All language subtitles for The Rebel S01E08 Dark Secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,586 --> 00:00:11,586 Hey, you. 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,103 Say, you there boy. 3 00:00:24,931 --> 00:00:27,000 You have another drink with me, huh? 4 00:00:28,103 --> 00:00:29,103 Huh? 5 00:00:30,758 --> 00:00:32,000 What you reading there? 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,275 What are you reading? 7 00:00:42,034 --> 00:00:43,448 The Deer Slayer, huh? 8 00:00:45,275 --> 00:00:49,931 Say, who in tarnation is Jay Fennymore Cooper? 9 00:00:51,206 --> 00:00:53,355 It's a man who wrote about Indians. 10 00:00:53,379 --> 00:00:55,620 At least, that's what he thought he was doing. 11 00:00:56,620 --> 00:00:57,620 Indians. 12 00:00:59,206 --> 00:01:00,206 Indians! 13 00:01:01,620 --> 00:01:02,838 What does he say about 'em? 14 00:01:02,862 --> 00:01:06,010 What kind of things is he saying about Indians? 15 00:01:06,034 --> 00:01:07,551 I guess he thought they were 16 00:01:08,620 --> 00:01:10,389 nature's noblemen. 17 00:01:10,413 --> 00:01:11,413 Noble. 18 00:01:12,137 --> 00:01:13,631 Noble? 19 00:01:13,655 --> 00:01:15,976 There ain't nothing noble about a stinking Indian, 20 00:01:16,000 --> 00:01:19,458 except maybe the dirt you bury 'em in! 21 00:01:19,482 --> 00:01:20,827 Noble! 22 00:01:26,931 --> 00:01:29,310 There's no need to do that. 23 00:01:41,068 --> 00:01:43,896 I'm gonna kill you, boy. 24 00:01:53,172 --> 00:01:57,527 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 25 00:01:57,551 --> 00:02:01,976 ♪ He roamed through the West ♪ 26 00:02:02,000 --> 00:02:06,389 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 27 00:02:06,413 --> 00:02:10,872 ♪ He wandered alone ♪ 28 00:02:10,896 --> 00:02:13,379 ♪ Johnny Yuma ♪ 29 00:02:16,551 --> 00:02:21,551 Look, mister. 30 00:02:22,724 --> 00:02:24,286 I've been punching cows at the Simmons' Ranch 31 00:02:24,310 --> 00:02:25,793 all day and I'm tired. 32 00:02:27,620 --> 00:02:28,724 Now just back off. 33 00:02:30,724 --> 00:02:32,389 Put that gun away, Simon. 34 00:02:32,413 --> 00:02:33,931 Ain't nobody in my sight 35 00:02:35,034 --> 00:02:37,769 gonna say a good word about a Indian, 36 00:02:37,793 --> 00:02:39,551 and walk out of this door alive! 37 00:02:41,275 --> 00:02:42,700 You got a score with the Indians, 38 00:02:42,724 --> 00:02:44,758 tell them about it, 'cause I'm not interested. 39 00:03:04,724 --> 00:03:07,079 Come on cowboy, 40 00:03:07,103 --> 00:03:08,103 draw! 41 00:03:09,517 --> 00:03:10,907 I'm not drawing against any man 42 00:03:10,931 --> 00:03:12,310 out of his head with liquor, 43 00:03:13,931 --> 00:03:16,389 so just walk away and sleep it off. 44 00:03:16,413 --> 00:03:19,079 Simon, you better get on home before you hurt yourself. 45 00:03:19,103 --> 00:03:20,976 I said draw! 46 00:03:21,000 --> 00:03:22,355 You're like all the Indian lovers, 47 00:03:22,379 --> 00:03:26,172 you're nothing but yellow lousy! 48 00:03:31,275 --> 00:03:33,286 Simon, you got awful lucky. 49 00:03:33,310 --> 00:03:34,965 Now pick up your gun and go home. 50 00:03:58,862 --> 00:04:00,448 Don't worry kid, we all seen it. 51 00:04:01,586 --> 00:04:03,241 He was sure asking for it. 52 00:04:24,172 --> 00:04:25,379 You know him, Wallace? 53 00:04:26,586 --> 00:04:28,182 Simon Trask. 54 00:04:28,206 --> 00:04:30,482 Got a fleabite place over next to Simmons. 55 00:04:31,896 --> 00:04:33,034 You just stood there. 56 00:04:35,620 --> 00:04:37,000 I'm your foreman Yuma, 57 00:04:37,862 --> 00:04:39,034 not your nursemaid. 58 00:04:41,620 --> 00:04:42,620 Him, 59 00:04:43,482 --> 00:04:45,010 a nester, 60 00:04:45,034 --> 00:04:47,896 uglying up the prairie with his stinking mean life. 61 00:04:49,517 --> 00:04:51,551 Who'll care about him? 62 00:04:53,103 --> 00:04:54,103 His wife. 63 00:04:57,413 --> 00:04:58,413 His kin. 64 00:05:44,000 --> 00:05:45,562 I still say it's not your business 65 00:05:45,586 --> 00:05:47,068 to look his widow in the face. 66 00:05:49,310 --> 00:05:50,527 I know it was either him or me, 67 00:05:50,551 --> 00:05:53,976 but this much I owe him. 68 00:05:54,000 --> 00:05:56,631 Been living there about two years now. 69 00:05:56,655 --> 00:05:58,562 Poorer than skim milk. 70 00:05:58,586 --> 00:05:59,896 Never put down no roots, 71 00:06:01,103 --> 00:06:02,103 and his wife, 72 00:06:02,896 --> 00:06:04,527 been two years 73 00:06:04,551 --> 00:06:07,448 she ain't never come face to face with another human soul. 74 00:06:09,620 --> 00:06:11,596 I don't know what was eating him, 75 00:06:11,620 --> 00:06:13,517 that's why she never gave him no kids. 76 00:06:16,482 --> 00:06:17,700 Funny how 77 00:06:17,724 --> 00:06:19,551 some men take it worse than others. 78 00:06:41,862 --> 00:06:44,079 Still seems like a sorry reason for 79 00:06:44,103 --> 00:06:45,862 grown men to quarrel about Indians. 80 00:06:47,034 --> 00:06:48,862 - Think so? - Don't you? 81 00:06:53,137 --> 00:06:55,931 What if your wife had been captured by them like his? 82 00:06:56,965 --> 00:06:58,827 Or massacred by 'em like mine? 83 00:07:08,137 --> 00:07:09,137 Mrs. Trask! 84 00:08:14,413 --> 00:08:15,941 This land, 85 00:08:15,965 --> 00:08:18,482 such as it is, he owns a piece of it, don't he? 86 00:08:19,689 --> 00:08:21,413 Let's get some shovels. 87 00:08:49,310 --> 00:08:53,482 A woman as faded and colorless as sagebrush. 88 00:08:55,137 --> 00:08:56,251 But in her eyes, 89 00:08:56,275 --> 00:08:57,862 the staring, 90 00:08:59,000 --> 00:09:00,137 pained look of 91 00:09:01,344 --> 00:09:02,344 a wounded animal. 92 00:09:04,413 --> 00:09:07,838 What makes a man like Trask 93 00:09:07,862 --> 00:09:09,344 so eaten away with 94 00:09:10,172 --> 00:09:11,206 bitterness that he? 95 00:10:17,689 --> 00:10:19,838 Sam followed the trail all the way to 96 00:10:19,862 --> 00:10:21,941 Simon Trask cabin. 97 00:10:21,965 --> 00:10:24,000 His widow's that is, huh Reb? 98 00:10:25,517 --> 00:10:27,424 Stealing eggs, a couple of chickens, 99 00:10:27,448 --> 00:10:28,907 that's bed enough. 100 00:10:28,931 --> 00:10:32,010 Now, she's getting real ambitious, huh Yuma? 101 00:10:32,034 --> 00:10:34,631 How could a woman alone drag off a steer, 102 00:10:34,655 --> 00:10:35,838 even a young one? 103 00:10:35,862 --> 00:10:38,079 She's not exactly a weak woman. 104 00:10:38,103 --> 00:10:40,206 She lived with the Comanches for a while. 105 00:10:41,689 --> 00:10:44,734 I reckon she can just about do a man's job, if not worse. 106 00:10:44,758 --> 00:10:45,701 I suppose she had no other choice 107 00:10:45,725 --> 00:10:47,103 with that husband of hers. 108 00:10:48,206 --> 00:10:49,562 Besides, 109 00:10:49,586 --> 00:10:51,241 who said she did do it alone? 110 00:10:52,482 --> 00:10:54,320 What are you talking about? 111 00:10:54,344 --> 00:10:56,803 He killed her husband, didn't he? 112 00:10:56,827 --> 00:10:59,527 Maybe he's trying to make it up to her. 113 00:10:59,551 --> 00:11:00,769 If I want to help somebody, 114 00:11:00,793 --> 00:11:02,838 I do it with my own money. 115 00:11:02,862 --> 00:11:03,862 All right Johnny. 116 00:11:05,241 --> 00:11:06,700 Now we'd better get the sheriff, 117 00:11:06,724 --> 00:11:08,724 she wouldn't have time to cut it up yet. 118 00:11:09,862 --> 00:11:10,862 Mr. Simmons, 119 00:11:11,724 --> 00:11:13,769 she's a sick, sorry woman. 120 00:11:13,793 --> 00:11:15,182 None of us here have any idea 121 00:11:15,206 --> 00:11:17,206 what she might've gone through with the Comanches. 122 00:12:18,551 --> 00:12:20,103 She's sick minded right enough. 123 00:12:22,103 --> 00:12:23,355 I don't wanna sound harsh, 124 00:12:23,379 --> 00:12:25,286 but I think she's a danger to everyone. 125 00:12:25,310 --> 00:12:26,700 Something outta be done for her, 126 00:12:26,724 --> 00:12:28,655 but I think Johnny's right. 127 00:12:30,034 --> 00:12:33,182 Just getting her locked up isn't going to be the answer. 128 00:12:33,206 --> 00:12:34,896 You reckon maybe she's a witch? 129 00:12:35,862 --> 00:12:37,838 Larry, Ike, 130 00:12:37,862 --> 00:12:38,907 don't go far, 131 00:12:38,931 --> 00:12:40,379 we're gonna have dinner soon. 132 00:12:58,931 --> 00:13:00,631 Sam said you wanted to see me. 133 00:13:00,655 --> 00:13:01,632 That's right. 134 00:13:01,656 --> 00:13:02,758 What's on your mind? 135 00:13:03,689 --> 00:13:05,655 I hear tell you buried Trask. 136 00:13:07,034 --> 00:13:10,562 Even when they die, they ugly up this creation big land. 137 00:13:10,586 --> 00:13:12,389 People like the Trasks, 138 00:13:12,413 --> 00:13:14,079 they don't belong here. 139 00:13:14,103 --> 00:13:15,724 Why do they keep hanging around? 140 00:13:20,793 --> 00:13:22,586 We don't live, we only stay. 141 00:13:23,862 --> 00:13:25,586 We are too poor to get away. 142 00:13:27,448 --> 00:13:29,586 You find that in one of them fancy books? 143 00:13:34,689 --> 00:13:37,172 Read it on a barn in Kansas. 144 00:13:40,275 --> 00:13:41,896 What's on your mind, Wallace? 145 00:13:43,172 --> 00:13:44,172 You, Reb. 146 00:13:45,172 --> 00:13:47,700 You've been nosing in where you don't belong. 147 00:13:47,724 --> 00:13:48,976 That so? 148 00:13:49,000 --> 00:13:51,251 Standing up for that Trask woman. 149 00:13:51,275 --> 00:13:52,976 I figure that's my business. 150 00:13:53,000 --> 00:13:54,103 It's mine, too. 151 00:13:55,448 --> 00:13:57,389 When she starved out of there, 152 00:13:57,413 --> 00:13:58,872 or run out, 153 00:13:58,896 --> 00:13:59,896 I'm buying in. 154 00:14:00,827 --> 00:14:01,701 Just like that? 155 00:14:01,725 --> 00:14:02,827 It won't take much. 156 00:14:04,862 --> 00:14:07,493 You still fancy yourself to be a cattle baron, huh? 157 00:14:07,517 --> 00:14:09,424 I've got a chance to start me a spread, 158 00:14:09,448 --> 00:14:11,206 and nobody's gonna keep me from it. 159 00:14:13,206 --> 00:14:14,206 The woman? 160 00:14:16,068 --> 00:14:17,068 What about her? 161 00:14:18,137 --> 00:14:19,517 She's not my concern. 162 00:14:25,482 --> 00:14:27,241 She doesn't seem to be anybody's. 163 00:14:30,275 --> 00:14:31,689 One more thing Yuma, 164 00:14:33,344 --> 00:14:34,896 reason I asked you out here. 165 00:14:36,103 --> 00:14:38,413 Mr. Simmons not here to protect you now. 166 00:14:40,896 --> 00:14:42,665 Just you and me, 167 00:14:42,689 --> 00:14:44,413 and we're gonna find something up. 168 00:15:11,413 --> 00:15:12,907 There's something else you wanna find out, 169 00:15:12,931 --> 00:15:14,586 just let me know. 170 00:15:27,068 --> 00:15:29,482 Hey, hey you old witch! 171 00:15:31,517 --> 00:15:33,517 What do ya got in there? 172 00:15:35,275 --> 00:15:37,172 I told you to go away from here. 173 00:15:39,379 --> 00:15:42,389 They're gonna put you in jail for stealing our cows! 174 00:15:42,413 --> 00:15:47,413 They're gonna lock ya up, and throw away the key! 175 00:15:57,965 --> 00:15:59,493 I wanna go home. 176 00:15:59,517 --> 00:16:01,217 Scaredy-cat, I'm gonna find out 177 00:16:01,241 --> 00:16:02,665 what she's got in that cabin. 178 00:16:02,689 --> 00:16:03,769 Maybe it's gold, 179 00:16:03,793 --> 00:16:05,113 millions of pieces of gold, 180 00:16:05,137 --> 00:16:06,286 and I'd fill my pockets with it, 181 00:16:06,310 --> 00:16:07,941 and I wouldn't give you one! 182 00:16:07,965 --> 00:16:09,251 She's got gun. 183 00:16:09,275 --> 00:16:10,551 I'm not afraid of her. 184 00:16:14,275 --> 00:16:15,275 You wait here. 185 00:16:37,379 --> 00:16:40,034 Hey Ike, come look at this! 186 00:16:41,413 --> 00:16:42,413 Help! 187 00:16:43,517 --> 00:16:44,493 Help, 188 00:16:44,517 --> 00:16:45,458 Help! 189 00:16:45,482 --> 00:16:46,356 Help! 190 00:16:46,380 --> 00:16:47,448 Help! 191 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Help! 192 00:16:57,827 --> 00:16:59,044 You heard what the boy said, 193 00:16:59,068 --> 00:17:01,182 she tried to kill, shoot him down in cold blood. 194 00:17:01,206 --> 00:17:03,355 Please Walt, let's not go over that again. 195 00:17:03,379 --> 00:17:05,286 Maybe she's gonna cook him and eat him, 196 00:17:05,310 --> 00:17:07,079 'cause she's a witch. 197 00:17:07,103 --> 00:17:08,182 Wallace, 198 00:17:08,206 --> 00:17:09,769 tell Sam to get the sheriff, 199 00:17:09,793 --> 00:17:11,596 you saddle up the horses. 200 00:17:11,620 --> 00:17:13,631 Mrs. Simmons, maybe if you came along. 201 00:17:13,655 --> 00:17:15,113 Why? 202 00:17:15,137 --> 00:17:16,976 No telling what she might do if we get her spooked. 203 00:17:17,000 --> 00:17:18,941 Be better if there was a woman alone to talk to her. 204 00:17:18,965 --> 00:17:20,872 There's likely to be some shooting, 205 00:17:20,896 --> 00:17:21,896 you stay here. 206 00:17:23,482 --> 00:17:25,068 Get my horse, will you Johnny? 207 00:17:47,551 --> 00:17:49,596 She's got the buckboard packed and ready to go. 208 00:17:49,620 --> 00:17:51,665 Oh, we'll see about that. 209 00:17:51,689 --> 00:17:54,044 Why would she want to run away? 210 00:17:54,068 --> 00:17:55,286 Larry! 211 00:17:55,310 --> 00:17:56,941 Larry! 212 00:17:56,965 --> 00:17:59,700 She's probably holding him to make sure we let her go. 213 00:17:59,724 --> 00:18:01,965 Nobody's gonna bargain with my boy's life. 214 00:18:05,172 --> 00:18:06,344 Lucy, come back! 215 00:18:09,482 --> 00:18:11,010 Lucy, come back. 216 00:18:11,034 --> 00:18:12,034 Hold it. 217 00:18:14,586 --> 00:18:16,182 Where's my boy? 218 00:18:16,206 --> 00:18:17,206 Is he all right? 219 00:18:18,137 --> 00:18:19,389 Larry! 220 00:18:19,413 --> 00:18:21,976 Stop, don't you take another step. 221 00:18:22,000 --> 00:18:23,493 Mrs. Trask, 222 00:18:23,517 --> 00:18:25,931 send Larry out, and we'll go away. 223 00:18:30,034 --> 00:18:32,458 Let him go, please. 224 00:18:32,482 --> 00:18:34,458 I know why you're here. 225 00:18:34,482 --> 00:18:36,586 You want to lock me away some place, 226 00:18:37,793 --> 00:18:39,976 just like my husband. 227 00:18:40,000 --> 00:18:42,620 You don't think I'm fit to be alive, neither. 228 00:18:43,517 --> 00:18:45,838 Nobody comes in here, 229 00:18:45,862 --> 00:18:48,320 I'll kill him and myself first. 230 00:18:48,344 --> 00:18:50,665 Let Larry out please, 231 00:18:50,689 --> 00:18:52,527 and we'll go away. 232 00:18:52,551 --> 00:18:54,689 We'll do whatever you want. 233 00:19:04,275 --> 00:19:06,148 Would you let me go, 234 00:19:06,172 --> 00:19:08,286 and not try to lock me up some place? 235 00:19:08,310 --> 00:19:09,976 We promise. 236 00:19:10,000 --> 00:19:11,734 Now, will you let him go? 237 00:19:11,758 --> 00:19:14,000 After dark, not before. 238 00:19:14,896 --> 00:19:15,804 Larry! 239 00:19:15,828 --> 00:19:19,803 Larry! 240 00:19:19,827 --> 00:19:20,896 Now you've done it. 241 00:19:22,275 --> 00:19:24,155 You got for that gun, and I'll make you eat it. 242 00:19:27,482 --> 00:19:28,700 Boy still in there? 243 00:19:28,724 --> 00:19:30,044 Yeah, my wife's down there too. 244 00:19:39,517 --> 00:19:41,320 Mrs. Trask! 245 00:19:41,344 --> 00:19:42,803 Mrs. Trask! 246 00:19:42,827 --> 00:19:44,586 He means you no harm! 247 00:20:06,827 --> 00:20:07,827 Mrs. Trask, 248 00:20:08,689 --> 00:20:10,113 I'm coming in for the boy. 249 00:20:10,137 --> 00:20:12,631 No, please don't come down! 250 00:20:12,655 --> 00:20:14,931 Please don't make me have to kill you! 251 00:20:20,689 --> 00:20:23,182 He always tried to help you, Mrs. Trask! 252 00:20:23,206 --> 00:20:25,448 He paid for that steer out of his own pocket! 253 00:20:28,379 --> 00:20:29,562 It was him seeing your man 254 00:20:29,586 --> 00:20:32,068 got a decent burial in his own land! 255 00:20:45,793 --> 00:20:47,148 Down there, down there! 256 00:20:47,172 --> 00:20:48,310 In the cellar! 257 00:22:04,517 --> 00:22:07,689 Come on, come on, oh it's all right. 258 00:22:08,793 --> 00:22:11,379 You're all so decent, ain't ya? 259 00:22:13,517 --> 00:22:17,103 I was married to Simon Trask when the Comanches got me. 260 00:22:18,620 --> 00:22:21,137 Yes, his father was an Indian. 261 00:22:22,862 --> 00:22:24,310 I had no other choice, 262 00:22:25,344 --> 00:22:27,551 but his father was good to me. 263 00:22:28,448 --> 00:22:30,068 The best he knew how. 264 00:22:31,896 --> 00:22:33,286 When the cavalry 265 00:22:33,310 --> 00:22:34,344 hunted him down, 266 00:22:38,448 --> 00:22:41,493 sure Simon Trask took me back all right, 267 00:22:41,517 --> 00:22:43,103 but he never let me forget it. 268 00:22:44,655 --> 00:22:46,838 He could never forgive me 269 00:22:46,862 --> 00:22:47,862 for him. 270 00:22:49,206 --> 00:22:50,862 He moved us out here, 271 00:22:52,034 --> 00:22:54,000 so that nobody'd know his disgrace. 272 00:22:56,034 --> 00:22:57,827 He tried to drink away the memory. 273 00:23:02,931 --> 00:23:03,931 Finally, 274 00:23:05,206 --> 00:23:07,976 we had to steal to live! 275 00:23:08,000 --> 00:23:09,482 We were starving, sheriff! 276 00:23:32,034 --> 00:23:34,413 You got a lot of schooling to catch up on, boy. 277 00:23:39,275 --> 00:23:40,976 I've got a big house, 278 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 it isn't much, 279 00:23:43,689 --> 00:23:45,586 but well if you'd like to help take care of it. 280 00:23:48,137 --> 00:23:49,620 Wallace, Sam, 281 00:23:51,034 --> 00:23:53,310 hitch up her buckboard and take it into town. 282 00:23:56,620 --> 00:23:57,620 Come on, Juano. 283 00:24:07,586 --> 00:24:09,113 The Indians did a lot worse to you 284 00:24:09,137 --> 00:24:10,620 than they did to her husband. 285 00:24:12,137 --> 00:24:13,137 Where's your hate? 286 00:24:15,896 --> 00:24:17,689 There comes a time when hate dies, 287 00:24:18,827 --> 00:24:21,275 and something better takes its place. 288 00:24:43,450 --> 00:24:46,950 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 289 00:24:47,000 --> 00:24:50,400 ♪ He roamed through the West ♪ 290 00:24:50,500 --> 00:24:53,900 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 291 00:24:54,200 --> 00:24:58,200 ♪ He wandered alone ♪ 292 00:24:58,300 --> 00:25:02,000 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 293 00:25:02,500 --> 00:25:04,400 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 294 00:25:04,500 --> 00:25:07,400 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 295 00:25:07,500 --> 00:25:09,000 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 296 00:25:09,100 --> 00:25:11,500 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 297 00:25:11,700 --> 00:25:14,500 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 298 00:25:15,000 --> 00:25:18,700 ♪ He roamed through the West ♪ 299 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 300 00:25:23,200 --> 00:25:26,800 ♪ He wandered alone ♪ 301 00:25:26,900 --> 00:25:30,900 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 302 00:25:31,000 --> 00:25:32,900 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 303 00:25:33,000 --> 00:25:34,976 ♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪ 304 00:25:35,000 --> 00:25:36,900 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 305 00:25:37,000 --> 00:25:38,560 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 306 00:25:38,600 --> 00:25:40,600 ♪ Johnny Yuma ♪ 307 00:25:40,700 --> 00:25:47,700 ♪ John Yuma ♪ 20457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.