All language subtitles for The Rebel S01E06 The Scavengers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,331 --> 00:00:34,789 Now tell me I'm hearing things. 2 00:00:34,813 --> 00:00:36,089 Put the gun away, Cabe. 3 00:00:42,641 --> 00:00:44,755 Never thought to see white men in these parts, 4 00:00:44,779 --> 00:00:45,813 did you, soldier boy? 5 00:00:46,917 --> 00:00:48,410 No, I didn't. 6 00:00:48,434 --> 00:00:50,158 It's right cold, come on over by the fire. 7 00:00:51,503 --> 00:00:53,031 Thanks. 8 00:00:53,055 --> 00:00:54,296 Move over, old man. 9 00:00:56,020 --> 00:00:57,720 I was moving. 10 00:00:57,744 --> 00:00:59,227 Come on, sit over here. 11 00:01:03,537 --> 00:01:04,813 Thanks, I'm fine here. 12 00:01:09,055 --> 00:01:11,996 Like to keep backed up to your horse, don't ya? 13 00:01:12,020 --> 00:01:13,193 Old army habit. 14 00:01:14,400 --> 00:01:17,927 So young, no trust in your fellow man. 15 00:01:17,951 --> 00:01:19,651 You're safe here. 16 00:01:19,675 --> 00:01:22,641 Just as safe as if you was in the bosom of your own family. 17 00:01:35,641 --> 00:01:40,100 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 18 00:01:40,124 --> 00:01:44,410 ♪ He roamed through the West ♪ 19 00:01:44,434 --> 00:01:49,203 ♪ And Johnny Yuma the rebel ♪ 20 00:01:49,227 --> 00:01:53,513 ♪ He wandered alone ♪ 21 00:01:53,537 --> 00:01:56,020 ♪ Johnny Yuma ♪ 22 00:01:59,641 --> 00:02:01,100 This my nephew Cabe. 23 00:02:01,124 --> 00:02:02,824 What's your name, boy? 24 00:02:02,848 --> 00:02:03,848 Yuma. 25 00:02:04,710 --> 00:02:05,755 Johnny Yuma. 26 00:02:05,779 --> 00:02:07,272 My name's Suee. 27 00:02:07,296 --> 00:02:09,927 My ma was a full-blood Sioux princess. 28 00:02:09,951 --> 00:02:11,503 That makes me part prince. 29 00:02:12,675 --> 00:02:14,779 We're gonna freeze sticking to this rock. 30 00:02:16,227 --> 00:02:18,376 Cold sure does get to Cabe. 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,479 Poor boy ain't got no coat. 32 00:02:20,503 --> 00:02:24,307 Say, that's a mighty fine coat you got there, Johnny. 33 00:02:24,331 --> 00:02:27,376 I guess you're mighty proud of that coat, ain't ya, Johnny. 34 00:02:27,400 --> 00:02:28,503 Keeps the chill out. 35 00:02:33,089 --> 00:02:36,296 Don't look like much, but that's man, over there. 36 00:02:49,537 --> 00:02:52,031 His hand got caught up in a wasp nest. 37 00:02:52,055 --> 00:02:53,548 Looked just like a honeycomb. 38 00:02:53,572 --> 00:02:56,376 I told him 'twas a wasp, but he sent him in anyways. 39 00:02:56,400 --> 00:02:57,962 That's right. 40 00:02:57,986 --> 00:02:59,686 But he doesn't listen good to you, does he, old man? 41 00:02:59,710 --> 00:03:02,789 Just his Uncle Suee. 42 00:03:02,813 --> 00:03:03,813 Uncle Suee. 43 00:03:04,848 --> 00:03:06,651 My hands is swelling up. 44 00:03:06,675 --> 00:03:08,893 Can you please do something? 45 00:03:08,917 --> 00:03:11,606 Oh, they'll be all right in two, three days. 46 00:03:12,986 --> 00:03:16,158 Naw, I heard a man dying from wasp. 47 00:03:17,158 --> 00:03:18,400 They put a poison in ya. 48 00:03:19,331 --> 00:03:22,031 I can feel it in me, Uncle Suee, 49 00:03:22,055 --> 00:03:23,572 I got a poison inside me. 50 00:03:25,917 --> 00:03:28,065 Why don't you let the, why don't you let those women 51 00:03:28,089 --> 00:03:29,479 Shut up, Ezel. 52 00:03:29,503 --> 00:03:31,124 What women's he talking about? 53 00:03:32,572 --> 00:03:33,858 You're not hanging on to this rock 54 00:03:33,882 --> 00:03:35,400 freezing to death for nothing. 55 00:03:36,537 --> 00:03:38,686 What do you got staked out down in that valley? 56 00:03:38,710 --> 00:03:40,238 Ain't nothing down in that valley. 57 00:03:40,262 --> 00:03:41,789 He's out of his head. 58 00:03:41,813 --> 00:03:43,124 He's a mighty sick boy. 59 00:03:44,917 --> 00:03:47,341 Too sick to be counted as one of us, 60 00:03:47,365 --> 00:03:51,996 if you're considering odds, I mean. 61 00:03:52,020 --> 00:03:52,859 Odds? 62 00:03:52,883 --> 00:03:55,617 You heard him, odds. 63 00:03:55,641 --> 00:03:58,238 Three to one. 64 00:03:58,262 --> 00:04:00,193 No matter which way you wanna cut it. 65 00:04:01,400 --> 00:04:04,893 Now, uh, first, to start off with, 66 00:04:04,917 --> 00:04:06,341 you're gonna give us your coat. 67 00:04:06,365 --> 00:04:07,824 You're gonna give it to us nice and quiet, 68 00:04:07,848 --> 00:04:09,582 ain't ya, soldier boy? 69 00:04:09,606 --> 00:04:11,020 That gun says I am. 70 00:04:14,158 --> 00:04:16,893 Don't get between me and my horse, Cabe. 71 00:04:16,917 --> 00:04:18,331 You givin' me orders? 72 00:04:19,503 --> 00:04:20,789 Suee's got you covered, 73 00:04:20,813 --> 00:04:21,962 you ain't giving me no orders. 74 00:04:21,986 --> 00:04:24,193 I said don't get between me and my horse. 75 00:04:26,710 --> 00:04:27,618 Suee? 76 00:04:27,642 --> 00:04:29,686 You're covered, Cabe. 77 00:04:29,710 --> 00:04:31,203 Now, you come through the war real fine, 78 00:04:31,227 --> 00:04:33,055 soldier boy, it'd be plum foolish. 79 00:04:41,572 --> 00:04:43,927 How could you know? 80 00:04:43,951 --> 00:04:45,686 You couldn't know. 81 00:04:45,710 --> 00:04:48,410 Cabe went for my saddle gun instead of my coat. 82 00:04:48,434 --> 00:04:50,813 He's awful cold. 83 00:04:52,020 --> 00:04:54,582 Only one reason to go for that saddle first. 84 00:04:54,606 --> 00:04:56,572 You haven't got any bullets. 85 00:05:01,365 --> 00:05:03,203 I hope you didn't take us wrong, boy. 86 00:05:03,227 --> 00:05:04,170 We wouldn't hurt ya. 87 00:05:04,194 --> 00:05:05,962 All we wanted was your coat. 88 00:05:05,986 --> 00:05:07,065 Hey, where you going? 89 00:05:07,089 --> 00:05:08,341 You ain't gonna leave us. 90 00:05:08,365 --> 00:05:09,720 I ain't? 91 00:05:09,744 --> 00:05:12,100 You can't leave us, boy, we got no food, 92 00:05:12,124 --> 00:05:15,572 no shot to hunt game with, we'll starve, boy, you know it. 93 00:05:21,468 --> 00:05:22,824 Could you use these shells to hunt game with? 94 00:05:22,848 --> 00:05:23,848 You know it, boy. 95 00:05:26,089 --> 00:05:27,089 Hold it. 96 00:05:28,606 --> 00:05:30,227 You can't hunt game til morning. 97 00:05:31,641 --> 00:05:34,238 The pouch stays where it is til then, right, Suee? 98 00:05:34,262 --> 00:05:35,962 Any way you want it, boy. 99 00:05:35,986 --> 00:05:37,468 It's just the way I want it. 100 00:05:43,468 --> 00:05:45,951 You want that coat, you better get a move on. 101 00:05:47,572 --> 00:05:48,377 Suee, no! 102 00:05:48,401 --> 00:05:49,503 You did a fine thing. 103 00:05:50,986 --> 00:05:52,089 Well, load up, fool. 104 00:05:55,262 --> 00:05:56,479 Empty shells. 105 00:05:56,503 --> 00:05:59,055 That's right, Suee, empty. 106 00:06:00,400 --> 00:06:01,824 You hadn't'a showed your hand, 107 00:06:01,848 --> 00:06:04,582 I was coming back with some live ones. 108 00:06:04,606 --> 00:06:06,158 But you showed it. 109 00:06:07,468 --> 00:06:08,468 You showed it good. 110 00:06:09,951 --> 00:06:11,089 I'm gonna kill you! 111 00:06:13,124 --> 00:06:14,124 You hear me? 112 00:06:14,951 --> 00:06:16,951 I'm gonna kill you, boy! 113 00:06:18,296 --> 00:06:20,951 I'm gonna kill you Sioux-style. 114 00:06:22,158 --> 00:06:25,031 Suee, we gotta try and make it outta here. 115 00:06:25,055 --> 00:06:26,055 We're staying. 116 00:06:27,262 --> 00:06:29,331 But, but you don't feel this cold like I do. 117 00:06:30,193 --> 00:06:31,710 And more of this snow tomorrow. 118 00:06:34,779 --> 00:06:37,410 Tomorrow we'll be down that valley, 119 00:06:37,434 --> 00:06:41,400 with full stomachs and women to keep us warm. 120 00:06:47,400 --> 00:06:49,124 There, there, Jeannie girl. 121 00:06:51,503 --> 00:06:52,503 It's all right. 122 00:07:11,365 --> 00:07:13,686 Not one word. 123 00:07:13,710 --> 00:07:16,755 In all of these hours, not one word. 124 00:07:16,779 --> 00:07:19,055 Ah, she'll be all right, Kate. 125 00:07:19,986 --> 00:07:21,468 She took a bad fright, is all. 126 00:07:23,572 --> 00:07:24,572 Nothing more? 127 00:07:26,227 --> 00:07:27,996 I want the truth, Tom. 128 00:07:28,020 --> 00:07:29,513 Kate, lassie, I told you. 129 00:07:29,537 --> 00:07:31,065 I was on them directly with my rifle 130 00:07:31,089 --> 00:07:32,686 as soon as she started to scream. 131 00:07:32,710 --> 00:07:34,376 The two youngsters were on the ground fighting, 132 00:07:34,400 --> 00:07:35,582 and her running towards me. 133 00:07:35,606 --> 00:07:38,193 And we were lucky to make the house at all. 134 00:07:39,951 --> 00:07:41,227 Fighting like animals. 135 00:07:42,434 --> 00:07:44,651 Over her. 136 00:07:44,675 --> 00:07:47,031 Kate, the girl is safe. 137 00:07:47,055 --> 00:07:48,996 At least as safe as any of us, 138 00:07:49,020 --> 00:07:50,341 with their voices still on the night 139 00:07:50,365 --> 00:07:52,651 and the smell of their fire. 140 00:07:52,675 --> 00:07:54,065 Hello? 141 00:07:54,089 --> 00:07:55,193 Down, Kate! 142 00:07:56,710 --> 00:07:57,744 Hello in there! 143 00:08:04,641 --> 00:08:06,227 Look full before you shoot. 144 00:08:14,503 --> 00:08:16,686 I want you to let me in. 145 00:08:16,710 --> 00:08:19,376 I'll hand my guns in to you, stock first. 146 00:08:19,400 --> 00:08:21,434 All right, stock first. 147 00:08:30,641 --> 00:08:31,848 Move around to the door. 148 00:08:34,503 --> 00:08:35,927 Cover me and the window. 149 00:08:35,951 --> 00:08:37,675 See that he brings no one with him. 150 00:08:39,882 --> 00:08:41,341 All right, let me hear both palms 151 00:08:41,365 --> 00:08:43,503 slap up against that front door. 152 00:08:51,951 --> 00:08:56,124 Keep your hands above your head, and keep walking. 153 00:09:04,779 --> 00:09:06,100 You one of them? 154 00:09:06,124 --> 00:09:07,307 From up there? 155 00:09:07,331 --> 00:09:08,824 I came on them by chance. 156 00:09:08,848 --> 00:09:09,986 They tried to jump me. 157 00:09:10,848 --> 00:09:11,848 One to four? 158 00:09:12,710 --> 00:09:14,238 They've no bullets. 159 00:09:14,262 --> 00:09:15,444 Oh? 160 00:09:15,468 --> 00:09:18,124 Well, this arm says that you're lying. 161 00:09:22,400 --> 00:09:23,203 Their last bullet. 162 00:09:23,227 --> 00:09:24,227 I'm grateful to ya. 163 00:09:25,262 --> 00:09:27,617 If not there, it'd be through my coat. 164 00:09:27,641 --> 00:09:30,158 And she can't take another hole, even a small one. 165 00:09:41,675 --> 00:09:44,400 Well, I hope the girl can travel. 166 00:09:47,434 --> 00:09:49,272 I don't want to alarm your women, Tom, but 167 00:09:49,296 --> 00:09:51,341 But you said those men were unarmed. 168 00:09:51,365 --> 00:09:53,203 Which gives you a chance. 169 00:09:53,227 --> 00:09:55,962 A prayer, maybe, of leaving here alive. 170 00:09:55,986 --> 00:09:57,893 I know their kind from the war. 171 00:09:57,917 --> 00:09:59,444 Scavengers, we call them. 172 00:09:59,468 --> 00:10:00,468 Wolves. 173 00:10:01,296 --> 00:10:02,686 Feeding off other men. 174 00:10:02,710 --> 00:10:05,376 Live men, dead men, it makes no difference to them. 175 00:10:05,400 --> 00:10:06,513 Ho in there! 176 00:10:06,537 --> 00:10:07,755 Don't shoot! 177 00:10:07,779 --> 00:10:08,951 Just wanna have a talk! 178 00:10:12,917 --> 00:10:14,513 You hear me in there? 179 00:10:14,537 --> 00:10:16,055 Just wanna have a little talk. 180 00:10:17,055 --> 00:10:19,789 We hear ya, Suee. 181 00:10:19,813 --> 00:10:20,721 Talk. 182 00:10:20,745 --> 00:10:22,858 Oh, that's you, Johnny? 183 00:10:22,882 --> 00:10:23,882 It's me. 184 00:10:25,124 --> 00:10:27,513 These folks know you're unarmed, so don't try anything. 185 00:10:27,537 --> 00:10:29,444 We're trying to make our way back where we come from, 186 00:10:29,468 --> 00:10:31,720 trying to head back west. 187 00:10:31,744 --> 00:10:33,272 Just one thing, Johnny. 188 00:10:33,296 --> 00:10:34,101 Yeah? 189 00:10:34,125 --> 00:10:35,893 You know the boy. 190 00:10:35,917 --> 00:10:37,513 You know how sick he is. 191 00:10:37,537 --> 00:10:39,065 I'm not asking for anything for myself, 192 00:10:39,089 --> 00:10:41,513 but, well, would you ask those good Christian folks 193 00:10:41,537 --> 00:10:43,962 if they'd take him in, would you do that, Johnny? 194 00:10:43,986 --> 00:10:46,444 I'm asking them nothing, Suee. 195 00:10:46,468 --> 00:10:47,755 Now wait, Johnny. 196 00:10:47,779 --> 00:10:49,376 The boy is sick? 197 00:10:49,400 --> 00:10:50,341 Wasps. 198 00:10:50,365 --> 00:10:51,365 His hands are pretty bad. 199 00:10:53,193 --> 00:10:55,203 Well, it's not much they're asking. 200 00:10:55,227 --> 00:10:57,824 You never heard a word I said, did you? 201 00:10:57,848 --> 00:10:59,272 I heard you, Johnny. 202 00:10:59,296 --> 00:11:00,296 All right, Suee. 203 00:11:01,296 --> 00:11:02,675 Leave the boy in the yard. 204 00:11:04,158 --> 00:11:06,376 When you're far enough away, we'll come out and get him. 205 00:11:06,400 --> 00:11:08,238 Much obliged to ya. 206 00:11:08,262 --> 00:11:10,537 Real kind of ya. 207 00:11:27,779 --> 00:11:28,779 Easy. 208 00:11:32,020 --> 00:11:33,331 He's in bad pain, Ma'am. 209 00:11:34,331 --> 00:11:35,848 I won't so much as touch him. 210 00:11:44,848 --> 00:11:46,134 Kate, be reasonable. 211 00:11:46,158 --> 00:11:47,686 You've got to listen to me. 212 00:11:47,710 --> 00:11:49,341 Bringing him out in the front room, 213 00:11:49,365 --> 00:11:51,651 after you know what he tried to do to Jeannie! 214 00:11:51,675 --> 00:11:52,824 Let's not get panicky now. 215 00:11:52,848 --> 00:11:54,272 Since he's here already, let's fix him up 216 00:11:54,296 --> 00:11:55,513 and take our chances. 217 00:11:55,537 --> 00:11:56,789 I tell you, I won't touch him. 218 00:11:56,813 --> 00:11:58,169 Now, Kate, you know we couldn't 219 00:11:58,193 --> 00:11:59,651 leave him there to die. 220 00:11:59,675 --> 00:12:02,479 He tried, he would've killed her if he had the chance. 221 00:12:02,503 --> 00:12:03,927 Did you ever think what might happen 222 00:12:03,951 --> 00:12:05,537 if she sees them two boys again? 223 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 My child! 224 00:12:45,503 --> 00:12:46,503 My child! 225 00:12:48,089 --> 00:12:49,272 His hands are swollen, 226 00:12:49,296 --> 00:12:51,134 I've got to cut away these bindings. 227 00:12:51,158 --> 00:12:54,134 She's lost her mind, I told you, her mind! 228 00:12:54,158 --> 00:12:57,720 No, Mama, he's my friend. 229 00:12:57,744 --> 00:12:59,641 He stopped the other one. 230 00:13:00,779 --> 00:13:03,193 And now he needs help just like I did. 231 00:13:04,365 --> 00:13:05,848 She's all right, Kate, lass. 232 00:13:08,468 --> 00:13:10,848 We'll do the best we can, Jeannie. 233 00:13:11,951 --> 00:13:15,238 Johnny, cut the bindings on his hands, 234 00:13:15,262 --> 00:13:17,651 and Jeannie and I will make a poultice 235 00:13:17,675 --> 00:13:19,710 to take down the swelling for you. 236 00:13:23,710 --> 00:13:25,031 Suee's had time to get back off that ridge. 237 00:13:25,055 --> 00:13:26,158 You better keep watch. 238 00:13:27,572 --> 00:13:29,789 You do believe her, don't you? 239 00:13:29,813 --> 00:13:31,582 It was Cabe. 240 00:13:31,606 --> 00:13:33,651 I never would've done that. 241 00:13:33,675 --> 00:13:34,675 We believe her. 242 00:13:35,400 --> 00:13:36,513 I, I heard her in there, 243 00:13:36,537 --> 00:13:38,858 she said she wouldn't even touch me. 244 00:13:38,882 --> 00:13:42,100 But I think she'd've helped me no matter what I'd done. 245 00:13:42,124 --> 00:13:44,848 She's just like my ma was. 246 00:13:46,779 --> 00:13:48,341 Sir, you know, you know I wouldn't have 247 00:13:48,365 --> 00:13:49,641 hurt your girl, don't you? 248 00:13:51,296 --> 00:13:52,400 Aye, laddie, I know. 249 00:13:57,779 --> 00:13:59,582 Your ma dead, Ezel? 250 00:13:59,606 --> 00:14:00,606 Yeah. 251 00:14:02,537 --> 00:14:04,100 Yeah. 252 00:14:04,124 --> 00:14:06,272 Third winter we was homesteadin', 253 00:14:06,296 --> 00:14:08,779 she got the flu and she died. 254 00:14:10,193 --> 00:14:12,479 That old man out there just seemed to die with her. 255 00:14:12,503 --> 00:14:14,686 Never no good after. 256 00:14:14,710 --> 00:14:17,651 That old man out there's your pa? 257 00:14:17,675 --> 00:14:19,479 I don't claim him no more. 258 00:14:19,503 --> 00:14:21,331 You sure don't. 259 00:14:22,193 --> 00:14:24,341 He was no good after she died. 260 00:14:24,365 --> 00:14:27,020 He wouldn't do nothing, he just let the farm rot. 261 00:14:28,400 --> 00:14:32,755 If it hadn't been for Suee coming along we'd all be dead. 262 00:14:32,779 --> 00:14:35,341 He showed us how you gotta be to live. 263 00:14:35,365 --> 00:14:37,789 And you're aiming to be just like him. 264 00:14:37,813 --> 00:14:40,479 I am like him. 265 00:14:40,503 --> 00:14:42,158 Not yet. 266 00:14:43,331 --> 00:14:44,951 You still couldn't hurt that girl. 267 00:14:52,744 --> 00:14:54,858 You two look worse than he does. 268 00:14:54,882 --> 00:14:57,089 Now go on in the kitchen and sleep a bit. 269 00:14:58,537 --> 00:15:00,513 One of us should stay and watch. 270 00:15:00,537 --> 00:15:02,824 We gotta be up with the boy anyway. 271 00:15:02,848 --> 00:15:05,548 Jeannie, go take the rifle from Johnny. 272 00:15:05,572 --> 00:15:07,376 Aye, she'll make a better lookout than either of us, 273 00:15:07,400 --> 00:15:08,641 the way we are right now. 274 00:15:11,296 --> 00:15:12,779 I'll wake you when I'm done. 275 00:15:14,882 --> 00:15:16,848 Jeannie, hand me that pouch of bullets. 276 00:15:22,744 --> 00:15:24,513 Now, this is gonna hurt a bit, 277 00:15:24,537 --> 00:15:26,779 but you put this between your teeth. 278 00:15:28,813 --> 00:15:29,813 Hold tight. 279 00:15:59,710 --> 00:16:02,479 He near bit clean through. 280 00:16:02,503 --> 00:16:03,824 Now, the swelling's gonna go down, 281 00:16:03,848 --> 00:16:05,400 and you're gonna feel fine. 282 00:16:06,641 --> 00:16:08,238 Off to bed with you, Jeannie girl. 283 00:16:08,262 --> 00:16:09,262 Yes, ma'am. 284 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Goodnight, Ezel. 285 00:16:15,296 --> 00:16:16,296 Goodnight. 286 00:16:21,158 --> 00:16:22,686 Well, it's going away. 287 00:16:22,710 --> 00:16:24,203 What, boy? 288 00:16:24,227 --> 00:16:25,917 The pain, it's almost gone now. 289 00:16:27,400 --> 00:16:28,400 That's good. 290 00:16:29,124 --> 00:16:30,400 Now, you go to sleep now. 291 00:16:31,882 --> 00:16:32,951 Yes, ma'am. 292 00:16:47,158 --> 00:16:48,158 Goodnight. 293 00:18:57,744 --> 00:18:59,813 Ezel threw us all off. 294 00:19:00,917 --> 00:19:02,686 The wolf cub was just biding his time. 295 00:19:02,710 --> 00:19:04,410 We'll burn the cabin first. 296 00:19:04,434 --> 00:19:06,744 Your cloth will nae warm them. 297 00:19:10,296 --> 00:19:12,065 Burn everything? 298 00:19:12,089 --> 00:19:13,444 Aye, we'll divert their attention. 299 00:19:13,468 --> 00:19:15,410 We'll make out, won't we, Johnny? 300 00:19:15,434 --> 00:19:19,376 I'm not much good at bonfires, Tom. 301 00:19:19,400 --> 00:19:21,341 I'm gonna do it my way. 302 00:19:21,365 --> 00:19:23,479 But Johnny, they'll kill you. 303 00:19:23,503 --> 00:19:24,686 You said so yourself. 304 00:19:24,710 --> 00:19:26,479 I know what I said. 305 00:19:26,503 --> 00:19:27,720 There's just one thing. 306 00:19:27,744 --> 00:19:28,893 Aye. 307 00:19:28,917 --> 00:19:30,513 There's shooting directly I get up there, 308 00:19:30,537 --> 00:19:33,262 you folks clear outta here, fast. 309 00:19:34,675 --> 00:19:37,434 And once you're safe, I'd like to ask you a favor. 310 00:19:39,124 --> 00:19:40,996 I'm leaving something in my saddle bag here 311 00:19:41,020 --> 00:19:43,617 to be mailed to Mr. Elmer Dodson in Mason City. 312 00:19:43,641 --> 00:19:45,307 Something dear to you, Johnny? 313 00:19:45,331 --> 00:19:48,307 A promise to an old friend, ma'am. 314 00:19:48,331 --> 00:19:49,582 A sort of journal. 315 00:19:49,606 --> 00:19:51,203 A lot of questions about things in life 316 00:19:51,227 --> 00:19:52,962 that don't make sense. 317 00:19:52,986 --> 00:19:55,089 A lot of questions and hardly any answers. 318 00:20:06,296 --> 00:20:08,582 Looks like Ezel didn't want us back. 319 00:20:08,606 --> 00:20:11,582 Like he didn't want to share that little gal. 320 00:20:11,606 --> 00:20:14,376 He never was too much of a brother. 321 00:20:14,400 --> 00:20:16,686 We ain't got no cause against those people. 322 00:20:16,710 --> 00:20:18,341 Do we, Pa? 323 00:20:18,365 --> 00:20:19,537 No, son, we ain't. 324 00:20:20,710 --> 00:20:23,100 You've got no say in this, old man. 325 00:20:23,124 --> 00:20:24,444 Maybe I do, Suee. 326 00:20:24,468 --> 00:20:26,444 If my son thinks I do, maybe I do. 327 00:20:26,468 --> 00:20:28,307 Now just a minute, you listen to me. 328 00:20:28,331 --> 00:20:30,789 We got one cause. 329 00:20:30,813 --> 00:20:31,996 Us. 330 00:20:32,020 --> 00:20:34,444 Forget that once, and you're dirt again, 331 00:20:34,468 --> 00:20:35,951 like you was before. 332 00:20:37,537 --> 00:20:39,055 Suee. 333 00:20:47,124 --> 00:20:50,203 Suee, I've come to kill ya. 334 00:20:50,227 --> 00:20:51,582 You? 335 00:20:51,606 --> 00:20:53,100 All by yourself? 336 00:20:53,124 --> 00:20:54,124 Yep. 337 00:20:59,641 --> 00:21:01,444 Having trouble, aren't ya? 338 00:21:01,468 --> 00:21:02,996 Mm-mm, not a bit of it. 339 00:21:03,020 --> 00:21:05,651 When you gotta convince them you're a big man, 340 00:21:05,675 --> 00:21:08,410 I call that trouble. 341 00:21:08,434 --> 00:21:10,341 They know I'm a big man. 342 00:21:10,365 --> 00:21:11,606 Because you say so. 343 00:21:12,813 --> 00:21:13,893 Because I am. 344 00:21:13,917 --> 00:21:15,537 That's what I aim to find out. 345 00:21:22,089 --> 00:21:23,089 With a draw. 346 00:21:24,020 --> 00:21:25,824 I'm a top gun. 347 00:21:25,848 --> 00:21:27,582 You can't outdraw me. 348 00:21:27,606 --> 00:21:29,089 That's what you say, Suee. 349 00:21:30,262 --> 00:21:34,089 But you don't know how fast I am until I draw. 350 00:21:35,227 --> 00:21:36,227 Then it's too late. 351 00:21:37,124 --> 00:21:38,124 For one of us. 352 00:21:39,089 --> 00:21:40,089 You set? 353 00:21:42,434 --> 00:21:46,203 Johnny, this ain't no fight of yours. 354 00:21:46,227 --> 00:21:47,582 It's them folks down there. 355 00:21:47,606 --> 00:21:49,100 Your kind made it mind. 356 00:21:49,124 --> 00:21:50,686 You wanna know what? 357 00:21:50,710 --> 00:21:52,755 You're out of your head. 358 00:21:52,779 --> 00:21:54,996 I can't kill no man what's out of his head. 359 00:21:55,020 --> 00:21:56,307 Now you better get on down that hill 360 00:21:56,331 --> 00:21:57,720 before I have to kill you. 361 00:21:57,744 --> 00:21:59,582 You're scared, Suee. 362 00:21:59,606 --> 00:22:00,858 You're a liar. 363 00:22:00,882 --> 00:22:02,675 Then stop talking and draw. 364 00:22:04,400 --> 00:22:05,410 You hear him, Cabe? 365 00:22:05,434 --> 00:22:07,169 He's out of his head. 366 00:22:07,193 --> 00:22:10,434 Yeah, yeah, I hear him, Suee. 367 00:22:16,848 --> 00:22:18,548 Well go on, shoot him, Cabe, shoot him! 368 00:22:18,572 --> 00:22:22,065 Shoot him down now, now! 369 00:22:22,089 --> 00:22:25,479 But you're a top gun, Suee. 370 00:22:25,503 --> 00:22:28,951 Naw, you don't need nobody. 371 00:22:31,227 --> 00:22:32,824 You're yellow. 372 00:22:32,848 --> 00:22:34,582 All of ya. 373 00:22:34,606 --> 00:22:35,917 You're yellow. 374 00:22:37,779 --> 00:22:40,089 And I'm gonna show you that I ain't no coward. 375 00:22:41,365 --> 00:22:42,479 I'm gonna kill you, boy. 376 00:22:42,503 --> 00:22:43,503 Make your move. 377 00:22:44,641 --> 00:22:46,479 I killed me lots of men just like this, 378 00:22:46,503 --> 00:22:48,193 face to face, and I'm gonna 379 00:22:53,262 --> 00:22:54,651 No. 380 00:22:54,675 --> 00:22:55,675 No, no, please. 381 00:22:56,400 --> 00:22:58,927 Don't, please, please, boy. 382 00:22:58,951 --> 00:23:01,479 I'm on my knees to ya, don't kill me, please. 383 00:23:01,503 --> 00:23:05,548 I ain't a young man no more, now please! 384 00:23:05,572 --> 00:23:07,365 Please don't kill me. 385 00:23:10,675 --> 00:23:12,376 Get your things, Cabe. 386 00:23:12,400 --> 00:23:13,503 You're moving on now. 387 00:23:22,124 --> 00:23:24,410 I'm still cold, Suee. 388 00:23:24,434 --> 00:23:25,720 I'll have that coat now. 389 00:23:25,744 --> 00:23:26,882 Sure, sure, Cabe. 390 00:23:27,779 --> 00:23:28,996 Take me along, will ya? 391 00:23:29,020 --> 00:23:30,651 You can come along. 392 00:23:30,675 --> 00:23:31,962 You can come along with me. 393 00:23:31,986 --> 00:23:34,410 I won't be no trouble to ya. 394 00:23:34,434 --> 00:23:36,100 You and me'll get along just fine. 395 00:23:36,124 --> 00:23:38,169 I can be lots of help to ya. 396 00:23:38,193 --> 00:23:39,572 You talk too much. 397 00:23:40,813 --> 00:23:43,089 So now why don't you just shut up, old man? 398 00:23:53,537 --> 00:23:54,779 Goodbye, son. 399 00:23:58,744 --> 00:24:00,824 You aim to go with 'em, Ezel? 400 00:24:00,848 --> 00:24:02,272 Well, I dunno. 401 00:24:02,296 --> 00:24:04,479 After what I done, I don't reckon 402 00:24:04,503 --> 00:24:06,548 I think they'll take you in. 403 00:24:06,572 --> 00:24:08,193 My pa knows a lot about farming. 404 00:24:09,055 --> 00:24:10,641 Him too. 405 00:24:14,193 --> 00:24:16,296 You two go tell those folks it's all over. 406 00:24:19,744 --> 00:24:21,365 I'll watch that they keep going. 407 00:24:27,537 --> 00:24:29,813 Are you coming down soon? 408 00:24:31,124 --> 00:24:32,307 In a while. 409 00:24:32,331 --> 00:24:35,307 Just to get my gear and some hot breakfast. 410 00:24:35,331 --> 00:24:37,307 And tell those women I'm hungry. 411 00:24:37,331 --> 00:24:39,158 Sure thing, Johnny. 412 00:24:42,606 --> 00:24:44,227 Hungry as a wolf. 413 00:24:45,434 --> 00:24:49,031 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 414 00:24:49,055 --> 00:24:53,031 ♪ He roamed through the West ♪ 415 00:24:53,055 --> 00:24:57,617 ♪ And Johnny Yuma, the Rebel ♪ 416 00:24:57,641 --> 00:25:01,100 ♪ He wandered alone ♪ 417 00:25:01,124 --> 00:25:05,307 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 418 00:25:05,331 --> 00:25:07,376 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 419 00:25:07,400 --> 00:25:09,582 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 420 00:25:09,606 --> 00:25:11,186 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 421 00:25:11,287 --> 00:25:13,186 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 422 00:25:13,710 --> 00:25:17,134 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 423 00:25:17,158 --> 00:25:21,203 ♪ He roamed through the West ♪ 424 00:25:21,227 --> 00:25:25,065 ♪ And Johnny Yuma, the Rebel ♪ 425 00:25:25,089 --> 00:25:29,341 ♪ He wandered alone ♪ 426 00:25:29,365 --> 00:25:33,272 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 427 00:25:33,296 --> 00:25:35,100 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 428 00:25:35,124 --> 00:25:37,341 ♪ 'Cause he figured that he'd been pushed enough ♪ 429 00:25:37,365 --> 00:25:39,365 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 430 00:25:39,489 --> 00:25:41,562 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 431 00:25:41,563 --> 00:25:43,163 ♪ Johnny Yuma ♪ 432 00:25:43,186 --> 00:25:50,186 ♪ John Yuma ♪ 29089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.