00:01:05,211 --> 00:01:08,462 You ever seen that? 17 00:01:08,486 --> 00:01:10,314 You looking for him? 18 00:01:11,452 --> 00:01:13,486 I'm still asking the questions, friend. 19 00:01:15,004 --> 00:01:16,659 Take another look. 20 00:01:26,797 --> 00:01:28,842 No, I never did. 21 00:01:28,866 --> 00:01:30,187 You sure, boy? 22 00:01:30,211 --> 00:01:31,669 Look, I told you I never saw him before. 23 00:01:31,693 --> 00:01:34,187 What do you want me to do, put it in writing? 24 00:01:34,211 --> 00:01:36,428 You wanna know something? 25 00:01:36,452 --> 00:01:37,797 I believe you. 26 00:02:11,314 --> 00:02:15,531 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 27 00:02:15,555 --> 00:02:19,876 ♪ He roamed through the West ♪ 28 00:02:19,900 --> 00:02:24,566 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 29 00:02:24,590 --> 00:02:29,256 ♪ He wandered alone ♪ 30 00:02:29,280 --> 00:02:31,762 ♪ Johnny Yuma ♪ 31 00:02:36,280 --> 00:02:37,876 Why isn't the gentleman eating? 32 00:02:37,900 --> 00:02:40,118 We should learn to be more considerate? 33 00:02:40,142 --> 00:02:41,290 That's all right, Colonel. 34 00:02:41,314 --> 00:02:43,083 We done ate all his beans. 35 00:02:43,107 --> 00:02:44,980 Ain't none left for him. 36 00:02:45,004 --> 00:02:46,624 You must forgive my companions. 37 00:02:47,797 --> 00:02:49,049 We've been on what you might call 38 00:02:49,073 --> 00:02:51,807 the Spartan diet these past few months. 39 00:02:51,831 --> 00:02:54,073 Guess those are just the fortunes of peace. 40 00:02:57,659 --> 00:02:59,083 Give him back his gun. 41 00:02:59,107 --> 00:03:01,704 I was aiming to do that right soon, Colonel. 42 00:03:01,728 --> 00:03:04,521 Now it doesn't matter whether he has one or not. 43 00:03:06,245 --> 00:03:07,417 Why don't you go, boy? 44 00:03:08,797 --> 00:03:11,566 I'll give you that consideration since you were one of us. 45 00:03:11,590 --> 00:03:12,842 Gather your things and ride out. 46 00:03:12,866 --> 00:03:14,176 We have no fight with you. 47 00:03:19,211 --> 00:03:20,211 Ow! 48 00:03:29,900 --> 00:03:32,014 Hold it, Pratt. 49 00:03:32,038 --> 00:03:34,728 Private Cass, he asked for a little sport. 50 00:03:36,038 --> 00:03:38,980 You better teach your flea-fill dog a few new tricks. 51 00:03:39,004 --> 00:03:40,669 You mount up and ride out. 52 00:03:40,693 --> 00:03:44,911 Colonel, he's a good man. 53 00:03:44,935 --> 00:03:46,393 I think we oughta take him back to headquarters. 54 00:03:46,417 --> 00:03:49,107 I know we'll find some use for him. 55 00:03:52,245 --> 00:03:56,486 Perhaps you'll accompany us, soldier. 56 00:03:57,831 --> 00:03:59,486 - The horses, Pratt. - Yes, sir. 57 00:04:03,486 --> 00:04:05,083 Take him. 58 00:04:05,107 --> 00:04:06,669 He's our guest, not a prisoner. 59 00:04:06,693 --> 00:04:07,762 Sure, Colonel. 60 00:04:08,831 --> 00:04:10,004 What'll it be? 61 00:04:12,280 --> 00:04:13,831 Come on, guest. 62 00:04:40,280 --> 00:04:41,624 Come on, inside. 63 00:04:51,280 --> 00:04:53,211 Beans, beans, beans. 64 00:04:54,176 --> 00:04:55,669 Not much, is it? 65 00:04:55,693 --> 00:04:58,659 But then, you got a real liking for beans, don't you? 66 00:04:59,866 --> 00:05:01,256 You better watch your temper, boy. 67 00:05:01,280 --> 00:05:02,773 We'll cut you up for a couple meals if we have to. 68 00:05:02,797 --> 00:05:05,083 The boys are just having a little innocent josh with you. 69 00:05:05,107 --> 00:05:06,462 You better let them get away with it. 70 00:05:06,486 --> 00:05:07,980 Sure, soldier. 71 00:05:08,004 --> 00:05:10,659 - We got plans for you. - Yeah? 72 00:05:11,866 --> 00:05:14,428 Maybe I can ride down a few old ladies for you. 73 00:05:14,452 --> 00:05:16,083 You run into some kids, I can help you 74 00:05:16,107 --> 00:05:18,428 take their candy away from them. 75 00:05:18,452 --> 00:05:20,911 You know, I admire you, I really do. 76 00:05:20,935 --> 00:05:22,669 You got uncommon spunk. 77 00:05:22,693 --> 00:05:23,876 Maybe so, but he ain't got 78 00:05:23,900 --> 00:05:26,531 enough food to suit me, I guarantee. 79 00:05:26,555 --> 00:05:29,142 Yeah, I'm just about empty, too. 80 00:05:31,624 --> 00:05:32,624 Sit down. 81 00:05:34,038 --> 00:05:36,314 You ain't gonna argue with us again, are you? 82 00:05:41,969 --> 00:05:43,980 Pratt, how about you and me 83 00:05:44,004 --> 00:05:46,600 going out and finding something, huh? 84 00:05:46,624 --> 00:05:47,624 Be careful. 85 00:05:49,590 --> 00:05:52,359 I'm always careful, you know that. 86 00:05:52,383 --> 00:05:54,014 I know you can handle our guest, Colonel, 87 00:05:54,038 --> 00:05:56,797 but I just don't want him to be no bother. 88 00:05:57,728 --> 00:05:58,728 Come on. 89 00:06:02,624 --> 00:06:05,452 You know, Pratt, this is gonna be our lucky day. 90 00:06:16,280 --> 00:06:19,497 Don't make this any more unpleasant than it already is. 91 00:06:19,521 --> 00:06:20,521 Sit down. 92 00:06:22,107 --> 00:06:24,211 Is that an order, Colonel? 93 00:06:25,935 --> 00:06:27,107 Suit yourself. 94 00:06:28,004 --> 00:06:29,004 It'll be a while. 95 00:06:31,280 --> 00:06:34,211 Some headquarters you got here, Colonel. 96 00:06:35,452 --> 00:06:37,728 Don't look down on me ever. 97 00:06:39,176 --> 00:06:40,980 It's not much, but up here I have 98 00:06:41,004 --> 00:06:42,604 something I wouldn't have anywhere else. 99 00:07:52,280 --> 00:07:53,531 Afraid the best I can 100 00:07:53,555 --> 00:07:55,462 offer you is some of your own beans. 101 00:07:55,486 --> 00:07:56,486 How about it? 102 00:07:57,590 --> 00:07:59,014 Well, there's one thing I can say. 103 00:07:59,038 --> 00:08:00,015 This is the first time I've 104 00:08:00,039 --> 00:08:01,693 ever been waited on by a Colonel. 105 00:08:03,762 --> 00:08:07,383 Rebel colonels aren't really very much in demand lately. 106 00:08:11,211 --> 00:08:12,211 Funny. 107 00:08:13,417 --> 00:08:17,462 Four years at West Point, 23 years in the field, 108 00:08:17,486 --> 00:08:18,521 I'm serving beans. 109 00:08:20,280 --> 00:08:21,831 And maraud against civilians. 110 00:08:23,624 --> 00:08:24,762 But not kill them. 111 00:08:27,245 --> 00:08:29,486 My gun hasn't been shot since the war. 112 00:08:30,624 --> 00:08:32,187 And your friends, how about them? 113 00:08:32,211 --> 00:08:34,290 I still command my men. 114 00:08:34,314 --> 00:08:35,980 All two of them? 115 00:08:36,004 --> 00:08:37,417 Tell me something, Colonel. 116 00:08:38,728 --> 00:08:40,635 Just who are you kidding with one flag, 117 00:08:40,659 --> 00:08:43,038 two scavengers, and few sand bags? 118 00:08:43,900 --> 00:08:46,049 We've survived haven't we? 119 00:08:46,073 --> 00:08:47,945 What are you doing here anyway? 120 00:08:47,969 --> 00:08:50,555 My last command was to take this area and hold it. 121 00:08:52,073 --> 00:08:54,256 And then the Yankees come through? 122 00:08:54,280 --> 00:08:55,280 They did. 123 00:08:56,521 --> 00:08:58,635 We retired until they withdrew and now we're back. 124 00:08:58,659 --> 00:09:00,176 What's left of it. 125 00:09:01,245 --> 00:09:02,876 Retired? 126 00:09:02,900 --> 00:09:04,256 You mean you hid. 127 00:09:04,280 --> 00:09:05,797 It was a necessary stratagem. 128 00:09:07,383 --> 00:09:08,462 What about the folks down there. 129 00:09:08,486 --> 00:09:10,014 Why haven't they smoked you out? 130 00:09:10,038 --> 00:09:12,773 What do we cost them, except a little food? 131 00:09:12,797 --> 00:09:14,014 They could come up after us, 132 00:09:14,038 --> 00:09:16,842 but some of them would get killed. 133 00:09:16,866 --> 00:09:19,659 As long as we stay away from the town, they tolerate us. 134 00:09:23,107 --> 00:09:28,107 Colonel, your last command was rescinded at Appomattox. 135 00:09:39,762 --> 00:09:41,176 Let me tell you something. 136 00:09:43,142 --> 00:09:45,659 My world ended at Appomattox. 137 00:09:48,486 --> 00:09:51,014 The last vestige of a way of life. 138 00:09:51,038 --> 00:09:53,083 A life of dignity and culture. 139 00:09:53,107 --> 00:09:55,211 I don't want to go back to anything less. 140 00:09:57,693 --> 00:09:59,935 I don't want to see the ruins of it. 141 00:10:01,383 --> 00:10:03,452 So, better this than no world at all. 142 00:10:19,073 --> 00:10:20,945 Hey, Cass, how are we gonna get 143 00:10:20,969 --> 00:10:22,635 to the bank without being seen? 144 00:10:22,659 --> 00:10:23,659 We're not. 145 00:10:26,142 --> 00:10:28,462 I thought we was gonna make a little call on the bank. 146 00:10:28,486 --> 00:10:31,014 There are a lot of different ways of making money. 147 00:10:31,038 --> 00:10:32,348 But the bank is too tricky. 148 00:10:33,659 --> 00:10:35,428 Take a look at that house across the street. 149 00:10:35,452 --> 00:10:36,911 - You see it? - Yeah. 150 00:10:36,935 --> 00:10:39,118 It's just like money in the bank. 151 00:10:39,142 --> 00:10:41,142 All you have to do is hold the gun. 152 00:10:42,142 --> 00:10:43,142 All right. 153 00:11:00,486 --> 00:11:01,980 Hey, show him what we got, Pratt. 154 00:11:02,004 --> 00:11:07,004 We got tators, we got apples, we got chicken. 155 00:11:08,452 --> 00:11:09,704 - Look at this green apple. - We got real ham, whiskey. 156 00:11:09,728 --> 00:11:12,624 I wanna show him the big surprise. 157 00:11:14,762 --> 00:11:15,831 Look at this. 158 00:11:18,348 --> 00:11:20,176 What do you think of that? 159 00:11:29,797 --> 00:11:31,417 You leave your hands off of her. 160 00:11:43,555 --> 00:11:45,773 This the way a colonel fights when there isn't any war? 161 00:11:45,797 --> 00:11:48,911 Cass, you've gone too far. 162 00:11:48,935 --> 00:11:49,935 Me too far? 163 00:11:51,314 --> 00:11:53,497 I think that'd be wrong, Colonel. 164 00:11:53,521 --> 00:11:55,555 I haven't gone far enough yet. 165 00:11:57,486 --> 00:11:59,038 Boy, you drop it. 166 00:13:03,211 --> 00:13:05,866 She got spirit, too. 167 00:13:07,245 --> 00:13:08,624 You're two of a kind. 168 00:13:10,038 --> 00:13:11,728 That's gonna work out just fine. 169 00:13:13,969 --> 00:13:15,600 What are you gonna, 170 00:13:15,624 --> 00:13:17,014 what are you gonna do, just sit there? 171 00:13:17,038 --> 00:13:18,876 Aren't you gonna do anything about it? 172 00:13:18,900 --> 00:13:19,911 Him? 173 00:13:19,935 --> 00:13:21,393 He never done anything but eat 174 00:13:21,417 --> 00:13:23,187 and sleep since the war was over. 175 00:13:23,211 --> 00:13:24,497 You got the wrong impression. 176 00:13:24,521 --> 00:13:26,497 Maybe I oughta help you clear it up. 177 00:13:26,521 --> 00:13:28,773 Tell him what you're gonna do, Colonel. 178 00:13:28,797 --> 00:13:33,049 What's done is done. 179 00:13:33,073 --> 00:13:34,280 What can I do now? 180 00:13:35,452 --> 00:13:37,876 Well, if you can remember how, 181 00:13:37,900 --> 00:13:39,486 you can start acting like a man. 182 00:13:43,107 --> 00:13:45,566 Colonel, you just abdicated your throne. 183 00:13:45,590 --> 00:13:47,497 Long live the new colonel. 184 00:13:47,521 --> 00:13:49,762 And he's just about to give his first orders. 185 00:13:54,866 --> 00:13:58,256 I figure we got about $5,000 coming. 186 00:13:58,280 --> 00:14:00,521 Sort of, stay-alive pay for the banker's kin. 187 00:14:01,383 --> 00:14:02,773 Is that right? 188 00:14:02,797 --> 00:14:04,773 What do you want me to do about it? 189 00:14:04,797 --> 00:14:07,083 Here's where you come into our planning. 190 00:14:07,107 --> 00:14:10,669 You see, Pratt and I had to leave town in kind of a hurry. 191 00:14:10,693 --> 00:14:13,290 We can't ride back in there and get the money. 192 00:14:13,314 --> 00:14:15,142 We was lucky to get in and out then. 193 00:14:16,280 --> 00:14:18,428 So, you're gonna call on the banker. 194 00:14:18,452 --> 00:14:19,866 He's probably expecting you. 195 00:14:21,107 --> 00:14:22,486 What if I don't come back? 196 00:14:24,176 --> 00:14:26,049 Maybe I'm like the colonel. 197 00:14:26,073 --> 00:14:27,980 Maybe I'll just save my own skin. 198 00:14:28,004 --> 00:14:29,773 I don't think so. 199 00:14:29,797 --> 00:14:33,256 You see, I've been looking for someone like you for weeks. 200 00:14:33,280 --> 00:14:36,083 You got principle boy, you got spunk. 201 00:14:36,107 --> 00:14:38,566 But you're smart in the bargin. 202 00:14:38,590 --> 00:14:40,245 I'm not gonna wait very long. 203 00:14:41,693 --> 00:14:44,428 If it turns out she's not as valuable as I think she is, 204 00:14:44,452 --> 00:14:48,624 I may not be responsible on how I show my disappointment 205 00:14:49,624 --> 00:14:50,797 if you get what I mean. 206 00:14:52,314 --> 00:14:53,314 Yeah. 207 00:14:54,383 --> 00:14:56,911 We're gonna hold your gun. 208 00:14:56,935 --> 00:14:59,521 And your holster better be empty when you come back. 209 00:15:01,486 --> 00:15:04,738 Pratt, take a trinket from her to show 210 00:15:04,762 --> 00:15:06,935 the banker that we got his work of art. 211 00:15:23,555 --> 00:15:25,073 Heaven help her. 212 00:15:26,797 --> 00:15:28,531 How much do they want? 213 00:15:28,555 --> 00:15:29,590 $5,000. 214 00:15:31,004 --> 00:15:32,486 - I'll pay. - Don't pay. 215 00:15:33,590 --> 00:15:34,807 What else can I do? 216 00:15:34,831 --> 00:15:36,428 There's just three of them up there. 217 00:15:36,452 --> 00:15:38,876 Any good size posse could get 'em on the first volley. 218 00:15:38,900 --> 00:15:41,876 And if they miss one, then what happens to my daughter? 219 00:15:41,900 --> 00:15:44,773 Do I get a chance to buy her back the second time? 220 00:15:44,797 --> 00:15:46,566 She could be worse than dead right now. 221 00:15:46,590 --> 00:15:47,876 I know what they are. 222 00:15:47,900 --> 00:15:49,256 Do you hate them so much that you're 223 00:15:49,280 --> 00:15:51,693 willing to gamble my daughter's life for revenge? 224 00:15:54,486 --> 00:15:55,486 No, I guess now. 225 00:15:56,866 --> 00:15:58,221 They'll get what's coming to them sooner or later. 226 00:15:58,245 --> 00:15:59,531 Someone will catch up to them someday 227 00:15:59,555 --> 00:16:01,428 when they don't have a hostage. 228 00:16:01,452 --> 00:16:03,004 But, right now I'll pay. 229 00:16:05,107 --> 00:16:06,866 Just give me $1,000. 230 00:16:07,866 --> 00:16:09,280 They asked for five. 231 00:16:11,073 --> 00:16:12,659 Let them look forward to it. 232 00:16:21,245 --> 00:16:24,831 Yuma, I want you to promise me one thing. 233 00:16:26,314 --> 00:16:27,314 You name it. 234 00:16:29,211 --> 00:16:30,383 I've lost my wife. 235 00:16:31,624 --> 00:16:32,935 Keep my girl alive. 236 00:16:34,831 --> 00:16:35,831 Yes, sir. 237 00:16:46,935 --> 00:16:48,807 I can remember the day you could 238 00:16:48,831 --> 00:16:50,728 down a whole bottle in one sitting. 239 00:16:53,107 --> 00:16:54,290 I remember the day when we 240 00:16:54,314 --> 00:16:56,038 could celebrate an honest victory. 241 00:16:57,383 --> 00:17:01,083 When we fought men like men. 242 00:17:01,107 --> 00:17:03,187 Yeah, and what did we get out of it? 243 00:17:03,211 --> 00:17:04,211 Nothing. 244 00:17:05,107 --> 00:17:06,348 Three years of nothing. 245 00:17:08,142 --> 00:17:10,280 Before that, what did Cass Yorkin have? 246 00:17:11,831 --> 00:17:15,659 Son of a Cajun mother, a no-account father. 247 00:17:16,866 --> 00:17:19,073 Born in the gutters of New Orleans. 248 00:17:20,486 --> 00:17:22,590 Waiting on southern gentlemen like you. 249 00:17:24,314 --> 00:17:27,876 I'm gonna go to New Orleans, and I'm gonna be waited on. 250 00:17:27,900 --> 00:17:29,359 And I'm gonna have the best food, 251 00:17:29,383 --> 00:17:31,417 and the best clothes, and the best women. 252 00:18:55,797 --> 00:18:58,324 This ain't no $5,000, no where near it. 253 00:18:58,348 --> 00:18:59,188 That's all he had. 254 00:18:59,212 --> 00:19:00,635 He'll get more. 255 00:19:00,659 --> 00:19:02,383 Supposed to go back tomorrow night. 256 00:19:04,866 --> 00:19:06,014 He bargains with me. 257 00:19:06,038 --> 00:19:08,590 I've got his daughter and he bargains. 258 00:19:09,762 --> 00:19:11,118 But there's nothing says that I gotta 259 00:19:11,142 --> 00:19:13,659 return her like I got her, is there? 260 00:19:16,590 --> 00:19:18,083 I say there is, otherwise I don't go back. 261 00:19:18,107 --> 00:19:19,015 You say nothing. 262 00:19:19,039 --> 00:19:21,324 You just shut that smart mouth. 263 00:19:21,348 --> 00:19:22,348 Tie him up. 264 00:19:24,073 --> 00:19:26,624 Come here boy, I'm gonna put the bull on you. 265 00:19:28,038 --> 00:19:30,969 It'd almost be worth $5,000 to shoot you dead. 266 00:19:33,866 --> 00:19:36,762 I might just get both of you, won't I? 267 00:19:38,521 --> 00:19:39,521 Get him out of here. 268 00:19:40,383 --> 00:19:42,531 Come on, let's go, come on. 269 00:19:42,555 --> 00:19:45,221 I'm gonna tie up this little, old, unbranded calf. 270 00:19:45,245 --> 00:19:47,831 Boy, come on, let's go, boy. 271 00:19:55,073 --> 00:19:57,428 Colonel, you and I are gonna go outside. 272 00:19:57,452 --> 00:19:59,383 I'm gonna do some thinking. 273 00:20:09,073 --> 00:20:10,383 Wanna drink, boy? 274 00:21:51,521 --> 00:21:54,176 If I should die before I wake. 275 00:22:26,659 --> 00:22:29,486 I'm gonna kill you, boy. 276 00:22:34,555 --> 00:22:36,417 You're in here, Yuma, show yourself 277 00:22:38,280 --> 00:22:40,049 or I'll kill the girl. 278 00:22:40,073 --> 00:22:41,073 Drop that gun, Cass. 279 00:22:43,624 --> 00:22:44,969 Cass! 280 00:22:58,348 --> 00:22:59,624 Are you all right, Colonel? 281 00:23:00,900 --> 00:23:03,348 I'm all right compared to what I feel inside. 282 00:23:33,245 --> 00:23:36,324 It's been a nightmare for her. 283 00:23:36,348 --> 00:23:38,497 You're both young. 284 00:23:38,521 --> 00:23:42,118 You know how much youth can endure, how it can forget. 285 00:23:42,142 --> 00:23:43,142 She'll forget. 286 00:23:46,831 --> 00:23:48,555 Shall we be about our own business? 287 00:23:50,831 --> 00:23:51,935 I'm not gonna do it. 288 00:23:53,866 --> 00:23:56,842 Call it a life for a life, payment of a debt, 289 00:23:56,866 --> 00:24:00,417 anything you want, but I'm not gonna turn you in. 290 00:24:01,659 --> 00:24:03,486 I have some debts of my own to pay. 291 00:24:05,176 --> 00:24:06,555 You said I was living a lie. 292 00:24:08,073 --> 00:24:09,762 I don't intend to do that anymore. 293 00:24:11,762 --> 00:24:13,935 I think it's time we sounded down the flag. 294 00:24:39,280 --> 00:24:42,780 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 295 00:24:42,880 --> 00:24:46,280 ♪ He roamed through the West ♪ 296 00:24:46,380 --> 00:24:49,780 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 297 00:24:50,280 --> 00:24:53,880 ♪ He wandered alone ♪ 298 00:24:54,480 --> 00:24:58,180 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 299 00:24:58,380 --> 00:25:00,280 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 300 00:25:00,380 --> 00:25:03,280 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 301 00:25:03,380 --> 00:25:04,880 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 302 00:25:04,980 --> 00:25:07,380 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 303 00:25:07,580 --> 00:25:10,380 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 304 00:25:10,680 --> 00:25:14,380 ♪ He roamed through the West ♪ 305 00:25:14,980 --> 00:25:18,980 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 306 00:25:19,080 --> 00:25:22,680 ♪ He wandered alone ♪ 307 00:25:22,780 --> 00:25:26,780 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 308 00:25:26,880 --> 00:25:28,780 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 309 00:25:28,880 --> 00:25:30,780 ♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪ 310 00:25:30,880 --> 00:25:32,780 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 311 00:25:32,880 --> 00:25:34,280 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 312 00:25:34,480 --> 00:25:36,480 ♪ Johnny Yuma ♪ 313 00:25:36,580 --> 00:25:43,580 ♪ John Yuma ♪ 22188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.