Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,241 --> 00:00:03,965
Forever shall he live a hero,
2
00:00:05,655 --> 00:00:06,655
Phillip Lassiter.
3
00:00:08,586 --> 00:00:12,631
His bravery and his courage shall serve
4
00:00:12,655 --> 00:00:16,355
as an eternal reminder of a cause
5
00:00:16,379 --> 00:00:19,241
for which he so valiantly fought,
6
00:00:20,206 --> 00:00:22,862
and so willingly gave his life.
7
00:00:24,517 --> 00:00:28,976
Never let us forget that his sacrifice was the greatest
8
00:00:29,000 --> 00:00:33,206
that man can be called upon to make for his country.
9
00:00:34,206 --> 00:00:36,689
Phillip died that you might live
10
00:00:37,896 --> 00:00:42,379
and that Lassiter's city might forever
11
00:00:43,689 --> 00:00:47,862
breathe the clean, fresh air of democracy.
12
00:00:53,689 --> 00:00:58,586
August seventh, 1863, a date which has been
13
00:01:01,655 --> 00:01:04,827
gloriously inscribed on the scrolls of heroism.
14
00:01:06,034 --> 00:01:09,344
Four years have we honored his memory.
15
00:01:11,793 --> 00:01:14,827
Forever we shall continue to honor it.
16
00:01:18,068 --> 00:01:22,793
To you Phillip do we proudly commemorate this day,
17
00:01:24,517 --> 00:01:28,000
to you and the cause for which you fought and died,
18
00:01:30,793 --> 00:01:34,655
the destruction of a Confederate enemy.
19
00:02:00,655 --> 00:02:04,907
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
20
00:02:04,931 --> 00:02:09,389
♪ He roamed through the West ♪
21
00:02:09,413 --> 00:02:14,079
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
22
00:02:14,103 --> 00:02:18,631
♪ He wandered alone ♪
23
00:02:18,655 --> 00:02:21,137
♪ Johnny Yuma ♪
24
00:02:27,344 --> 00:02:28,976
Come on you, get a move on.
25
00:02:29,000 --> 00:02:31,182
We have to finish that line fence this afternoon.
26
00:02:31,206 --> 00:02:32,586
We can't stay here all day.
27
00:02:35,517 --> 00:02:38,182
Lassiter memorial, Lassiter statue.
28
00:02:38,206 --> 00:02:39,493
Keep your voice down!
29
00:02:39,517 --> 00:02:41,896
Four years, I'm sick to death of it!
30
00:02:44,068 --> 00:02:46,172
Hey, give him a hand with those banners.
31
00:03:04,931 --> 00:03:09,424
Reb, you picked the worst day of the year to come here.
32
00:03:09,448 --> 00:03:11,310
Take my advice and drift.
33
00:03:12,862 --> 00:03:13,862
Just visiting.
34
00:03:15,034 --> 00:03:16,976
You visit some place else.
35
00:03:17,000 --> 00:03:18,758
I'm trying to clean up this street.
36
00:03:19,758 --> 00:03:21,620
It's a lot of statue.
37
00:03:22,793 --> 00:03:25,044
This town must be pretty proud of him.
38
00:03:25,068 --> 00:03:28,079
Proud enough to call a holiday once a year.
39
00:03:28,103 --> 00:03:31,034
That way, we don't forget who caused his death.
40
00:03:34,275 --> 00:03:37,517
That's part of a soldier, like a uniform.
41
00:03:39,000 --> 00:03:40,976
I advised you to clear out.
42
00:03:41,000 --> 00:03:43,458
Now I'm telling you, mount up and ride south
43
00:03:43,482 --> 00:03:44,700
across the line.
44
00:03:44,724 --> 00:03:46,310
There aren't any more lines.
45
00:03:47,310 --> 00:03:48,689
We're on the same side now.
46
00:03:49,862 --> 00:03:52,413
It gives me the right to pay my respects.
47
00:03:53,482 --> 00:03:54,665
All right.
48
00:03:54,689 --> 00:03:57,793
I'll give you time enough to do just that.
49
00:04:07,137 --> 00:04:09,000
Come on, let a man catch up on his drinking.
50
00:04:12,517 --> 00:04:15,769
That Lassiter woman, closing up the saloon,
51
00:04:15,793 --> 00:04:18,803
all on account of that hero son of hers.
52
00:04:18,827 --> 00:04:20,620
I'm telling you, she's gone too far!
53
00:04:22,448 --> 00:04:23,287
What'll it be?
54
00:04:23,311 --> 00:04:24,527
Corn or red eye?
55
00:04:24,551 --> 00:04:25,976
No thanks.
56
00:04:26,000 --> 00:04:27,665
Can you tell me how to get to the Lassiter ranch?
57
00:04:27,689 --> 00:04:29,148
Yeah, you just down...
58
00:04:29,172 --> 00:04:31,172
What business you got with the Lassiters, sonny?
59
00:04:33,586 --> 00:04:35,941
Whatever business it is, it's none of yours.
60
00:04:35,965 --> 00:04:36,908
You just go right down...
61
00:04:36,932 --> 00:04:38,044
Yeah?
62
00:04:38,068 --> 00:04:39,527
Well, me and my brother here ain't partial
63
00:04:39,551 --> 00:04:41,931
to anything that bears the Lassiter name right now, Reb.
64
00:04:43,103 --> 00:04:45,838
That woman and her high headed ways.
65
00:04:45,862 --> 00:04:48,976
Well, now that is your business and none of mine.
66
00:04:49,000 --> 00:04:49,804
Now, can you tell me how to get...
67
00:04:49,828 --> 00:04:50,941
You rebel dirt!
68
00:04:50,965 --> 00:04:52,896
You can't talk to me that way!
69
00:04:59,758 --> 00:05:02,941
Can you tell me how to get to the Lassiter place?
70
00:05:02,965 --> 00:05:05,976
Yes, you ride right past the livery,
71
00:05:06,000 --> 00:05:07,793
and take the first road to the left.
72
00:05:08,827 --> 00:05:09,965
Much obliged.
73
00:05:13,068 --> 00:05:16,241
This ought to cover the melon and the mess.
74
00:05:51,448 --> 00:05:53,838
Mother will see you in a minute.
75
00:05:53,862 --> 00:05:56,010
It's a nice house, mam.
76
00:05:56,034 --> 00:05:58,517
Wouldn't you like to sit down?
77
00:05:59,793 --> 00:06:00,793
Thanks.
78
00:06:05,931 --> 00:06:07,586
Did you know my brother well?
79
00:06:09,172 --> 00:06:11,217
Only saw him once.
80
00:06:11,241 --> 00:06:12,241
Oh I see.
81
00:06:13,379 --> 00:06:15,838
Not the best way to strike up a friendship,
82
00:06:15,862 --> 00:06:16,931
being on opposite...
83
00:06:19,000 --> 00:06:20,241
Wearing different colors.
84
00:06:22,551 --> 00:06:25,631
This town must be mighty proud of your brother.
85
00:06:25,655 --> 00:06:27,113
Yes.
86
00:06:27,137 --> 00:06:29,941
As a rule, people have short memories.
87
00:06:29,965 --> 00:06:31,355
To get that kind of treatment,
88
00:06:31,379 --> 00:06:33,517
he must have left something pretty special behind.
89
00:06:34,413 --> 00:06:35,413
He did.
90
00:06:36,137 --> 00:06:37,137
A mother.
91
00:06:49,241 --> 00:06:51,000
Well, it was nice of you to wait.
92
00:06:52,793 --> 00:06:54,389
Please forgive me.
93
00:06:54,413 --> 00:06:55,803
I was resting.
94
00:06:55,827 --> 00:06:58,424
It's been a trying day.
95
00:06:58,448 --> 00:07:00,286
I guess I picked a bad time.
96
00:07:00,310 --> 00:07:02,734
I didn't know it was one of your holidays.
97
00:07:02,758 --> 00:07:04,424
You couldn't have known.
98
00:07:04,448 --> 00:07:08,310
This is the only place in the world that today is a holiday.
99
00:07:10,310 --> 00:07:13,344
It was on August seventh that I lost my son.
100
00:07:16,793 --> 00:07:18,251
I'm sorry.
101
00:07:18,275 --> 00:07:21,286
Well, we're all one now, and I want you
102
00:07:21,310 --> 00:07:23,413
to feel completely at home here.
103
00:07:25,000 --> 00:07:26,113
Thank you.
104
00:07:26,137 --> 00:07:30,458
I don't believe you've told me your name.
105
00:07:30,482 --> 00:07:32,010
Yuma, Johnny Yuma.
106
00:07:32,034 --> 00:07:33,620
Yuma, Yuma.
107
00:07:36,275 --> 00:07:39,734
Beth dear, why haven't you offered Johnny some refreshments?
108
00:07:39,758 --> 00:07:40,872
Oh no, no thanks, just...
109
00:07:40,896 --> 00:07:42,320
Oh, then do sit down.
110
00:07:42,344 --> 00:07:44,355
It's so good to have a young man in the house again.
111
00:07:44,379 --> 00:07:46,079
Over here, please.
112
00:07:46,103 --> 00:07:47,103
Beside me.
113
00:07:50,620 --> 00:07:53,206
Now, you must tell me all about Phillip.
114
00:07:55,620 --> 00:07:57,493
I'm afraid there's not too much to tell,
115
00:07:57,517 --> 00:08:00,596
except that, except that he wanted you to know
116
00:08:00,620 --> 00:08:01,896
he died like a soldier.
117
00:08:03,758 --> 00:08:08,448
And that he wanted me to bring this back to you.
118
00:08:15,448 --> 00:08:17,379
It belonged to my father.
119
00:08:19,448 --> 00:08:21,862
I gave it to Phillip the day he went off to war.
120
00:08:23,344 --> 00:08:26,310
I had hoped it would bring him safely back to me.
121
00:08:29,827 --> 00:08:31,862
But at least it brought you back.
122
00:08:33,724 --> 00:08:36,620
I only wish it could have done that for both of us.
123
00:08:38,379 --> 00:08:40,182
Well, in a way it has.
124
00:08:40,206 --> 00:08:43,206
You're so like Phillip, in many ways.
125
00:08:46,482 --> 00:08:50,113
I'm sure you understand my curiosity about how
126
00:08:50,137 --> 00:08:53,620
you and he happened to be together at the time of his death.
127
00:08:56,103 --> 00:08:59,803
Well, his company was outnumbered.
128
00:08:59,827 --> 00:09:01,206
His men started to retreat.
129
00:09:02,655 --> 00:09:05,965
But he forged ahead like the whole war depended on him.
130
00:09:08,068 --> 00:09:09,448
I was closest when he fell.
131
00:09:13,034 --> 00:09:15,113
I could tell by the look on his face that there,
132
00:09:15,137 --> 00:09:17,803
well, that there was something he had to say to someone.
133
00:09:17,827 --> 00:09:18,827
Anyone.
134
00:09:20,586 --> 00:09:22,448
That's when he asked me to come here.
135
00:09:23,655 --> 00:09:25,079
No need for me to tell you what kind
136
00:09:25,103 --> 00:09:27,044
of soldier your son was.
137
00:09:27,068 --> 00:09:29,068
That monument speaks plainer than words.
138
00:09:31,103 --> 00:09:32,137
I'm very grateful.
139
00:09:34,241 --> 00:09:37,827
It's as if a part of Phillip has been returned to me.
140
00:09:39,758 --> 00:09:43,631
If only you could have fought shoulder to shoulder
141
00:09:43,655 --> 00:09:46,172
instead of face to face.
142
00:09:48,620 --> 00:09:49,620
Yes mam.
143
00:09:50,827 --> 00:09:53,286
Beth dear, this young man must
144
00:09:53,310 --> 00:09:55,251
be rewarded for his trouble.
145
00:09:55,275 --> 00:09:58,113
Bring the cash box from the library please.
146
00:09:58,137 --> 00:09:59,424
Oh no, no Mrs. Lassiter.
147
00:09:59,448 --> 00:10:00,252
I don't want anything.
148
00:10:00,276 --> 00:10:01,493
But I insist.
149
00:10:01,517 --> 00:10:03,044
You've come a long way to do me this favor.
150
00:10:03,068 --> 00:10:04,596
Not exactly mam.
151
00:10:04,620 --> 00:10:06,976
I just now happen to be in this part of the country.
152
00:10:07,000 --> 00:10:09,689
Nevertheless, you shall have $100 for your trouble.
153
00:10:12,379 --> 00:10:13,803
$100?
154
00:10:13,827 --> 00:10:14,827
Is it enough?
155
00:10:16,103 --> 00:10:18,493
I can't take anything.
156
00:10:18,517 --> 00:10:20,734
You are like Phillip.
157
00:10:20,758 --> 00:10:24,389
You're so proud and so unyielding.
158
00:10:24,413 --> 00:10:28,458
Then I have the solution I know you won't refuse.
159
00:10:28,482 --> 00:10:30,665
Why don't you stay here on the ranch with us
160
00:10:30,689 --> 00:10:32,389
and earn your money?
161
00:10:32,413 --> 00:10:35,482
Please, it would mean so much.
162
00:10:38,206 --> 00:10:40,620
It would be a living reminder of Phillip.
163
00:10:42,689 --> 00:10:43,689
Please?
164
00:10:49,206 --> 00:10:50,206
I'll stay.
165
00:10:52,137 --> 00:10:54,689
You've made a mother very happy.
166
00:11:01,517 --> 00:11:02,931
This is where you'll live.
167
00:11:07,965 --> 00:11:09,320
Foreman's name is Jess Kirby.
168
00:11:09,344 --> 00:11:11,000
He'll give you your instructions.
169
00:11:12,931 --> 00:11:14,586
This is real fine living.
170
00:11:15,862 --> 00:11:17,010
Work is hard.
171
00:11:17,034 --> 00:11:18,754
There won't be much time for anything else.
172
00:11:19,827 --> 00:11:21,724
I've earned a lot less doing a lot more.
173
00:11:24,448 --> 00:11:26,700
Will you leave after you've earned the money?
174
00:11:26,724 --> 00:11:27,769
It depends.
175
00:11:27,793 --> 00:11:28,793
On what?
176
00:11:29,586 --> 00:11:31,551
How friendly I find the cattle.
177
00:11:35,655 --> 00:11:37,424
Leave now Johnny, please.
178
00:11:37,448 --> 00:11:39,286
Nothing but trouble has ever followed
179
00:11:39,310 --> 00:11:40,724
anyone to Lassiter House.
180
00:11:42,068 --> 00:11:43,068
Trouble and hatred.
181
00:11:44,241 --> 00:11:46,113
Leave now Johnny.
182
00:11:46,137 --> 00:11:49,010
Please, get out before you become like us.
183
00:11:49,034 --> 00:11:50,034
Like who?
184
00:12:14,448 --> 00:12:17,665
We can store the flag for another year, Mrs. Lassiter.
185
00:12:17,689 --> 00:12:18,689
Thank you, Jess.
186
00:12:19,965 --> 00:12:22,493
That was a fine speech you made today.
187
00:12:22,517 --> 00:12:24,379
Phillip would have been mighty proud.
188
00:12:27,344 --> 00:12:28,344
Jess?
189
00:12:29,344 --> 00:12:31,079
I put on a new hand.
190
00:12:31,103 --> 00:12:32,758
He's down at the bunk house now.
191
00:12:33,965 --> 00:12:35,286
A new hand?
192
00:12:35,310 --> 00:12:36,769
What for?
193
00:12:36,793 --> 00:12:38,700
We have more than we need now to run the place.
194
00:12:38,724 --> 00:12:40,103
I'll be the judge of that.
195
00:12:42,000 --> 00:12:44,320
All right, what's his name?
196
00:12:44,344 --> 00:12:46,734
Johnny Yuma.
197
00:12:46,758 --> 00:12:47,907
Don't bother to remember it.
198
00:12:47,931 --> 00:12:50,010
He won't be here that long.
199
00:12:50,034 --> 00:12:53,551
He was a part of the Confederate army.
200
00:12:54,965 --> 00:12:58,000
He was a part of the enemy that killed my son.
201
00:13:00,310 --> 00:13:01,517
Put him to work for now.
202
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
I have my own plans for a murderer.
203
00:13:28,827 --> 00:13:30,182
Well, what do you know.
204
00:13:30,206 --> 00:13:32,596
Looks like the wind's blown from the south.
205
00:13:32,620 --> 00:13:34,803
Getting so it doesn't do any good to clean
206
00:13:34,827 --> 00:13:36,251
up the bunks anymore.
207
00:13:36,275 --> 00:13:38,872
You get rid of the roaches, and look what you wind up with.
208
00:13:38,896 --> 00:13:41,872
Now Pike, is that a way to welcome a southern colonel?
209
00:13:41,896 --> 00:13:43,310
Offer the man a mint julep.
210
00:13:45,448 --> 00:13:46,551
Don't push.
211
00:13:48,655 --> 00:13:49,632
You the new man?
212
00:13:49,656 --> 00:13:50,838
That's right.
213
00:13:50,862 --> 00:13:53,344
Pike Larson, I'm glad to have you with us.
214
00:13:55,551 --> 00:13:56,941
Johnny Yuma.
215
00:13:56,965 --> 00:13:59,838
This ugly critter back here is Ike Rober.
216
00:13:59,862 --> 00:14:01,872
Glad to know you, Rober.
217
00:14:01,896 --> 00:14:03,424
You're in the wrong pew, partner.
218
00:14:03,448 --> 00:14:05,206
That bunk belongs to me.
219
00:14:07,137 --> 00:14:10,872
Ain't that sweet, he keeps some sort of diary.
220
00:14:10,896 --> 00:14:14,275
Maybe we should crush a rose between the pages, huh?
221
00:14:18,379 --> 00:14:20,000
So it's you, huh?
222
00:14:21,862 --> 00:14:23,976
I hear you're gonna be with us for a while.
223
00:14:24,000 --> 00:14:25,700
For a while.
224
00:14:25,724 --> 00:14:27,251
I'm Kirby, foreman.
225
00:14:27,275 --> 00:14:30,482
I want you to feel right at home around here, Reb.
226
00:14:32,793 --> 00:14:36,413
We're gonna make things nice and cozy for you, for a while.
227
00:14:45,275 --> 00:14:47,482
Surely you can tell me more about Phillip.
228
00:14:48,586 --> 00:14:50,079
Isn't it possible there's something else,
229
00:14:50,103 --> 00:14:53,838
some small detail that you might have overlooked?
230
00:14:53,862 --> 00:14:55,941
I don't think so, Mrs. Lassiter.
231
00:14:55,965 --> 00:14:58,872
There wasn't much time, you know.
232
00:14:58,896 --> 00:15:01,103
Yes, I suppose that's true.
233
00:15:02,931 --> 00:15:04,838
Once a man has been hit at close range
234
00:15:04,862 --> 00:15:06,413
it doesn't take very long.
235
00:15:07,689 --> 00:15:08,907
Does it, Johnny?
236
00:15:08,931 --> 00:15:10,148
Oh mother, must we?
237
00:15:10,172 --> 00:15:11,275
Does it Johnny?
238
00:15:13,379 --> 00:15:14,758
No, I guess not.
239
00:15:17,655 --> 00:15:19,310
I better be on my way.
240
00:15:20,551 --> 00:15:22,310
You must come more often, Johnny.
241
00:15:23,517 --> 00:15:24,976
These moments when we can talk about Phillip
242
00:15:25,000 --> 00:15:26,379
mean a great deal to me.
243
00:15:28,379 --> 00:15:29,689
All right, Mrs. Lassiter.
244
00:15:32,655 --> 00:15:34,010
Good night.
245
00:15:34,034 --> 00:15:35,103
Good night.
246
00:15:41,000 --> 00:15:42,482
Such a nice young man.
247
00:15:50,448 --> 00:15:53,527
Why must you draw him out like that about the war?
248
00:15:53,551 --> 00:15:55,941
Isn't it obvious he doesn't want to talk about it?
249
00:15:55,965 --> 00:15:58,551
Yes, my dear, quite obvious.
250
00:15:59,965 --> 00:16:03,838
And I'm wondering if his reasons aren't just as obvious.
251
00:16:03,862 --> 00:16:05,458
What are you driving at?
252
00:16:05,482 --> 00:16:06,482
The truth.
253
00:16:07,758 --> 00:16:11,551
The truth about Johnny Yuma, how I lost my son.
254
00:16:13,655 --> 00:16:15,103
The war is over.
255
00:16:16,103 --> 00:16:17,275
And Phillip's dead!
256
00:16:18,689 --> 00:16:21,827
Why can't we leave them both where they belong, in the past?
257
00:16:23,206 --> 00:16:24,907
Phillip's not dead.
258
00:16:24,931 --> 00:16:25,965
He'll never be dead.
259
00:16:27,931 --> 00:16:29,251
As far as I'm concerned,
260
00:16:29,275 --> 00:16:32,689
he's all that's alive in Lassiter House.
261
00:16:43,551 --> 00:16:47,596
I can't spend another day in that house.
262
00:16:47,620 --> 00:16:48,620
I'm leaving.
263
00:16:50,344 --> 00:16:53,034
Beth, this is your home, these are your people.
264
00:16:54,137 --> 00:16:56,000
Lassiter House isn't a home anymore.
265
00:16:57,034 --> 00:16:59,872
It's a private graveyard, filled with
266
00:16:59,896 --> 00:17:01,620
a mother's memory of her dead son.
267
00:17:02,758 --> 00:17:04,769
And I'm not gonna spend the rest of my life
268
00:17:04,793 --> 00:17:05,931
chained to that memory.
269
00:17:06,862 --> 00:17:08,724
But where would you go?
270
00:17:10,103 --> 00:17:11,103
Anywhere.
271
00:17:12,000 --> 00:17:13,137
I don't really care.
272
00:17:14,517 --> 00:17:17,896
Running away doesn't help, Beth, I know.
273
00:17:18,965 --> 00:17:20,413
You've got to fight.
274
00:17:21,448 --> 00:17:22,965
Some things can't be fought.
275
00:17:24,482 --> 00:17:26,734
It's only a memory, Beth.
276
00:17:26,758 --> 00:17:28,803
Sooner or later memories are forgotten.
277
00:17:28,827 --> 00:17:30,182
Forgotten?
278
00:17:30,206 --> 00:17:33,044
How can you forget something that haunts you
279
00:17:33,068 --> 00:17:34,838
every day of your life?
280
00:17:34,862 --> 00:17:38,286
That's carved in bronze in the center of a town,
281
00:17:38,310 --> 00:17:40,724
and that's celebrated with speeches and plaques?
282
00:17:42,206 --> 00:17:46,310
A whole town living in the shadow of a statue.
283
00:17:48,448 --> 00:17:50,655
Not a statue of Lincoln, but a boy.
284
00:17:52,896 --> 00:17:55,000
These people are trying to forget the war,
285
00:17:56,172 --> 00:17:58,379
and their own dead sons, and she won't let them!
286
00:18:02,310 --> 00:18:03,448
It's no use, Johnny.
287
00:18:06,862 --> 00:18:10,286
As long as my brother stays alive in that house
288
00:18:10,310 --> 00:18:12,724
there won't be room for anyone there.
289
00:18:20,724 --> 00:18:21,724
Beth?
290
00:18:26,586 --> 00:18:29,758
Maybe you won't have to worry anymore.
291
00:18:41,103 --> 00:18:43,379
Is this what you're looking for?
292
00:18:49,724 --> 00:18:52,010
Ever hear of private property?
293
00:18:52,034 --> 00:18:54,803
Nothing's private here, house rules.
294
00:18:54,827 --> 00:18:56,137
You wanna make a complaint?
295
00:18:58,793 --> 00:19:00,320
You made a mistake, kid.
296
00:19:00,344 --> 00:19:01,631
You should never have wrote those things in that book
297
00:19:01,655 --> 00:19:03,896
of yours, but no one will ever read it!
298
00:19:26,000 --> 00:19:27,872
Since Kirby is such a loyal servant
299
00:19:27,896 --> 00:19:29,517
I knew you'd want him to be here.
300
00:19:30,655 --> 00:19:33,286
You're quite adept with a gun, aren't you?
301
00:19:33,310 --> 00:19:36,355
But I hardly think you'll need one here.
302
00:19:36,379 --> 00:19:37,931
This isn't a battlefield.
303
00:19:42,068 --> 00:19:43,689
You were right, Mrs. Lassiter.
304
00:19:46,448 --> 00:19:48,907
There was something else about Phillip.
305
00:19:48,931 --> 00:19:52,103
A small detail you kept trying to dig out of me.
306
00:19:55,551 --> 00:19:57,862
I only wish you hadn't dug so deep.
307
00:20:01,344 --> 00:20:02,827
August seventh, 1863.
308
00:20:12,275 --> 00:20:15,137
Another day for those of us who lived through it.
309
00:20:16,586 --> 00:20:18,517
For the others, bloodshed and death.
310
00:20:20,103 --> 00:20:22,079
Hope for a quick peace fades into the thick,
311
00:20:22,103 --> 00:20:24,734
blue smoke of roaring cannons.
312
00:20:24,758 --> 00:20:28,000
This morning we attacked the Union supply depot.
313
00:20:29,241 --> 00:20:30,758
The enemy resisted fiercely.
314
00:20:32,482 --> 00:20:35,527
If there's such a thing as a cowardly solider
315
00:20:35,551 --> 00:20:37,758
I had my first look at one today.
316
00:20:39,413 --> 00:20:43,562
There was a Yankee corporal making a one man retreat.
317
00:20:43,586 --> 00:20:46,034
His screams rose above the guns and then he fell.
318
00:20:47,241 --> 00:20:49,620
Shot by a musket that was not one of ours.
319
00:20:54,586 --> 00:20:57,665
I kneeled beside him and tried to give comfort.
320
00:20:57,689 --> 00:20:59,586
Before he died, he made a request.
321
00:21:00,758 --> 00:21:04,251
A message to his mother, a message of bravery
322
00:21:04,275 --> 00:21:05,931
beyond the call of duty.
323
00:21:18,931 --> 00:21:20,965
I'd like to be alone, please.
324
00:21:26,827 --> 00:21:29,596
- Mrs. Lassiter, I...
- No.
325
00:21:29,620 --> 00:21:31,172
No, no, no, no, no.
326
00:22:20,862 --> 00:22:22,206
I've tried, Phillip.
327
00:22:24,896 --> 00:22:26,482
I've tried so hard,
328
00:22:28,620 --> 00:22:31,965
even though I knew what you were really like inside.
329
00:22:35,758 --> 00:22:37,724
I've known ever since you were a boy.
330
00:22:47,551 --> 00:22:50,310
I can't protect you anymore, Phillip.
331
00:23:41,344 --> 00:23:42,344
Beth.
332
00:23:44,172 --> 00:23:45,172
Mama.
333
00:24:36,172 --> 00:24:39,838
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
334
00:24:39,862 --> 00:24:43,907
♪ He roamed through the West ♪
335
00:24:43,931 --> 00:24:47,907
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
336
00:24:47,931 --> 00:24:52,148
♪ He wandered alone ♪
337
00:24:52,172 --> 00:24:56,217
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
338
00:24:56,241 --> 00:24:58,251
♪ He'd pack no star as he wandered far ♪
339
00:24:58,275 --> 00:25:00,424
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
340
00:25:00,448 --> 00:25:01,700
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
341
00:25:01,724 --> 00:25:03,976
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
342
00:25:04,000 --> 00:25:07,907
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
343
00:25:07,931 --> 00:25:11,941
♪ He roamed through the West ♪
344
00:25:11,965 --> 00:25:15,976
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
345
00:25:16,000 --> 00:25:19,838
♪ He wandered alone ♪
346
00:25:19,862 --> 00:25:24,148
♪ He searched the land, this restless lad ♪
347
00:25:24,172 --> 00:25:26,113
♪ He was panther quick and leather tough ♪
348
00:25:26,137 --> 00:25:28,217
♪ If he figured that he'd been pushed enough ♪
349
00:25:28,241 --> 00:25:29,838
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
350
00:25:29,862 --> 00:25:32,010
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
351
00:25:32,034 --> 00:25:33,941
♪ Johnny Yuma ♪
352
00:25:33,965 --> 00:25:41,965
♪ John Yuma ♪
25224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.