Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,586 --> 00:00:11,586
Hey, you.
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,103
Say, you there boy.
3
00:00:24,931 --> 00:00:27,000
You have another drink with me, huh?
4
00:00:28,103 --> 00:00:29,103
Huh?
5
00:00:30,758 --> 00:00:32,000
What you reading there?
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,275
What are you reading?
7
00:00:42,034 --> 00:00:43,448
The Deer Slayer, huh?
8
00:00:45,275 --> 00:00:49,931
Say, who in tarnation is Jay Fennymore Cooper?
9
00:00:51,206 --> 00:00:53,355
It's a man who wrote about Indians.
10
00:00:53,379 --> 00:00:55,620
At least, that's what he thought he was doing.
11
00:00:56,620 --> 00:00:57,620
Indians.
12
00:00:59,206 --> 00:01:00,206
Indians!
13
00:01:01,620 --> 00:01:02,838
What does he say about 'em?
14
00:01:02,862 --> 00:01:06,010
What kind of things is he saying about Indians?
15
00:01:06,034 --> 00:01:07,551
I guess he thought they were
16
00:01:08,620 --> 00:01:10,389
nature's noblemen.
17
00:01:10,413 --> 00:01:11,413
Noble.
18
00:01:12,137 --> 00:01:13,631
Noble?
19
00:01:13,655 --> 00:01:15,976
There ain't nothing noble about a stinking Indian,
20
00:01:16,000 --> 00:01:19,458
except maybe the dirt you bury 'em in!
21
00:01:19,482 --> 00:01:20,827
Noble!
22
00:01:26,931 --> 00:01:29,310
There's no need to do that.
23
00:01:41,068 --> 00:01:43,896
I'm gonna kill you, boy.
24
00:01:53,172 --> 00:01:57,527
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
25
00:01:57,551 --> 00:02:01,976
♪ He roamed through the West ♪
26
00:02:02,000 --> 00:02:06,389
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
27
00:02:06,413 --> 00:02:10,872
♪ He wandered alone ♪
28
00:02:10,896 --> 00:02:13,379
♪ Johnny Yuma ♪
29
00:02:16,551 --> 00:02:21,551
Look, mister.
30
00:02:22,724 --> 00:02:24,286
I've been punching cows at the Simmons' Ranch
31
00:02:24,310 --> 00:02:25,793
all day and I'm tired.
32
00:02:27,620 --> 00:02:28,724
Now just back off.
33
00:02:30,724 --> 00:02:32,389
Put that gun away, Simon.
34
00:02:32,413 --> 00:02:33,931
Ain't nobody in my sight
35
00:02:35,034 --> 00:02:37,769
gonna say a good word about a Indian,
36
00:02:37,793 --> 00:02:39,551
and walk out of this door alive!
37
00:02:41,275 --> 00:02:42,700
You got a score with the Indians,
38
00:02:42,724 --> 00:02:44,758
tell them about it, 'cause I'm not interested.
39
00:03:04,724 --> 00:03:07,079
Come on cowboy,
40
00:03:07,103 --> 00:03:08,103
draw!
41
00:03:09,517 --> 00:03:10,907
I'm not drawing against any man
42
00:03:10,931 --> 00:03:12,310
out of his head with liquor,
43
00:03:13,931 --> 00:03:16,389
so just walk away and sleep it off.
44
00:03:16,413 --> 00:03:19,079
Simon, you better get on home before you hurt yourself.
45
00:03:19,103 --> 00:03:20,976
I said draw!
46
00:03:21,000 --> 00:03:22,355
You're like all the Indian lovers,
47
00:03:22,379 --> 00:03:26,172
you're nothing but yellow lousy!
48
00:03:31,275 --> 00:03:33,286
Simon, you got awful lucky.
49
00:03:33,310 --> 00:03:34,965
Now pick up your gun and go home.
50
00:03:58,862 --> 00:04:00,448
Don't worry kid, we all seen it.
51
00:04:01,586 --> 00:04:03,241
He was sure asking for it.
52
00:04:24,172 --> 00:04:25,379
You know him, Wallace?
53
00:04:26,586 --> 00:04:28,182
Simon Trask.
54
00:04:28,206 --> 00:04:30,482
Got a fleabite place over next to Simmons.
55
00:04:31,896 --> 00:04:33,034
You just stood there.
56
00:04:35,620 --> 00:04:37,000
I'm your foreman Yuma,
57
00:04:37,862 --> 00:04:39,034
not your nursemaid.
58
00:04:41,620 --> 00:04:42,620
Him,
59
00:04:43,482 --> 00:04:45,010
a nester,
60
00:04:45,034 --> 00:04:47,896
uglying up the prairie with his stinking mean life.
61
00:04:49,517 --> 00:04:51,551
Who'll care about him?
62
00:04:53,103 --> 00:04:54,103
His wife.
63
00:04:57,413 --> 00:04:58,413
His kin.
64
00:05:44,000 --> 00:05:45,562
I still say it's not your business
65
00:05:45,586 --> 00:05:47,068
to look his widow in the face.
66
00:05:49,310 --> 00:05:50,527
I know it was either him or me,
67
00:05:50,551 --> 00:05:53,976
but this much I owe him.
68
00:05:54,000 --> 00:05:56,631
Been living there about two years now.
69
00:05:56,655 --> 00:05:58,562
Poorer than skim milk.
70
00:05:58,586 --> 00:05:59,896
Never put down no roots,
71
00:06:01,103 --> 00:06:02,103
and his wife,
72
00:06:02,896 --> 00:06:04,527
been two years
73
00:06:04,551 --> 00:06:07,448
she ain't never come face to face with another human soul.
74
00:06:09,620 --> 00:06:11,596
I don't know what was eating him,
75
00:06:11,620 --> 00:06:13,517
that's why she never gave him no kids.
76
00:06:16,482 --> 00:06:17,700
Funny how
77
00:06:17,724 --> 00:06:19,551
some men take it worse than others.
78
00:06:41,862 --> 00:06:44,079
Still seems like a sorry reason for
79
00:06:44,103 --> 00:06:45,862
grown men to quarrel about Indians.
80
00:06:47,034 --> 00:06:48,862
- Think so?
- Don't you?
81
00:06:53,137 --> 00:06:55,931
What if your wife had been captured by them like his?
82
00:06:56,965 --> 00:06:58,827
Or massacred by 'em like mine?
83
00:07:08,137 --> 00:07:09,137
Mrs. Trask!
84
00:08:14,413 --> 00:08:15,941
This land,
85
00:08:15,965 --> 00:08:18,482
such as it is, he owns a piece of it, don't he?
86
00:08:19,689 --> 00:08:21,413
Let's get some shovels.
87
00:08:49,310 --> 00:08:53,482
A woman as faded and colorless as sagebrush.
88
00:08:55,137 --> 00:08:56,251
But in her eyes,
89
00:08:56,275 --> 00:08:57,862
the staring,
90
00:08:59,000 --> 00:09:00,137
pained look of
91
00:09:01,344 --> 00:09:02,344
a wounded animal.
92
00:09:04,413 --> 00:09:07,838
What makes a man like Trask
93
00:09:07,862 --> 00:09:09,344
so eaten away with
94
00:09:10,172 --> 00:09:11,206
bitterness that he?
95
00:10:17,689 --> 00:10:19,838
Sam followed the trail all the way to
96
00:10:19,862 --> 00:10:21,941
Simon Trask cabin.
97
00:10:21,965 --> 00:10:24,000
His widow's that is, huh Reb?
98
00:10:25,517 --> 00:10:27,424
Stealing eggs, a couple of chickens,
99
00:10:27,448 --> 00:10:28,907
that's bed enough.
100
00:10:28,931 --> 00:10:32,010
Now, she's getting real ambitious, huh Yuma?
101
00:10:32,034 --> 00:10:34,631
How could a woman alone drag off a steer,
102
00:10:34,655 --> 00:10:35,838
even a young one?
103
00:10:35,862 --> 00:10:38,079
She's not exactly a weak woman.
104
00:10:38,103 --> 00:10:40,206
She lived with the Comanches for a while.
105
00:10:41,689 --> 00:10:44,734
I reckon she can just about do a man's job, if not worse.
106
00:10:44,758 --> 00:10:45,701
I suppose she had no other choice
107
00:10:45,725 --> 00:10:47,103
with that husband of hers.
108
00:10:48,206 --> 00:10:49,562
Besides,
109
00:10:49,586 --> 00:10:51,241
who said she did do it alone?
110
00:10:52,482 --> 00:10:54,320
What are you talking about?
111
00:10:54,344 --> 00:10:56,803
He killed her husband, didn't he?
112
00:10:56,827 --> 00:10:59,527
Maybe he's trying to make it up to her.
113
00:10:59,551 --> 00:11:00,769
If I want to help somebody,
114
00:11:00,793 --> 00:11:02,838
I do it with my own money.
115
00:11:02,862 --> 00:11:03,862
All right Johnny.
116
00:11:05,241 --> 00:11:06,700
Now we'd better get the sheriff,
117
00:11:06,724 --> 00:11:08,724
she wouldn't have time to cut it up yet.
118
00:11:09,862 --> 00:11:10,862
Mr. Simmons,
119
00:11:11,724 --> 00:11:13,769
she's a sick, sorry woman.
120
00:11:13,793 --> 00:11:15,182
None of us here have any idea
121
00:11:15,206 --> 00:11:17,206
what she might've gone through with the Comanches.
122
00:12:18,551 --> 00:12:20,103
She's sick minded right enough.
123
00:12:22,103 --> 00:12:23,355
I don't wanna sound harsh,
124
00:12:23,379 --> 00:12:25,286
but I think she's a danger to everyone.
125
00:12:25,310 --> 00:12:26,700
Something outta be done for her,
126
00:12:26,724 --> 00:12:28,655
but I think Johnny's right.
127
00:12:30,034 --> 00:12:33,182
Just getting her locked up isn't going to be the answer.
128
00:12:33,206 --> 00:12:34,896
You reckon maybe she's a witch?
129
00:12:35,862 --> 00:12:37,838
Larry, Ike,
130
00:12:37,862 --> 00:12:38,907
don't go far,
131
00:12:38,931 --> 00:12:40,379
we're gonna have dinner soon.
132
00:12:58,931 --> 00:13:00,631
Sam said you wanted to see me.
133
00:13:00,655 --> 00:13:01,632
That's right.
134
00:13:01,656 --> 00:13:02,758
What's on your mind?
135
00:13:03,689 --> 00:13:05,655
I hear tell you buried Trask.
136
00:13:07,034 --> 00:13:10,562
Even when they die, they ugly up this creation big land.
137
00:13:10,586 --> 00:13:12,389
People like the Trasks,
138
00:13:12,413 --> 00:13:14,079
they don't belong here.
139
00:13:14,103 --> 00:13:15,724
Why do they keep hanging around?
140
00:13:20,793 --> 00:13:22,586
We don't live, we only stay.
141
00:13:23,862 --> 00:13:25,586
We are too poor to get away.
142
00:13:27,448 --> 00:13:29,586
You find that in one of them fancy books?
143
00:13:34,689 --> 00:13:37,172
Read it on a barn in Kansas.
144
00:13:40,275 --> 00:13:41,896
What's on your mind, Wallace?
145
00:13:43,172 --> 00:13:44,172
You, Reb.
146
00:13:45,172 --> 00:13:47,700
You've been nosing in where you don't belong.
147
00:13:47,724 --> 00:13:48,976
That so?
148
00:13:49,000 --> 00:13:51,251
Standing up for that Trask woman.
149
00:13:51,275 --> 00:13:52,976
I figure that's my business.
150
00:13:53,000 --> 00:13:54,103
It's mine, too.
151
00:13:55,448 --> 00:13:57,389
When she starved out of there,
152
00:13:57,413 --> 00:13:58,872
or run out,
153
00:13:58,896 --> 00:13:59,896
I'm buying in.
154
00:14:00,827 --> 00:14:01,701
Just like that?
155
00:14:01,725 --> 00:14:02,827
It won't take much.
156
00:14:04,862 --> 00:14:07,493
You still fancy yourself to be a cattle baron, huh?
157
00:14:07,517 --> 00:14:09,424
I've got a chance to start me a spread,
158
00:14:09,448 --> 00:14:11,206
and nobody's gonna keep me from it.
159
00:14:13,206 --> 00:14:14,206
The woman?
160
00:14:16,068 --> 00:14:17,068
What about her?
161
00:14:18,137 --> 00:14:19,517
She's not my concern.
162
00:14:25,482 --> 00:14:27,241
She doesn't seem to be anybody's.
163
00:14:30,275 --> 00:14:31,689
One more thing Yuma,
164
00:14:33,344 --> 00:14:34,896
reason I asked you out here.
165
00:14:36,103 --> 00:14:38,413
Mr. Simmons not here to protect you now.
166
00:14:40,896 --> 00:14:42,665
Just you and me,
167
00:14:42,689 --> 00:14:44,413
and we're gonna find something up.
168
00:15:11,413 --> 00:15:12,907
There's something else you wanna find out,
169
00:15:12,931 --> 00:15:14,586
just let me know.
170
00:15:27,068 --> 00:15:29,482
Hey, hey you old witch!
171
00:15:31,517 --> 00:15:33,517
What do ya got in there?
172
00:15:35,275 --> 00:15:37,172
I told you to go away from here.
173
00:15:39,379 --> 00:15:42,389
They're gonna put you in jail for stealing our cows!
174
00:15:42,413 --> 00:15:47,413
They're gonna lock ya up, and throw away the key!
175
00:15:57,965 --> 00:15:59,493
I wanna go home.
176
00:15:59,517 --> 00:16:01,217
Scaredy-cat, I'm gonna find out
177
00:16:01,241 --> 00:16:02,665
what she's got in that cabin.
178
00:16:02,689 --> 00:16:03,769
Maybe it's gold,
179
00:16:03,793 --> 00:16:05,113
millions of pieces of gold,
180
00:16:05,137 --> 00:16:06,286
and I'd fill my pockets with it,
181
00:16:06,310 --> 00:16:07,941
and I wouldn't give you one!
182
00:16:07,965 --> 00:16:09,251
She's got gun.
183
00:16:09,275 --> 00:16:10,551
I'm not afraid of her.
184
00:16:14,275 --> 00:16:15,275
You wait here.
185
00:16:37,379 --> 00:16:40,034
Hey Ike, come look at this!
186
00:16:41,413 --> 00:16:42,413
Help!
187
00:16:43,517 --> 00:16:44,493
Help,
188
00:16:44,517 --> 00:16:45,458
Help!
189
00:16:45,482 --> 00:16:46,356
Help!
190
00:16:46,380 --> 00:16:47,448
Help!
191
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Help!
192
00:16:57,827 --> 00:16:59,044
You heard what the boy said,
193
00:16:59,068 --> 00:17:01,182
she tried to kill, shoot him down in cold blood.
194
00:17:01,206 --> 00:17:03,355
Please Walt, let's not go over that again.
195
00:17:03,379 --> 00:17:05,286
Maybe she's gonna cook him and eat him,
196
00:17:05,310 --> 00:17:07,079
'cause she's a witch.
197
00:17:07,103 --> 00:17:08,182
Wallace,
198
00:17:08,206 --> 00:17:09,769
tell Sam to get the sheriff,
199
00:17:09,793 --> 00:17:11,596
you saddle up the horses.
200
00:17:11,620 --> 00:17:13,631
Mrs. Simmons, maybe if you came along.
201
00:17:13,655 --> 00:17:15,113
Why?
202
00:17:15,137 --> 00:17:16,976
No telling what she might do if we get her spooked.
203
00:17:17,000 --> 00:17:18,941
Be better if there was a woman alone to talk to her.
204
00:17:18,965 --> 00:17:20,872
There's likely to be some shooting,
205
00:17:20,896 --> 00:17:21,896
you stay here.
206
00:17:23,482 --> 00:17:25,068
Get my horse, will you Johnny?
207
00:17:47,551 --> 00:17:49,596
She's got the buckboard packed and ready to go.
208
00:17:49,620 --> 00:17:51,665
Oh, we'll see about that.
209
00:17:51,689 --> 00:17:54,044
Why would she want to run away?
210
00:17:54,068 --> 00:17:55,286
Larry!
211
00:17:55,310 --> 00:17:56,941
Larry!
212
00:17:56,965 --> 00:17:59,700
She's probably holding him to make sure we let her go.
213
00:17:59,724 --> 00:18:01,965
Nobody's gonna bargain with my boy's life.
214
00:18:05,172 --> 00:18:06,344
Lucy, come back!
215
00:18:09,482 --> 00:18:11,010
Lucy, come back.
216
00:18:11,034 --> 00:18:12,034
Hold it.
217
00:18:14,586 --> 00:18:16,182
Where's my boy?
218
00:18:16,206 --> 00:18:17,206
Is he all right?
219
00:18:18,137 --> 00:18:19,389
Larry!
220
00:18:19,413 --> 00:18:21,976
Stop, don't you take another step.
221
00:18:22,000 --> 00:18:23,493
Mrs. Trask,
222
00:18:23,517 --> 00:18:25,931
send Larry out, and we'll go away.
223
00:18:30,034 --> 00:18:32,458
Let him go, please.
224
00:18:32,482 --> 00:18:34,458
I know why you're here.
225
00:18:34,482 --> 00:18:36,586
You want to lock me away some place,
226
00:18:37,793 --> 00:18:39,976
just like my husband.
227
00:18:40,000 --> 00:18:42,620
You don't think I'm fit to be alive, neither.
228
00:18:43,517 --> 00:18:45,838
Nobody comes in here,
229
00:18:45,862 --> 00:18:48,320
I'll kill him and myself first.
230
00:18:48,344 --> 00:18:50,665
Let Larry out please,
231
00:18:50,689 --> 00:18:52,527
and we'll go away.
232
00:18:52,551 --> 00:18:54,689
We'll do whatever you want.
233
00:19:04,275 --> 00:19:06,148
Would you let me go,
234
00:19:06,172 --> 00:19:08,286
and not try to lock me up some place?
235
00:19:08,310 --> 00:19:09,976
We promise.
236
00:19:10,000 --> 00:19:11,734
Now, will you let him go?
237
00:19:11,758 --> 00:19:14,000
After dark, not before.
238
00:19:14,896 --> 00:19:15,804
Larry!
239
00:19:15,828 --> 00:19:19,803
Larry!
240
00:19:19,827 --> 00:19:20,896
Now you've done it.
241
00:19:22,275 --> 00:19:24,155
You got for that gun, and I'll make you eat it.
242
00:19:27,482 --> 00:19:28,700
Boy still in there?
243
00:19:28,724 --> 00:19:30,044
Yeah, my wife's down there too.
244
00:19:39,517 --> 00:19:41,320
Mrs. Trask!
245
00:19:41,344 --> 00:19:42,803
Mrs. Trask!
246
00:19:42,827 --> 00:19:44,586
He means you no harm!
247
00:20:06,827 --> 00:20:07,827
Mrs. Trask,
248
00:20:08,689 --> 00:20:10,113
I'm coming in for the boy.
249
00:20:10,137 --> 00:20:12,631
No, please don't come down!
250
00:20:12,655 --> 00:20:14,931
Please don't make me have to kill you!
251
00:20:20,689 --> 00:20:23,182
He always tried to help you, Mrs. Trask!
252
00:20:23,206 --> 00:20:25,448
He paid for that steer out of his own pocket!
253
00:20:28,379 --> 00:20:29,562
It was him seeing your man
254
00:20:29,586 --> 00:20:32,068
got a decent burial in his own land!
255
00:20:45,793 --> 00:20:47,148
Down there, down there!
256
00:20:47,172 --> 00:20:48,310
In the cellar!
257
00:22:04,517 --> 00:22:07,689
Come on, come on, oh it's all right.
258
00:22:08,793 --> 00:22:11,379
You're all so decent, ain't ya?
259
00:22:13,517 --> 00:22:17,103
I was married to Simon Trask when the Comanches got me.
260
00:22:18,620 --> 00:22:21,137
Yes, his father was an Indian.
261
00:22:22,862 --> 00:22:24,310
I had no other choice,
262
00:22:25,344 --> 00:22:27,551
but his father was good to me.
263
00:22:28,448 --> 00:22:30,068
The best he knew how.
264
00:22:31,896 --> 00:22:33,286
When the cavalry
265
00:22:33,310 --> 00:22:34,344
hunted him down,
266
00:22:38,448 --> 00:22:41,493
sure Simon Trask took me back all right,
267
00:22:41,517 --> 00:22:43,103
but he never let me forget it.
268
00:22:44,655 --> 00:22:46,838
He could never forgive me
269
00:22:46,862 --> 00:22:47,862
for him.
270
00:22:49,206 --> 00:22:50,862
He moved us out here,
271
00:22:52,034 --> 00:22:54,000
so that nobody'd know his disgrace.
272
00:22:56,034 --> 00:22:57,827
He tried to drink away the memory.
273
00:23:02,931 --> 00:23:03,931
Finally,
274
00:23:05,206 --> 00:23:07,976
we had to steal to live!
275
00:23:08,000 --> 00:23:09,482
We were starving, sheriff!
276
00:23:32,034 --> 00:23:34,413
You got a lot of schooling to catch up on, boy.
277
00:23:39,275 --> 00:23:40,976
I've got a big house,
278
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
it isn't much,
279
00:23:43,689 --> 00:23:45,586
but well if you'd like to help take care of it.
280
00:23:48,137 --> 00:23:49,620
Wallace, Sam,
281
00:23:51,034 --> 00:23:53,310
hitch up her buckboard and take it into town.
282
00:23:56,620 --> 00:23:57,620
Come on, Juano.
283
00:24:07,586 --> 00:24:09,113
The Indians did a lot worse to you
284
00:24:09,137 --> 00:24:10,620
than they did to her husband.
285
00:24:12,137 --> 00:24:13,137
Where's your hate?
286
00:24:15,896 --> 00:24:17,689
There comes a time when hate dies,
287
00:24:18,827 --> 00:24:21,275
and something better takes its place.
288
00:24:43,450 --> 00:24:46,950
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
289
00:24:47,000 --> 00:24:50,400
♪ He roamed through the West ♪
290
00:24:50,500 --> 00:24:53,900
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
291
00:24:54,200 --> 00:24:58,200
♪ He wandered alone ♪
292
00:24:58,300 --> 00:25:02,000
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
293
00:25:02,500 --> 00:25:04,400
♪ He packed no star as he wandered far ♪
294
00:25:04,500 --> 00:25:07,400
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
295
00:25:07,500 --> 00:25:09,000
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
296
00:25:09,100 --> 00:25:11,500
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
297
00:25:11,700 --> 00:25:14,500
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
298
00:25:15,000 --> 00:25:18,700
♪ He roamed through the West ♪
299
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
300
00:25:23,200 --> 00:25:26,800
♪ He wandered alone ♪
301
00:25:26,900 --> 00:25:30,900
♪ He searched the land, this restless lad ♪
302
00:25:31,000 --> 00:25:32,900
♪ He was panther quick and leather tough ♪
303
00:25:33,000 --> 00:25:34,976
♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪
304
00:25:35,000 --> 00:25:36,900
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
305
00:25:37,000 --> 00:25:38,560
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
306
00:25:38,600 --> 00:25:40,600
♪ Johnny Yuma ♪
307
00:25:40,700 --> 00:25:47,700
♪ John Yuma ♪
20457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.