All language subtitles for The Rebel S01E04 Vicious Circle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,318 Now come on Reb, where's Pollack? 2 00:00:16,043 --> 00:00:19,181 Hey Reb, is that what you're doing in Arizona country, 3 00:00:20,663 --> 00:00:22,536 you're looking for Pollack, ain't ya? 4 00:00:22,560 --> 00:00:24,250 Where is he, in the pass? 5 00:00:25,422 --> 00:00:27,387 I don't know what you're talking about. 6 00:00:37,560 --> 00:00:39,200 Did you find anything in them saddlebags? 7 00:01:46,150 --> 00:01:50,150 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 8 00:01:50,250 --> 00:01:54,250 ♪ He roamed through the West ♪ 9 00:01:55,250 --> 00:01:59,150 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 10 00:01:59,770 --> 00:02:05,170 ♪ He wandered alone ♪ 11 00:02:57,422 --> 00:02:58,364 See the way he's headed? 12 00:02:58,388 --> 00:02:59,915 Yeah, and I don't like it. 13 00:02:59,939 --> 00:03:01,191 I've changed my mind Matt, 14 00:03:01,215 --> 00:03:03,226 I don't wanna go back in that town, 15 00:03:03,250 --> 00:03:05,432 not after what happened to us there. 16 00:03:05,456 --> 00:03:07,708 The war's over Sim, the war's over. 17 00:03:07,732 --> 00:03:11,191 I know, I still get nightmares. 18 00:03:11,215 --> 00:03:13,250 Sure you do, who was it give 'em to ya? 19 00:03:14,318 --> 00:03:15,812 Pollack. 20 00:03:15,836 --> 00:03:19,157 Alright, we're gonna go riding back into La Paz, 21 00:03:19,181 --> 00:03:22,077 we gonna get Pollack, and then we're gonna live royal. 22 00:03:23,250 --> 00:03:25,387 We're gonna live royal the rest of our lives. 23 00:03:27,146 --> 00:03:31,088 Just think Matt, all that money, all that gold, 24 00:03:31,112 --> 00:03:33,387 and we dug it with our own bare hands, 25 00:03:34,698 --> 00:03:36,456 right in that stinking La Paz. 26 00:03:38,767 --> 00:03:40,767 Come on, let's get outta here. 27 00:04:33,008 --> 00:04:34,663 Come on, come on. 28 00:04:43,112 --> 00:04:44,950 Come on in, have a drink here, come on. 29 00:04:44,974 --> 00:04:47,777 You could have whatever your little old rebel heart desires. 30 00:04:47,801 --> 00:04:48,801 Come on. 31 00:04:50,732 --> 00:04:52,226 Hey, hey now, you quit that. 32 00:04:52,250 --> 00:04:53,192 Hey! 33 00:04:53,216 --> 00:04:54,250 Hey, I said quit! 34 00:04:56,077 --> 00:04:58,053 Come on, you have a drink, 35 00:04:58,077 --> 00:05:00,260 anything your little old rebel heart. 36 00:05:00,284 --> 00:05:01,501 No thanks, I'm fine. 37 00:05:01,525 --> 00:05:02,674 You don't want a drink? 38 00:05:02,698 --> 00:05:03,698 No thank you. 39 00:05:04,422 --> 00:05:05,732 Don't you want anything? 40 00:05:09,077 --> 00:05:12,157 Come on, now we're gonna drink to the south sir. 41 00:05:12,181 --> 00:05:15,260 Y'all drink now, come on, everybody drink. 42 00:05:15,284 --> 00:05:17,191 To the south. 43 00:05:17,215 --> 00:05:18,846 You mind telling me something? 44 00:05:18,870 --> 00:05:20,122 Yeah, what's that? 45 00:05:20,146 --> 00:05:22,353 First Arizona, I never heard of it. 46 00:05:34,732 --> 00:05:35,732 Attention! 47 00:05:38,663 --> 00:05:42,181 Afternoon friends, afternoon, afternoon. 48 00:05:44,181 --> 00:05:45,836 Afternoon Captain. 49 00:05:47,629 --> 00:05:48,708 General sir. 50 00:05:48,732 --> 00:05:50,536 Afternoon sergeant. 51 00:05:50,560 --> 00:05:51,537 Who's this? 52 00:05:51,561 --> 00:05:53,812 My name's Yuma sir, John Yuma. 53 00:05:53,836 --> 00:05:55,053 I see by your cap, you have no qualms 54 00:05:55,077 --> 00:05:57,777 about your sentiments, I admire that. 55 00:05:57,801 --> 00:05:58,846 Where'd you serve? 56 00:05:58,870 --> 00:06:00,157 Third Texas. 57 00:06:00,181 --> 00:06:03,146 Good, brave group, very brave. 58 00:06:04,629 --> 00:06:05,629 Come to my office. 59 00:06:07,905 --> 00:06:09,250 Go on, go on with him. 60 00:06:10,732 --> 00:06:12,398 Captain Pollack's good for a bottle, 61 00:06:12,422 --> 00:06:14,363 maybe even be good for life, go on. 62 00:06:14,387 --> 00:06:16,122 Did you say Pollack? 63 00:06:16,146 --> 00:06:18,881 Yeah, Captain Pollack, oh no, he's general now, 64 00:06:18,905 --> 00:06:21,226 see, he promoted hisself. 65 00:06:21,250 --> 00:06:22,318 Go on. 66 00:06:27,698 --> 00:06:28,698 Come in. 67 00:06:31,629 --> 00:06:33,250 Close the door. 68 00:06:36,077 --> 00:06:38,226 I got beat up pretty good on account of you. 69 00:06:38,250 --> 00:06:40,560 Oh really, how was that? 70 00:06:41,422 --> 00:06:42,674 Two Yanks out in the desert, 71 00:06:42,698 --> 00:06:45,157 they figured I knew something about you, 72 00:06:45,181 --> 00:06:46,984 Pollack, they kept saying, 73 00:06:47,008 --> 00:06:49,191 that and something about the gold. 74 00:06:49,215 --> 00:06:50,708 What did they say about the gold? 75 00:06:50,732 --> 00:06:53,284 I couldn't quite tell, I was too busy getting hit. 76 00:06:54,422 --> 00:06:56,881 So they've started looking for me. 77 00:06:56,905 --> 00:06:58,801 I want to show you something, come on. 78 00:06:59,974 --> 00:07:01,536 Soon they'll all be looking for me, 79 00:07:01,560 --> 00:07:04,777 all the Yankees, but they won't find me, 80 00:07:04,801 --> 00:07:06,467 not until I'm ready. 81 00:07:06,491 --> 00:07:10,812 And then the First Arizona will swell out of that wasteland, 82 00:07:10,836 --> 00:07:13,629 and remove the yoke of Yankee bondage from the nation. 83 00:07:14,767 --> 00:07:15,675 How's that? 84 00:07:15,699 --> 00:07:17,191 I'm a proud man, Mr.Yuma. 85 00:07:17,215 --> 00:07:20,398 I believe I was born with an indestructible heritage. 86 00:07:20,422 --> 00:07:22,881 The honor of a true south. 87 00:07:22,905 --> 00:07:24,846 You too have that heritage. 88 00:07:24,870 --> 00:07:27,053 You defy the world by wearing that cap. 89 00:07:27,077 --> 00:07:31,432 You refuse to admit defeat, and there will be no defeat. 90 00:07:31,456 --> 00:07:33,226 You talking about starting another war? 91 00:07:33,250 --> 00:07:35,456 Not starting, finishing. 92 00:07:39,525 --> 00:07:42,363 It was finished at Appomattox. 93 00:07:42,387 --> 00:07:44,353 Merely a delaying tactic. 94 00:07:46,353 --> 00:07:47,330 That your army? 95 00:07:47,354 --> 00:07:48,881 The beginning of it. 96 00:07:48,905 --> 00:07:50,836 More will drift in from Mexico 97 00:08:59,112 --> 00:09:00,260 you want? 98 00:09:00,284 --> 00:09:03,146 I want freedom, dignity for all of us. 99 00:09:04,353 --> 00:09:06,974 Now you think about that Mr. Writer. 100 00:09:08,939 --> 00:09:12,077 I'll do just that, I'll think about it. 101 00:09:28,250 --> 00:09:29,318 He tell you? 102 00:09:30,663 --> 00:09:31,663 You believe him? 103 00:09:33,181 --> 00:09:35,743 What's the difference as long as the red eye holds out. 104 00:09:35,767 --> 00:09:37,157 He's paying for everything. 105 00:09:37,181 --> 00:09:38,089 With what? 106 00:09:38,113 --> 00:09:39,363 He's got some gold or something? 107 00:09:39,387 --> 00:09:41,019 I don't know. 108 00:09:41,043 --> 00:09:41,951 Maybe he filched outta the mine 109 00:09:41,975 --> 00:09:43,663 while it was still paying off. 110 00:09:44,801 --> 00:09:45,905 What mine? 111 00:09:46,767 --> 00:09:48,708 Oh, he didn't tell you that? 112 00:09:48,732 --> 00:09:52,432 Right outside of town La Paz Belle was a main source 113 00:09:52,456 --> 00:09:54,536 of confederate gold during the war. 114 00:09:54,560 --> 00:09:56,501 Is it still operating? 115 00:09:56,525 --> 00:09:59,708 No, the smelter's all busted down. 116 00:09:59,732 --> 00:10:02,432 Nothing in that hole now excepting dirt. 117 00:10:02,456 --> 00:10:06,398 I know, see reb, 'cause I was in charge of the work gangs. 118 00:10:06,422 --> 00:10:07,881 Nearly every man in here was in 119 00:10:07,905 --> 00:10:11,226 that confederate garrison stationed at the mine. 120 00:10:11,250 --> 00:10:12,939 Pollack was captain in command. 121 00:10:14,250 --> 00:10:16,284 Boy he worked those prisoners 'til they dropped. 122 00:10:17,456 --> 00:10:19,905 If they couldn't get up, he'd hang 'em. 123 00:10:21,284 --> 00:10:23,950 Maybe that's what they did. 124 00:10:23,974 --> 00:10:24,847 Did what? 125 00:10:24,871 --> 00:10:26,812 Oh, couldn't you tell? 126 00:10:26,836 --> 00:10:27,974 A little strange. 127 00:10:31,146 --> 00:10:32,329 I wonder. 128 00:10:32,353 --> 00:10:33,812 Hmm? 129 00:10:33,836 --> 00:10:36,318 Alexander, Caesar, Napoleon, 130 00:10:37,767 --> 00:10:40,318 they were all a little strange. 131 00:12:10,594 --> 00:12:11,594 Back off. 132 00:12:13,422 --> 00:12:14,399 Now look reb. 133 00:12:14,423 --> 00:12:15,708 Shut up. 134 00:12:15,732 --> 00:12:17,422 We didn't do nothing. 135 00:12:20,456 --> 00:12:24,019 No, you just go around bushwhacking people, huh? 136 00:12:24,043 --> 00:12:25,491 Leaving 'em to die. 137 00:12:27,250 --> 00:12:28,432 Look reb, we didn't leave ya, 138 00:12:28,456 --> 00:12:29,846 we was following ya. 139 00:12:29,870 --> 00:12:32,191 Yeah, well I just followed you. 140 00:12:32,215 --> 00:12:35,053 Now it's your turn, talk. 141 00:12:35,077 --> 00:12:36,674 Well, we figured you knew. 142 00:12:36,698 --> 00:12:38,708 You must've, you come by here didn't ya? 143 00:12:38,732 --> 00:12:39,708 Why? 144 00:12:39,732 --> 00:12:40,640 Why'd I come by? 145 00:12:40,664 --> 00:12:42,157 The Gold reb, the gold. 146 00:12:42,181 --> 00:12:43,089 There's plenty of it here. 147 00:12:43,113 --> 00:12:44,422 We'll find it and split it. 148 00:12:45,387 --> 00:12:47,432 Pollack had over a million. 149 00:12:47,456 --> 00:12:48,330 Keep talking. 150 00:12:48,354 --> 00:12:50,019 Tell me about that gold. 151 00:12:50,043 --> 00:12:51,674 You didn't know did ya? 152 00:12:51,698 --> 00:12:53,191 I said for you to tell me. 153 00:12:53,215 --> 00:12:56,019 Look, it was at the end, just before the war was over. 154 00:12:56,043 --> 00:12:57,950 Pollack left here with over a million in gold 155 00:12:57,974 --> 00:12:59,260 from the mine. 156 00:12:59,284 --> 00:13:01,260 That was all there was, there ain't no more. 157 00:13:01,284 --> 00:13:02,605 How do you know? 158 00:13:02,629 --> 00:13:04,812 How do we know, we was prisoners, 159 00:13:04,836 --> 00:13:07,157 Pollack's personal slaves. 160 00:13:07,181 --> 00:13:09,570 We helped dig that gold with our own hands, 161 00:13:09,594 --> 00:13:11,260 us and hundreds like us. 162 00:13:11,284 --> 00:13:13,122 And we're the only ones left. 163 00:13:13,146 --> 00:13:15,743 That Pollack, what he did to us. 164 00:13:15,767 --> 00:13:16,708 Yeah? 165 00:13:16,732 --> 00:13:17,732 Go on. 166 00:13:18,732 --> 00:13:20,570 Well, that gold never got back east. 167 00:13:20,594 --> 00:13:23,157 He just sort of disappeared with it. 168 00:13:23,181 --> 00:13:24,605 And that's why we was after him, reb. 169 00:13:24,629 --> 00:13:28,363 Matt and me, we got a personal score to settle with him, 170 00:13:28,387 --> 00:13:31,639 and when we do we'll find that gold and split it. 171 00:13:31,663 --> 00:13:34,019 Yeah, we'll split it three ways. 172 00:13:34,043 --> 00:13:35,077 Yeah, that's right. 173 00:13:36,698 --> 00:13:38,939 It won't work that way, soldier. 174 00:13:58,112 --> 00:13:59,801 I can't believe it. 175 00:14:01,491 --> 00:14:04,260 Pollack, he turned that gold over to the union, 176 00:14:04,284 --> 00:14:05,605 spoils of war. 177 00:14:05,629 --> 00:14:06,881 Well, he didn't. 178 00:14:06,905 --> 00:14:08,777 He must still have it. 179 00:14:08,801 --> 00:14:10,053 Now where? 180 00:14:10,077 --> 00:14:11,846 That much gold, you just can't hide it anywhere. 181 00:14:11,870 --> 00:14:13,605 Yeah, take a whopping big hole 182 00:14:13,629 --> 00:14:15,605 just to store it. 183 00:14:15,629 --> 00:14:17,329 Maybe the mine. 184 00:14:17,353 --> 00:14:18,639 The what? 185 00:14:18,663 --> 00:14:21,432 That's one place he knows real well. 186 00:14:21,456 --> 00:14:24,226 Now look, I've been over every single foot of that place, 187 00:14:24,250 --> 00:14:25,777 and I told you that. 188 00:14:25,801 --> 00:14:28,008 Yeah, well maybe you missed a foot or two. 189 00:14:29,215 --> 00:14:32,432 Now hold on, now if we find it, 190 00:14:32,456 --> 00:14:34,294 what's going to happen? 191 00:14:34,318 --> 00:14:36,191 It'll end up where it belongs. 192 00:14:36,215 --> 00:14:37,732 Come on, get your horse. 193 00:14:52,560 --> 00:14:54,974 That reb, that no good reb. 194 00:14:56,801 --> 00:14:57,801 Come on, come on. 195 00:15:01,146 --> 00:15:02,767 Now we gotta move now. 196 00:15:07,112 --> 00:15:08,112 Pollack! 197 00:15:14,491 --> 00:15:15,491 What is this? 198 00:15:17,250 --> 00:15:19,698 What do you think you're doing? 199 00:15:20,905 --> 00:15:22,456 You don't remember us do you? 200 00:15:24,594 --> 00:15:25,594 Should I? 201 00:15:26,491 --> 00:15:28,157 The mine, Pollack, you remember 202 00:15:28,181 --> 00:15:30,605 what you done to us down in that mine? 203 00:15:30,629 --> 00:15:31,846 There were many prisoners, 204 00:15:31,870 --> 00:15:35,053 there'll be many more before I'm through. 205 00:15:35,077 --> 00:15:37,708 Yeah, what'd you do with that gold you took? 206 00:15:37,732 --> 00:15:39,881 I don't know what you're talking about. 207 00:15:39,905 --> 00:15:43,432 Oh, you'll know alright, when you're down in that hole, 208 00:15:43,456 --> 00:15:46,088 shackled like we was, eating dirt, 209 00:15:46,112 --> 00:15:48,260 and feeling that whip on your mangy back, 210 00:15:48,284 --> 00:15:49,950 you'll know. 211 00:15:49,974 --> 00:15:52,088 You're gonna tell us everything we wanna know, Pollack, 212 00:15:52,112 --> 00:15:53,570 'cause we're gonna hang you, 213 00:15:53,594 --> 00:15:56,215 we're gonna hang you from your own scaffolding. 214 00:16:10,560 --> 00:16:12,226 You know something, Johnny? 215 00:16:12,250 --> 00:16:14,743 Some of them prisoners never did see the light of day again, 216 00:16:14,767 --> 00:16:16,536 once Pollack got 'em in there. 217 00:16:16,560 --> 00:16:18,467 You said you were in charge of the work parties, 218 00:16:18,491 --> 00:16:20,363 couldn't you have done something about it? 219 00:16:20,387 --> 00:16:22,053 Yeah, I could've, I woulda wound up 220 00:16:22,077 --> 00:16:24,525 on that scaffold there if I did. 221 00:17:18,974 --> 00:17:22,801 1862, 1863, 1864, God help us. 222 00:17:49,112 --> 00:17:50,250 What's that? 223 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 That's a tomb. 224 00:17:54,422 --> 00:17:56,881 About 20 men working in there one day, 225 00:17:56,905 --> 00:18:01,329 I told Pollack, I said, Pollack, it ain't safe, 226 00:18:01,353 --> 00:18:02,491 it needs more shoring. 227 00:18:03,732 --> 00:18:04,870 Well, he didn't care. 228 00:18:07,181 --> 00:18:08,639 He never even bothered to dig 'em up, 229 00:18:08,663 --> 00:18:11,181 just built this barricade here and left 'em in there. 230 00:18:13,250 --> 00:18:14,639 Isn't there some place else, 231 00:18:14,663 --> 00:18:16,146 somewhere we might've missed? 232 00:18:17,077 --> 00:18:18,560 Uh uh. 233 00:18:27,250 --> 00:18:31,122 You don't wanna go in there, not that. 234 00:18:31,146 --> 00:18:32,054 I'm gonna take a look. 235 00:18:32,078 --> 00:18:33,605 You can stay here if you want. 236 00:18:33,629 --> 00:18:35,122 Alright, but you make one sound now, 237 00:18:35,146 --> 00:18:37,560 one sharp sound, and you're gonna bury yourself hear? 238 00:18:58,801 --> 00:19:00,215 Let me have the torch. 239 00:19:28,905 --> 00:19:29,939 Poor devils. 240 00:19:31,146 --> 00:19:32,870 Yeah. 241 00:19:36,974 --> 00:19:37,974 Look. 242 00:19:46,767 --> 00:19:48,353 Come on, come on. 243 00:20:03,836 --> 00:20:05,915 Just like it come out of the smelter, 244 00:20:05,939 --> 00:20:07,353 must be over a million here. 245 00:20:14,250 --> 00:20:16,387 Hey, that's a reb soldier. 246 00:20:21,491 --> 00:20:23,250 They must've helped store the gold, 247 00:20:24,732 --> 00:20:26,181 then Pollack killed them. 248 00:20:29,387 --> 00:20:30,605 Well, we found what we were looking for, 249 00:20:30,629 --> 00:20:31,698 let's get outta here. 250 00:20:33,974 --> 00:20:35,881 You just gonna leave it here? 251 00:20:35,905 --> 00:20:38,191 'Til the soldiers get here from Fort Collins, 252 00:20:38,215 --> 00:20:39,456 you got any better ideas? 253 00:21:51,767 --> 00:21:54,122 Throw your gun out reb. 254 00:21:54,146 --> 00:21:54,985 Hey, don't shoot that thing off in here, 255 00:21:55,009 --> 00:21:56,846 you wanna bury us? 256 00:21:56,870 --> 00:21:58,294 How 'bout it, reb? 257 00:21:58,318 --> 00:22:00,984 Alright, come on, I won't shoot. 258 00:22:01,008 --> 00:22:03,363 I can't, this place'll cave in, 259 00:22:03,387 --> 00:22:04,812 besides there's enough for all of us. 260 00:22:04,836 --> 00:22:07,122 There's gold all over the place. 261 00:22:07,146 --> 00:22:08,881 The gold, they found my gold. 262 00:22:08,905 --> 00:22:09,813 Shut up! 263 00:22:09,837 --> 00:22:11,432 They can't have it, it's mine! 264 00:22:11,456 --> 00:22:12,663 My gold! 265 00:22:16,008 --> 00:22:17,008 My gold. 266 00:22:58,456 --> 00:22:59,560 Run! 267 00:23:06,353 --> 00:23:08,146 Come on, move, run! 268 00:23:58,594 --> 00:23:59,537 Leave the bodies in there? 269 00:23:59,561 --> 00:24:01,019 Right where we found 'em. 270 00:24:01,043 --> 00:24:03,432 In a way it seems sort of fitting. 271 00:24:03,456 --> 00:24:07,053 Yeah, the blue and the gray buried together. 272 00:24:07,077 --> 00:24:09,329 Sure seems kind of final. 273 00:24:09,353 --> 00:24:11,353 Keeping with what a great leader said, 274 00:24:12,905 --> 00:24:15,329 now we must look to the time when the blue 275 00:24:15,353 --> 00:24:17,939 and the gray will blend into a nation reborn 276 00:24:19,525 --> 00:24:22,432 with a greater strength and purpose. 277 00:24:22,456 --> 00:24:23,560 Sounds like old Abe. 278 00:24:25,491 --> 00:24:27,560 Well it wasn't, it was another leader, 279 00:24:29,318 --> 00:24:30,629 a man named Robert E. Lee. 280 00:24:45,100 --> 00:24:48,600 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 281 00:24:48,650 --> 00:24:52,050 ♪ He roamed through the West ♪ 282 00:24:52,150 --> 00:24:55,550 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 283 00:24:56,150 --> 00:24:59,650 ♪ He wandered alone ♪ 284 00:24:59,850 --> 00:25:03,750 ♪ He got fighting mad, this rebel lad ♪ 285 00:25:04,250 --> 00:25:06,150 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 286 00:25:06,150 --> 00:25:09,050 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 287 00:25:09,150 --> 00:25:10,650 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 288 00:25:10,750 --> 00:25:12,950 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 289 00:25:13,150 --> 00:25:15,950 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 290 00:25:16,750 --> 00:25:20,450 ♪ He roamed through the West ♪ 291 00:25:20,850 --> 00:25:24,850 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 292 00:25:25,450 --> 00:25:29,050 ♪ He wandered alone ♪ 293 00:25:29,150 --> 00:25:33,150 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 294 00:25:33,250 --> 00:25:35,150 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 295 00:25:35,250 --> 00:25:37,150 ♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪ 296 00:25:37,150 --> 00:25:39,050 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 297 00:25:39,150 --> 00:25:40,550 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 298 00:25:40,650 --> 00:25:42,650 ♪ Johnny Yuma ♪ 299 00:25:42,750 --> 00:25:49,750 ♪ John Yuma♪ 20661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.