All language subtitles for The Rebel S01E03 Yellow Hair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,555 --> 00:00:35,555 Solider? 2 00:00:41,348 --> 00:00:44,358 Easy soldier, I'll help you all I can. 3 00:00:44,382 --> 00:00:46,772 Concho, Fort Concho. 4 00:00:46,796 --> 00:00:48,831 I'll get you some water. 5 00:01:17,486 --> 00:01:21,876 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 6 00:01:21,900 --> 00:01:26,186 ♪ He roamed through the West ♪ 7 00:01:26,210 --> 00:01:30,841 ♪ That Johnny Yuma, the Rebel ♪ 8 00:01:30,865 --> 00:01:35,565 ♪ He wandered alone ♪ 9 00:01:35,589 --> 00:01:38,072 ♪ Johnny Yuma ♪ 10 00:01:48,003 --> 00:01:49,003 Hello? 11 00:04:16,175 --> 00:04:17,876 Put down that hog leg, boy. 12 00:04:17,900 --> 00:04:20,382 Somebody got through, huh? 13 00:04:21,658 --> 00:04:23,520 You're the reinforcements! 14 00:04:24,520 --> 00:04:27,796 Horses, foot, dragoons? 15 00:04:30,451 --> 00:04:31,451 What a school boy! 16 00:04:32,486 --> 00:04:34,555 You're going to take back forts, aren't you? 17 00:04:37,865 --> 00:04:39,831 You're just gonna take a lot of taking! 18 00:04:42,624 --> 00:04:44,220 Who be you, boy? 19 00:04:44,244 --> 00:04:47,427 My name's Yuma, Johnny Yuma. 20 00:04:47,451 --> 00:04:49,358 That don't mean nothing. 21 00:04:49,382 --> 00:04:52,117 You know who I am? 22 00:04:52,141 --> 00:04:56,210 Your Nebuchadnezzar, your Solomon, Caesar! 23 00:04:57,417 --> 00:05:00,003 Your big medicine boy, powerful medicine! 24 00:05:00,900 --> 00:05:04,220 Maybe you ought to kneel. 25 00:05:04,244 --> 00:05:07,048 Maybe you ought to curry my favor, 26 00:05:07,072 --> 00:05:10,944 'cause I hold the power of living and dying 27 00:05:10,968 --> 00:05:12,451 in these here parts. 28 00:05:15,003 --> 00:05:17,496 You going to kneel? 29 00:05:17,520 --> 00:05:19,072 No, sir, I'm not. 30 00:05:21,934 --> 00:05:26,531 It ain't absolutely necessary and positively necessary, 31 00:05:26,555 --> 00:05:28,900 as long as you show the proper respect. 32 00:05:30,210 --> 00:05:31,876 Mind you do that, boy. 33 00:05:31,900 --> 00:05:32,900 Yes sir. 34 00:05:35,589 --> 00:05:37,462 Where you heading? 35 00:05:37,486 --> 00:05:38,900 North, Fort Griffin. 36 00:05:44,417 --> 00:05:45,703 Oh no, you ain't! 37 00:05:45,727 --> 00:05:46,635 No you ain't! 38 00:05:46,659 --> 00:05:47,876 You know why? 39 00:05:47,900 --> 00:05:50,738 The engines, northeast, southwest, 40 00:05:50,762 --> 00:05:52,841 all points of the compass. 41 00:05:52,865 --> 00:05:54,175 The redskins, the redskins! 42 00:05:55,348 --> 00:05:56,944 The smell of bread in their beaks, 43 00:05:56,968 --> 00:05:59,496 and murder in their eyeballs! 44 00:05:59,520 --> 00:06:00,520 I didn't see any. 45 00:06:03,658 --> 00:06:07,141 Engines, engines all around. 46 00:06:08,934 --> 00:06:10,565 Do you smell them? 47 00:06:10,589 --> 00:06:12,220 Engines hit this fort. 48 00:06:12,244 --> 00:06:13,244 When? 49 00:06:14,831 --> 00:06:17,772 100 years ago, 1,000. 50 00:06:17,796 --> 00:06:21,013 Maybe it was only last week. 51 00:06:21,037 --> 00:06:25,186 Anyways, it was a lot of dead men to go. 52 00:06:25,210 --> 00:06:26,565 Comanches? 53 00:06:26,589 --> 00:06:29,255 No, Kiowas boy, Kiowas! 54 00:06:29,279 --> 00:06:32,462 They'd chew up Comanches for breakfast! 55 00:06:32,486 --> 00:06:35,772 The whole say tent is smeared with paint, 56 00:06:35,796 --> 00:06:37,255 paint and blood, boy! 57 00:06:37,279 --> 00:06:41,037 And there ain't nothing that breathes at Concho except me! 58 00:06:41,900 --> 00:06:43,520 How is you're still breathing? 59 00:06:44,658 --> 00:06:46,220 How come you're the only one alive? 60 00:06:46,244 --> 00:06:48,876 The engines is like kids one minute, 61 00:06:48,900 --> 00:06:50,151 and killers the next. 62 00:06:50,175 --> 00:06:52,462 You gotta outsmart 'em, which is what I'd done, 63 00:06:52,486 --> 00:06:53,807 when they hit the fort. 64 00:06:53,831 --> 00:06:55,082 I hid. 65 00:06:55,106 --> 00:06:56,289 You what? 66 00:06:56,313 --> 00:06:58,496 Well, we didn't have a chance anyhow. 67 00:06:58,520 --> 00:07:00,427 Well, your blood would have turned green 68 00:07:00,451 --> 00:07:01,876 at what I'd seen when I was hid. 69 00:07:01,900 --> 00:07:06,900 Don't you turn your back on me, you rebel pup. 70 00:07:07,796 --> 00:07:09,624 This way my bones still bend. 71 00:07:10,624 --> 00:07:12,841 I'd only be dead if I'd a fought. 72 00:07:12,865 --> 00:07:14,841 What good would that done? 73 00:07:14,865 --> 00:07:16,496 Your bullet money killed Satanta. 74 00:07:16,520 --> 00:07:18,634 I ain't no coward 'cause I hid. 75 00:07:18,658 --> 00:07:20,944 I was smart, I saved the fort! 76 00:07:20,968 --> 00:07:22,703 Yeah, sure. 77 00:07:22,727 --> 00:07:26,255 And when they was through with dancing 78 00:07:26,279 --> 00:07:29,807 and scalping I walked out amongst them, 79 00:07:29,831 --> 00:07:32,565 dressed in these here garments. 80 00:07:32,589 --> 00:07:34,693 Big as a buffalo. 81 00:07:39,451 --> 00:07:41,141 You savvy why, boy? 82 00:07:42,382 --> 00:07:43,382 Yeah. 83 00:07:44,417 --> 00:07:46,910 Indians won't hurt a man out of his head. 84 00:07:46,934 --> 00:07:49,289 I walked out amongst them. 85 00:07:49,313 --> 00:07:52,382 I had them locals red eyed steer. 86 00:07:53,968 --> 00:07:55,900 That took courage, boy. 87 00:07:56,968 --> 00:07:58,382 A bucket full of courage. 88 00:07:59,624 --> 00:08:02,658 Where are the soldiers, their bodies? 89 00:08:03,934 --> 00:08:05,565 I buried them. 90 00:08:05,589 --> 00:08:08,900 What was left of them, like heroes. 91 00:08:11,003 --> 00:08:13,796 Army's got to take care of its own. 92 00:08:15,762 --> 00:08:18,082 And a lot of dead men. 93 00:08:18,106 --> 00:08:20,703 Just as long as I keep pretending I'm the sovereign 94 00:08:20,727 --> 00:08:23,841 among them they leave me and this place be, 95 00:08:23,865 --> 00:08:25,910 bring me food and the like. 96 00:08:25,934 --> 00:08:28,703 And I'm in command of the fort. 97 00:08:28,727 --> 00:08:32,555 You don't have to face a court marshal. 98 00:09:25,141 --> 00:09:26,669 The face of heaven, 99 00:09:26,693 --> 00:09:30,289 the face of heaven is a-fowling and a-scowling! 100 00:09:30,313 --> 00:09:32,900 He's crying tears of vengeance! 101 00:09:34,210 --> 00:09:36,462 The great spirits is screaming 102 00:09:36,486 --> 00:09:40,082 and they're telling you to strike him dead! 103 00:09:40,106 --> 00:09:42,934 Strike him dead before he brings others like him! 104 00:09:52,141 --> 00:09:55,082 And the face of heaven's a-hollering. 105 00:09:55,106 --> 00:09:57,244 They're saying to kill him, kill him! 106 00:10:11,693 --> 00:10:12,831 You will die. 107 00:10:14,968 --> 00:10:16,876 Do you know the reason? 108 00:10:16,900 --> 00:10:18,876 I reckon 'cause you say so. 109 00:10:18,900 --> 00:10:21,220 A man should know why he dies. 110 00:10:21,244 --> 00:10:23,289 That helps him to die well. 111 00:10:23,313 --> 00:10:25,968 You gotta die, you might as well be good at it. 112 00:10:27,175 --> 00:10:29,393 We will see, Yellow Hair, 113 00:10:29,417 --> 00:10:32,348 if the Kiowa will be proud of your scalp. 114 00:10:53,865 --> 00:10:55,324 This is our land. 115 00:10:55,348 --> 00:10:57,796 You will learn that as the other milk faces have. 116 00:10:59,210 --> 00:11:01,170 Looks like you taught 'em pretty good, Satanta. 117 00:11:02,244 --> 00:11:03,876 You know me. 118 00:11:03,900 --> 00:11:05,841 There was a time when they called you 119 00:11:05,865 --> 00:11:07,486 the great orator of the plains. 120 00:11:08,348 --> 00:11:10,244 Now they call you other things. 121 00:11:11,451 --> 00:11:13,658 The long knives have made my heart a stone 122 00:11:14,900 --> 00:11:16,555 with no soft place in it. 123 00:11:20,762 --> 00:11:24,244 You, Yellow Hair, you have fought the long knives too, 124 00:11:25,244 --> 00:11:26,658 like the Kiowas. 125 00:11:27,831 --> 00:11:29,393 Not exactly. 126 00:11:29,417 --> 00:11:30,417 You were beaten. 127 00:11:32,658 --> 00:11:33,934 They licked us. 128 00:11:35,486 --> 00:11:38,151 Your chances of winning were not good. 129 00:11:38,175 --> 00:11:40,255 They were better than yours. 130 00:11:40,279 --> 00:11:42,486 One does not fight always to win. 131 00:11:43,658 --> 00:11:45,624 Sometimes the fight is to hurt back. 132 00:11:46,762 --> 00:11:48,393 Look upon Stumbling Bear. 133 00:11:48,417 --> 00:11:50,910 Do you know what he carries there? 134 00:11:50,934 --> 00:11:54,210 The bones of his son, killed by the long knives. 135 00:11:55,693 --> 00:11:57,634 Look at the land about you. 136 00:11:57,658 --> 00:12:01,807 Our fathers, our families are buried there. 137 00:12:01,831 --> 00:12:05,013 We will not sell their bones cheaply. 138 00:12:05,037 --> 00:12:06,865 That is why we fight. 139 00:12:07,968 --> 00:12:09,624 That is why Yellow Hair will die. 140 00:12:18,037 --> 00:12:20,555 Iron Hand, not now. 141 00:12:21,520 --> 00:12:23,175 Let him die as the sun sets. 142 00:12:24,348 --> 00:12:25,486 Slowly with fire. 143 00:12:26,382 --> 00:12:27,658 Yellow Hair. 144 00:12:28,727 --> 00:12:30,589 What do they call me now? 145 00:12:33,072 --> 00:12:34,072 Butcher. 146 00:13:28,968 --> 00:13:32,486 You know why I had to say all that, boy. 147 00:13:34,831 --> 00:13:36,324 Yeah. 148 00:13:36,348 --> 00:13:38,738 This way I never tell anybody about 149 00:13:38,762 --> 00:13:40,382 the coward of Fort Concho. 150 00:13:41,451 --> 00:13:43,186 I got a wife and a son. 151 00:13:43,210 --> 00:13:45,900 I don't want him to grow up ashamed of his name. 152 00:13:49,900 --> 00:13:52,486 Oh, they ought to be mighty proud of you. 153 00:13:54,003 --> 00:13:57,772 Them redskins, they was gonna scorch you anyway, Reb. 154 00:13:57,796 --> 00:14:00,427 And this way, they think I'm crazy for sure, 155 00:14:00,451 --> 00:14:01,727 turning on a white man. 156 00:14:17,244 --> 00:14:19,013 Come on ahead. 157 00:14:19,037 --> 00:14:21,279 I'll take any kind of company I can get. 158 00:14:25,003 --> 00:14:26,106 Can you understand me? 159 00:14:29,382 --> 00:14:30,831 Can you talk? 160 00:14:33,210 --> 00:14:36,462 How come you're with them, a raiding party? 161 00:14:36,486 --> 00:14:38,279 We are no raiding party. 162 00:14:39,727 --> 00:14:41,658 We have buried Satanta's wife. 163 00:14:43,210 --> 00:14:44,382 My mother. 164 00:14:45,900 --> 00:14:47,496 You're not an Indian. 165 00:14:47,520 --> 00:14:51,358 I've never seen an Indian with blue eyes before. 166 00:14:51,382 --> 00:14:52,738 My mother and I were the only ones 167 00:14:52,762 --> 00:14:57,462 left of a wagon train a long time ago. 168 00:14:57,486 --> 00:14:59,220 Kiowas kill them? 169 00:14:59,244 --> 00:15:01,762 No, fever and hunger. 170 00:16:11,072 --> 00:16:12,244 Maybe too much. 171 00:16:13,417 --> 00:16:15,531 But people gotta have something important. 172 00:16:15,555 --> 00:16:17,255 You've got Satanta. 173 00:16:17,279 --> 00:16:21,900 Me, I, I got a book I've been writing. 174 00:16:26,831 --> 00:16:28,313 I will help you. 175 00:16:32,727 --> 00:16:35,151 I will tell you of the Kiowa challenge. 176 00:16:35,175 --> 00:16:38,151 There is a custom as old as the Kiowa lodge. 177 00:16:38,175 --> 00:16:40,289 The right of the challenge Satanta would not deny, 178 00:16:40,313 --> 00:16:41,727 even to an enemy. 179 00:16:52,003 --> 00:16:54,693 If the challenge is brought... 180 00:17:40,762 --> 00:17:44,279 Kiowas, there is something that must be said! 181 00:17:47,141 --> 00:17:48,244 What must be said? 182 00:17:49,555 --> 00:17:51,496 A pig walks among your lodge. 183 00:17:51,520 --> 00:17:53,141 How does Yellow Hair know this? 184 00:17:54,348 --> 00:17:56,634 By the filth that hangs from his face 185 00:17:56,658 --> 00:17:58,210 and the odor of his nearness. 186 00:17:59,313 --> 00:18:00,796 Well, how near is he? 187 00:18:02,486 --> 00:18:04,037 As near as Iron Hand. 188 00:18:14,693 --> 00:18:18,900 We will see who is the pig and who will be skinned. 189 00:18:19,968 --> 00:18:22,520 We will run for the knife. 190 00:21:02,624 --> 00:21:04,289 You fight like the eagle. 191 00:21:04,313 --> 00:21:05,865 You are free as the eagle. 192 00:21:12,658 --> 00:21:15,669 Walk as Satanta's brother among the Cheyenne, 193 00:21:15,693 --> 00:21:17,900 the Kiowa, and the Sioux. 194 00:21:20,900 --> 00:21:24,703 Satanta, troopers will be coming back to take the fort. 195 00:21:24,727 --> 00:21:26,876 They have taken many things before. 196 00:21:26,900 --> 00:21:29,186 But our vengeance here is over. 197 00:21:29,210 --> 00:21:30,669 We will take with us the white man 198 00:21:30,693 --> 00:21:32,175 who sees the face of heaven. 199 00:21:33,313 --> 00:21:36,934 Yellow Hair, if the troopers follow, 200 00:21:38,693 --> 00:21:40,531 will you ride with them? 201 00:21:40,555 --> 00:21:42,703 No, I won't do that. 202 00:21:42,727 --> 00:21:45,244 I won't ride against Satanta. 203 00:21:51,417 --> 00:21:52,658 Bumpa. 204 00:22:01,141 --> 00:22:03,876 You have grown up among us. 205 00:22:03,900 --> 00:22:05,279 But now your mother's dead. 206 00:22:06,141 --> 00:22:08,669 Your heart and hand went to him 207 00:22:08,693 --> 00:22:11,520 and if the bond is broken you can go back to your people. 208 00:22:16,072 --> 00:22:18,520 I will stay with my father. 209 00:22:59,451 --> 00:23:01,072 Thanks. 210 00:23:15,624 --> 00:23:16,624 Boy, boy. 211 00:23:19,589 --> 00:23:21,624 You ain't gonna tell nobody what I done. 212 00:23:22,796 --> 00:23:25,634 They're waiting for you. 213 00:23:25,658 --> 00:23:28,117 You ain't gonna tell nobody, are you boy? 214 00:23:28,141 --> 00:23:30,393 As far as I'm concerned, everybody died at Fort Concho. 215 00:23:30,417 --> 00:23:34,106 Ain't no use saying anything bad about the dead. 216 00:23:44,555 --> 00:23:46,037 It's got my name on it. 217 00:23:48,210 --> 00:23:49,865 Maybe you could get it to my kin. 218 00:23:52,313 --> 00:23:55,934 Tell them you found it on a dead soldier at Fort Concho. 219 00:23:58,279 --> 00:23:59,279 Yeah. 220 00:24:38,950 --> 00:24:42,450 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 221 00:24:42,500 --> 00:24:45,900 ♪ He roamed through the West ♪ 222 00:24:46,000 --> 00:24:49,400 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 223 00:24:49,900 --> 00:24:52,900 ♪ He wandered alone ♪ 224 00:24:53,500 --> 00:24:57,200 ♪ He got fighting mad, this rebel lad ♪ 225 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 226 00:24:59,900 --> 00:25:02,000 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 227 00:25:02,400 --> 00:25:04,300 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 228 00:25:04,400 --> 00:25:06,400 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away goes the rebel ♪ 229 00:25:06,800 --> 00:25:09,600 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 230 00:25:10,400 --> 00:25:14,100 ♪ He rode through the West ♪ 231 00:25:14,700 --> 00:25:18,700 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 232 00:25:19,200 --> 00:25:22,800 ♪ He wandered alone ♪ 233 00:25:22,900 --> 00:25:26,900 ♪ He searched the land, this restless land ♪ 234 00:25:27,000 --> 00:25:28,900 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 235 00:25:29,000 --> 00:25:30,900 ♪ 'Cause he figured that he'd been pushed enough ♪ 236 00:25:31,000 --> 00:25:32,900 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 237 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode The Rebel ♪ 238 00:25:35,100 --> 00:25:36,700 ♪ Johnny Yuma ♪ 239 00:25:36,700 --> 00:25:44,700 ♪ John Yuma ♪ 16559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.