All language subtitles for The Rebel S01E01 Johnny Yuma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,344 --> 00:01:52,251 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 2 00:01:52,275 --> 00:01:56,631 ♪ He roamed through the West ♪ 3 00:01:56,655 --> 00:02:01,620 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 4 00:02:02,379 --> 00:02:04,827 ♪ He wandered alone ♪ 5 00:02:47,344 --> 00:02:48,344 Hey Del. 6 00:02:49,275 --> 00:02:50,275 Look at that. 7 00:02:51,206 --> 00:02:52,655 Some stray Reb come here to roost. 8 00:03:03,172 --> 00:03:04,838 Well, if that don't beat all. 9 00:03:04,862 --> 00:03:07,551 That boy really needed that. 10 00:03:10,310 --> 00:03:12,148 Mr. Pierce, my wife will have some food 11 00:03:12,172 --> 00:03:13,389 for y'all in just a minute. 12 00:03:13,413 --> 00:03:15,044 Del, I think I need to have me 13 00:03:15,068 --> 00:03:16,976 some fun with that little Reb. 14 00:03:17,000 --> 00:03:18,241 Can I have some fun, Del? 15 00:03:27,137 --> 00:03:28,493 Johnny. 16 00:03:28,517 --> 00:03:30,079 You know him? 17 00:03:30,103 --> 00:03:31,148 Yes I do, Mr. Pierce. 18 00:03:31,172 --> 00:03:32,172 Later, Zecker. 19 00:03:33,965 --> 00:03:35,724 I want to watch Bart make his acquaintance. 20 00:03:40,275 --> 00:03:41,275 Hey you, Reb. 21 00:03:42,965 --> 00:03:44,079 Hey you, Reb. 22 00:03:44,103 --> 00:03:45,320 This here water's for horses. 23 00:03:45,344 --> 00:03:46,551 It ain't for no jackass. 24 00:03:47,586 --> 00:03:49,206 I come here to water my horse. 25 00:03:51,413 --> 00:03:52,413 And you do that. 26 00:03:53,413 --> 00:03:55,562 Well, not with your face in it. 27 00:03:55,586 --> 00:03:57,034 I don't want him contaminated. 28 00:03:58,448 --> 00:03:59,700 Don't push. 29 00:03:59,724 --> 00:04:01,010 Push? 30 00:04:01,034 --> 00:04:02,965 Why Reb, you oughta be used to being pushed. 31 00:04:04,413 --> 00:04:06,665 Why we pushed you clear from Gettysburg through Georgia. 32 00:04:06,689 --> 00:04:08,724 You gotta admit you been pushed real good. 33 00:04:11,482 --> 00:04:12,482 Yeah. 34 00:04:13,689 --> 00:04:14,907 The war's done. 35 00:04:14,931 --> 00:04:16,482 So it is, but, 36 00:04:20,206 --> 00:04:23,206 I'm not. 37 00:04:24,379 --> 00:04:28,862 Ha, I'm gonna enjoy pushing you pretty good. 38 00:04:30,103 --> 00:04:31,976 Pushing. 39 00:04:32,000 --> 00:04:33,241 I'm gonna push. 40 00:04:37,655 --> 00:04:41,896 Now you done it, Reb. 41 00:04:58,758 --> 00:05:00,769 Now you don't push me no more. 42 00:05:00,793 --> 00:05:03,482 I'll blow your eyeballs out, both of them. 43 00:05:13,517 --> 00:05:15,689 You had enough fun for one day, Bart? 44 00:05:19,241 --> 00:05:20,769 I tried to tell ya, Mr. Pierce. 45 00:05:20,793 --> 00:05:21,965 That's Ned Yuma's boy. 46 00:05:24,344 --> 00:05:25,976 Is that a fact? 47 00:05:26,000 --> 00:05:27,493 Well now, that sort of makes him your kin, 48 00:05:27,517 --> 00:05:28,734 don't it, Zecker? 49 00:05:28,758 --> 00:05:31,044 Well uh, not exactly Mr. Pierce. 50 00:05:31,068 --> 00:05:32,689 He's my wife's nephew, not mine. 51 00:05:34,551 --> 00:05:35,724 Ned Yuma's boy, huh? 52 00:05:37,275 --> 00:05:41,241 Well maybe the fun's just startin', all over again. 53 00:06:15,000 --> 00:06:16,424 Hey, Jess. 54 00:06:16,448 --> 00:06:17,448 Jess! 55 00:06:20,344 --> 00:06:21,149 Jess, come on, get up! 56 00:06:21,173 --> 00:06:22,907 Ah, go on, let me be. 57 00:06:22,931 --> 00:06:24,769 I ain't hurtin' nothing from that. 58 00:06:24,793 --> 00:06:26,286 My pa outta town? 59 00:06:26,310 --> 00:06:27,458 He comes back and finds you like this 60 00:06:27,482 --> 00:06:29,148 you're gonna be in deep trouble. 61 00:06:29,172 --> 00:06:30,941 Jess, it's me Johnny! 62 00:06:30,965 --> 00:06:31,965 Jess! 63 00:06:36,689 --> 00:06:38,148 Johnny. 64 00:06:38,172 --> 00:06:40,655 Boy, I ain't never seen you pie-eyed before. 65 00:06:42,965 --> 00:06:44,320 Come on, let's get some coffee in ya 66 00:06:44,344 --> 00:06:46,320 and get this place straightened up before pa gets back. 67 00:06:46,344 --> 00:06:48,931 John, you shoulda come back sooner. 68 00:06:52,137 --> 00:06:53,586 Jess, what's wrong with you? 69 00:06:57,103 --> 00:06:58,586 What's happened in this town? 70 00:07:00,551 --> 00:07:01,551 Where's my pa? 71 00:07:14,000 --> 00:07:14,838 Where's my pa? 72 00:07:14,862 --> 00:07:15,735 Aw, Johnny. 73 00:07:15,759 --> 00:07:17,275 Jess, where's my pa?! 74 00:07:27,827 --> 00:07:30,079 Just a few weeks ago, Johnny. 75 00:07:30,103 --> 00:07:32,803 They rode in, took over the mine, 76 00:07:32,827 --> 00:07:35,517 forced the owners to sell out for practically nothing. 77 00:07:36,896 --> 00:07:38,827 Everybody just backed down. 78 00:07:40,206 --> 00:07:43,413 Most family people moved away after they killed him. 79 00:07:44,620 --> 00:07:46,458 He wouldn't sing small. 80 00:07:46,482 --> 00:07:51,103 They killed five men already, always self defense. 81 00:07:53,172 --> 00:07:55,113 It's not worth it anymore. 82 00:07:55,137 --> 00:07:57,458 Take my horse and ride out, Johnny. 83 00:07:57,482 --> 00:07:59,700 That's what we're all gonna have to do. 84 00:07:59,724 --> 00:08:01,182 Did they shoot him in the back? 85 00:08:01,206 --> 00:08:02,700 They didn't have to. 86 00:08:02,724 --> 00:08:04,907 There was enough of 'em in front of him. 87 00:08:04,931 --> 00:08:06,310 Was he alone? 88 00:08:08,551 --> 00:08:10,275 Why was he alone? 89 00:08:13,137 --> 00:08:17,793 Johnny, you don't understand how it happened. 90 00:08:21,241 --> 00:08:22,241 I understand. 91 00:08:23,413 --> 00:08:25,734 Where was the rest of the town? 92 00:08:25,758 --> 00:08:26,758 All his friends? 93 00:08:29,517 --> 00:08:32,182 Where were you, deputy? 94 00:08:32,206 --> 00:08:33,655 Where were you, Johnny? 95 00:08:34,827 --> 00:08:36,724 The war's been over for more than a year. 96 00:08:39,448 --> 00:08:40,448 Has it? 97 00:08:41,827 --> 00:08:43,551 Well there's different kinds of wars. 98 00:08:44,689 --> 00:08:45,666 There's wars that don't end just 'cause 99 00:08:45,690 --> 00:08:47,000 a white flag goes up 100 00:08:48,206 --> 00:08:50,551 or somebody signs a piece of paper. 101 00:08:52,000 --> 00:08:53,586 There's wars that go on inside. 102 00:08:58,068 --> 00:08:59,562 Johnny? 103 00:08:59,586 --> 00:09:00,896 Don't do anything crazy. 104 00:09:03,827 --> 00:09:06,517 You didn't come back all this way just to die. 105 00:09:11,689 --> 00:09:12,907 If the sun hadn't have been in my eyes 106 00:09:12,931 --> 00:09:15,562 he'd have never got that first one across. 107 00:09:15,586 --> 00:09:17,527 I'm gonna put six slugs right through his brisket. 108 00:09:17,551 --> 00:09:19,803 Is that before he gets your eyeballs? 109 00:09:19,827 --> 00:09:20,838 Huh? 110 00:09:20,862 --> 00:09:23,320 Oh, sure you will Bart, sure. 111 00:09:23,344 --> 00:09:24,976 You better believe it. 112 00:09:25,000 --> 00:09:26,286 He was lucky. 113 00:09:26,310 --> 00:09:27,941 I'm gonna kill him. 114 00:09:27,965 --> 00:09:28,942 Bart. 115 00:09:28,966 --> 00:09:30,113 Yeah? 116 00:09:30,137 --> 00:09:32,217 You better wait 'til your britches dry. 117 00:09:32,241 --> 00:09:33,241 Two cards. 118 00:09:37,310 --> 00:09:39,550 Well I'm gettin' tired of waitin' for a lot of things. 119 00:09:40,689 --> 00:09:41,597 Is there anything you'd like to do 120 00:09:41,621 --> 00:09:42,827 about those other things? 121 00:09:45,793 --> 00:09:48,734 Yeah, well, when are Laif and Chet 122 00:09:48,758 --> 00:09:49,907 getting back with them Mexicans? 123 00:09:49,931 --> 00:09:50,976 I'm gettin' sick of this. 124 00:09:51,000 --> 00:09:52,251 They'll be here. 125 00:09:52,275 --> 00:09:53,976 Then all you'll have to do is sit back 126 00:09:54,000 --> 00:09:55,424 and stack that gold when they dig it 127 00:09:55,448 --> 00:09:56,700 out of that mine for us. 128 00:09:56,724 --> 00:09:58,493 Of course now, if you're gettin' tired of waitin' 129 00:09:58,517 --> 00:09:59,734 maybe you'd like to go down that hole 130 00:09:59,758 --> 00:10:01,758 and do a little digging all by yourself. 131 00:10:04,379 --> 00:10:05,251 Yeah, well. 132 00:10:05,275 --> 00:10:06,275 Bart! 133 00:10:07,310 --> 00:10:08,976 You say yeah like that one more time 134 00:10:09,000 --> 00:10:10,527 and I'm gonna crack your skull. 135 00:10:10,551 --> 00:10:11,631 Now, shut up! 136 00:10:11,655 --> 00:10:14,596 Raise five. 137 00:10:14,620 --> 00:10:17,803 Jack nine, ace king, taking bets. 138 00:10:17,827 --> 00:10:20,389 Pair of nines. 139 00:10:20,413 --> 00:10:23,458 Uh, beg your pardon, Mr. Pierce 140 00:10:23,482 --> 00:10:26,700 but we're about out of provisions. 141 00:10:26,724 --> 00:10:29,182 So get some more. 142 00:10:29,206 --> 00:10:30,310 Well it's the money. 143 00:10:31,275 --> 00:10:32,275 I'm all out. 144 00:10:33,517 --> 00:10:35,458 You promised me money, that you'd pay for all this 145 00:10:35,482 --> 00:10:37,907 and well, I've spent all I had. 146 00:10:37,931 --> 00:10:38,804 If you'd just... 147 00:10:38,828 --> 00:10:40,103 I just bet five more. 148 00:10:42,413 --> 00:10:44,734 Your credit's good at the store, ain't it? 149 00:10:44,758 --> 00:10:45,758 Put it on your bill. 150 00:10:46,931 --> 00:10:48,931 - But you promised! - That's all, Zecker. 151 00:10:55,379 --> 00:10:58,010 Mr. Pierce I, I think that you've been... 152 00:10:58,034 --> 00:10:59,034 Miss Emmy! 153 00:11:00,448 --> 00:11:02,827 You didn't even go to your own brother's funeral. 154 00:11:04,000 --> 00:11:06,907 Now, Bart back here tells me he's liable 155 00:11:06,931 --> 00:11:09,251 to have to kill your nephew, too. 156 00:11:09,275 --> 00:11:11,493 Of course now, I ain't a mind to let him do it, 157 00:11:11,517 --> 00:11:13,379 but just in case he does, 158 00:11:14,758 --> 00:11:17,448 are you figuring on missing that funeral too? 159 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Mr. Dodson? 160 00:11:37,241 --> 00:11:38,803 Hello, John. 161 00:11:38,827 --> 00:11:40,424 You turning out like the rest of them? 162 00:11:40,448 --> 00:11:44,010 I'm just a small business man going out of business. 163 00:11:44,034 --> 00:11:46,389 You're closing down The Bulletin because of them? 164 00:11:46,413 --> 00:11:47,665 That's correct. 165 00:11:47,689 --> 00:11:49,517 Oh yes, I saw what you did to one. 166 00:11:51,034 --> 00:11:54,562 Any time they want, oh my poor, innocent lamb, 167 00:11:54,586 --> 00:11:58,079 they'll devour you like the ravaging jackals they are. 168 00:11:58,103 --> 00:12:01,734 If you leave, if you leave everybody else will. 169 00:12:01,758 --> 00:12:04,182 There's just the quick and the dead 170 00:12:04,206 --> 00:12:05,586 with Del Pierce in between. 171 00:12:07,172 --> 00:12:08,931 The jackals will inherit the earth, 172 00:12:10,000 --> 00:12:12,320 at least this part of it, 173 00:12:12,344 --> 00:12:15,493 and they're welcome to it. 174 00:12:15,517 --> 00:12:17,251 Why haven't you sent for government troops? 175 00:12:17,275 --> 00:12:18,458 We have. 176 00:12:18,482 --> 00:12:19,976 We're still waitin'. 177 00:12:20,000 --> 00:12:21,631 I guess they're too busy attending to 178 00:12:21,655 --> 00:12:24,689 the defeated Confederacy or the undefeated Indians. 179 00:12:26,827 --> 00:12:29,827 So the town died, and so did your father. 180 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 You and pa, you were the two people I. 181 00:12:35,586 --> 00:12:38,562 John, I loved your father like my own brother, 182 00:12:38,586 --> 00:12:40,562 but I'm not anxious to join him. 183 00:12:40,586 --> 00:12:43,493 I'm sorry if that sounds cruel or cowardly. 184 00:12:43,517 --> 00:12:44,862 But the things you wrote. 185 00:12:46,275 --> 00:12:48,941 That's mostly what set me off to readin' and wonderin'. 186 00:12:48,965 --> 00:12:50,872 Stay ignorant, John. 187 00:12:50,896 --> 00:12:53,000 Ignorance is the greatest comforter of all. 188 00:12:56,448 --> 00:12:58,976 I remember something you printed in your paper. 189 00:12:59,000 --> 00:13:03,551 Something about for everybody there's a time to decide. 190 00:13:05,931 --> 00:13:06,839 That's when the brave man chooses 191 00:13:06,863 --> 00:13:08,941 and the coward steps aside. 192 00:13:08,965 --> 00:13:10,803 That was a reprint. 193 00:13:10,827 --> 00:13:12,482 Words always did come easy to me. 194 00:13:15,586 --> 00:13:17,620 I even thought of asking you for a job. 195 00:13:22,758 --> 00:13:25,148 John, I read those letters you wrote your father. 196 00:13:25,172 --> 00:13:28,631 They were crude, but beautifully expressive. 197 00:13:28,655 --> 00:13:30,631 You know, you could be a writer. 198 00:13:30,655 --> 00:13:32,517 I wanted to say things the way you did. 199 00:13:33,793 --> 00:13:35,907 After all my brave words I suppose 200 00:13:35,931 --> 00:13:37,872 I ought to be ashamed. 201 00:13:37,896 --> 00:13:41,010 They smashed my press, promised to smash my head, 202 00:13:41,034 --> 00:13:42,724 and I don't want my head smashed. 203 00:13:45,482 --> 00:13:46,482 So I'm not staying. 204 00:13:48,413 --> 00:13:50,620 I looked at death, trembled. 205 00:13:53,931 --> 00:13:56,724 I'm sorry if my brave words have misled you. 206 00:13:59,620 --> 00:14:03,310 Goodbye, Mr. Dodson. 207 00:14:04,551 --> 00:14:07,320 Hey Bart, here comes your rebel friend. 208 00:14:07,344 --> 00:14:10,251 I think he just come back from visitin' his Daddy. 209 00:14:10,275 --> 00:14:11,517 I'm gonna get his nose. 210 00:14:14,482 --> 00:14:15,482 Bart! 211 00:14:16,310 --> 00:14:18,413 When I tell ya, not before. 212 00:14:23,310 --> 00:14:25,010 Of course you can sorta rile him up 213 00:14:25,034 --> 00:14:26,517 a little bit in the meantime. 214 00:14:27,586 --> 00:14:28,586 Huh. 215 00:14:32,862 --> 00:14:34,458 Hey you, Yuma! 216 00:14:34,482 --> 00:14:36,724 Did you have a nice talk with your Daddy? 217 00:14:37,931 --> 00:14:39,734 How'd he look to you, Reb? 218 00:14:39,758 --> 00:14:42,931 A little pale? 219 00:14:44,034 --> 00:14:45,665 Hey you, Reb! 220 00:14:45,689 --> 00:14:48,355 You better hightail it outta here while you can! 221 00:14:48,379 --> 00:14:51,527 I'm gonna get your nose! 222 00:14:51,551 --> 00:14:55,206 Big, brave soldier boy back in town. 223 00:14:56,413 --> 00:14:59,044 Boy, I'm glad I'm not in the land of cotton. 224 00:14:59,068 --> 00:15:01,562 ♪ The Rebs lost the war and their bones are rotten ♪ 225 00:15:01,586 --> 00:15:03,355 ♪ Look away, look away 226 00:15:03,379 --> 00:15:05,182 ♪ Look away, Johnny Reb 227 00:15:05,206 --> 00:15:07,182 Hey, you little cottontail! 228 00:15:07,206 --> 00:15:09,389 You better scat while you can! 229 00:15:09,413 --> 00:15:11,148 ♪ Oh I'm glad I'm not a Rebel 230 00:15:11,172 --> 00:15:13,389 ♪ Hooray, hooray 231 00:15:13,413 --> 00:15:15,389 ♪ I'm glad I'm not in the land of cotton ♪ 232 00:15:15,413 --> 00:15:20,413 Hooray, Reb! 233 00:15:29,551 --> 00:15:30,551 Johnny. 234 00:15:40,482 --> 00:15:42,965 Johnny you're, you're lookin' good. 235 00:15:44,862 --> 00:15:47,137 Why didn't you come by and see your Aunt Emmy? 236 00:15:49,689 --> 00:15:50,907 I thought you were too busy 237 00:15:50,931 --> 00:15:52,331 catering to your brother's killers. 238 00:15:54,413 --> 00:15:55,724 Johnny, that's not fair. 239 00:15:56,931 --> 00:15:58,665 We've just been tryin' to keep things going. 240 00:15:58,689 --> 00:16:01,596 We're tryin' to keep the town together. 241 00:16:01,620 --> 00:16:03,872 After all, somebody's got to show some sense. 242 00:16:03,896 --> 00:16:04,965 Sense! 243 00:16:06,172 --> 00:16:07,149 You trying to make sense with the ones 244 00:16:07,173 --> 00:16:08,493 who killed your own brother? 245 00:16:08,517 --> 00:16:10,010 Just because my brother was a fool 246 00:16:10,034 --> 00:16:13,320 doesn't mean the rest of us don't have to go on livin'. 247 00:16:13,344 --> 00:16:15,758 He let himself be goaded into bein' shot dead. 248 00:16:17,103 --> 00:16:19,010 Your father was a fool, Johnny. 249 00:16:19,034 --> 00:16:20,482 Don't talk about my father. 250 00:16:22,034 --> 00:16:23,551 What did he ever do for you? 251 00:16:24,724 --> 00:16:27,044 He cared more about his honor and duty 252 00:16:27,068 --> 00:16:29,000 and the law than he did his own family. 253 00:16:30,448 --> 00:16:32,458 You never thought about anything but your own skins. 254 00:16:32,482 --> 00:16:34,389 Why did you run away a dozen times 255 00:16:34,413 --> 00:16:36,103 before you were 15 years old? 256 00:16:37,034 --> 00:16:38,872 Why did you go to war? 257 00:16:38,896 --> 00:16:40,941 To fight for a cause? 258 00:16:40,965 --> 00:16:42,931 Why, you didn't know what a cause was. 259 00:16:44,068 --> 00:16:45,896 It was just another kind of running away. 260 00:16:47,034 --> 00:16:49,148 Well why don't you keep on running? 261 00:16:49,172 --> 00:16:51,079 All you can do around here is make trouble 262 00:16:51,103 --> 00:16:53,113 for the rest of the town. 263 00:16:53,137 --> 00:16:55,700 You don't care about the rest of the town. 264 00:16:55,724 --> 00:16:57,413 I came here to help you, Johnny. 265 00:16:58,517 --> 00:16:59,734 You're just thinking about yourself 266 00:16:59,758 --> 00:17:01,172 and your bootlegging husband. 267 00:17:03,482 --> 00:17:06,527 Oh, all you Yumas, you hold your nose 268 00:17:06,551 --> 00:17:08,665 when Zecker walks by because you can't stand 269 00:17:08,689 --> 00:17:10,000 the smell of good sense! 270 00:17:14,379 --> 00:17:15,896 Zecker knows what he wants. 271 00:17:17,000 --> 00:17:18,793 He wants to take care of what's his. 272 00:17:19,724 --> 00:17:20,724 He's smart. 273 00:17:21,827 --> 00:17:24,482 He's what a husband and a father should be! 274 00:17:30,655 --> 00:17:32,335 You had no cause to do that, Mr. Pierce. 275 00:17:32,620 --> 00:17:34,251 I've tried to help ya, 276 00:17:34,275 --> 00:17:35,448 to cooperate with ya. 277 00:17:36,620 --> 00:17:38,458 All I'm asking for is part of what you owe me 278 00:17:38,482 --> 00:17:40,286 just so I can buy provisions for you. 279 00:17:40,310 --> 00:17:41,827 You make me sick, Zecker. 280 00:17:42,965 --> 00:17:44,389 Why do you talk like that, Mr. Pierce? 281 00:17:44,413 --> 00:17:46,838 I've been the only one in town who's tried to help you. 282 00:17:46,862 --> 00:17:47,862 I got bills here. 283 00:17:53,655 --> 00:17:55,527 If them provisions ain't back here in half an hour 284 00:17:55,551 --> 00:17:57,793 I'm coming after you and them. 285 00:18:04,586 --> 00:18:05,586 Ooh, ooh. 286 00:18:06,931 --> 00:18:08,517 Let's take him over to Tompkins. 287 00:18:21,448 --> 00:18:23,000 That's the way it is, Johnny. 288 00:18:24,448 --> 00:18:27,379 You can't fight 'em, you can't even do business with them. 289 00:18:29,724 --> 00:18:33,803 We're uh, all of us changed, Johnny, mostly me. 290 00:18:33,827 --> 00:18:35,458 They called me down, and I ran. 291 00:18:35,482 --> 00:18:37,596 I ran right for a bottle. 292 00:18:37,620 --> 00:18:39,700 I got no right wearing a badge. 293 00:18:39,724 --> 00:18:41,872 This just got too heavy for me 294 00:18:41,896 --> 00:18:43,379 since they killed your father. 295 00:19:00,758 --> 00:19:01,976 Jess, I'm gettin' awful sick 296 00:19:02,000 --> 00:19:03,517 of your whimperin' and bellyaching. 297 00:19:07,965 --> 00:19:11,148 Another thing, quit following me around 298 00:19:11,172 --> 00:19:12,172 like some puppy dog. 299 00:19:13,620 --> 00:19:14,862 You're supposed to be a man. 300 00:19:26,724 --> 00:19:27,724 John. 301 00:19:31,517 --> 00:19:33,551 I've been reading over my old editorials. 302 00:19:35,068 --> 00:19:36,838 Maybe the man who listens to himself 303 00:19:36,862 --> 00:19:39,724 is twice a fool but, I'm stayin'. 304 00:19:42,068 --> 00:19:44,527 Probably just long enough to write my own obituary 305 00:19:44,551 --> 00:19:46,907 but I can still pull a trigger 306 00:19:46,931 --> 00:19:48,689 and I think I can fix that press. 307 00:19:50,965 --> 00:19:53,665 Thanks Mr. Dodson, but there's more around here 308 00:19:53,689 --> 00:19:55,044 needs fixing than a press. 309 00:19:55,068 --> 00:19:56,068 What can we do? 310 00:19:59,793 --> 00:20:00,976 You already did. 311 00:20:01,000 --> 00:20:03,241 Now please just stay inside some place. 312 00:20:05,827 --> 00:20:06,827 Hey boys, lookie! 313 00:20:07,896 --> 00:20:10,838 Here comes that big, brave soldier boy again, 314 00:20:10,862 --> 00:20:12,448 and he's got his Daddy's gun on. 315 00:20:13,586 --> 00:20:15,137 He wants to die like his Daddy did! 316 00:20:16,517 --> 00:20:18,493 Hey, you gonna be by your Daddy's side, sonny, 317 00:20:18,517 --> 00:20:20,689 unless you keep on goin' right outta town. 318 00:20:25,241 --> 00:20:26,631 Ben, please. 319 00:20:26,655 --> 00:20:27,563 You've got to be reasonable. 320 00:20:27,587 --> 00:20:29,182 They only gave me a half hour. 321 00:20:29,206 --> 00:20:30,493 Don't worry about that for now. 322 00:20:30,517 --> 00:20:32,034 We'll get you patched up first. 323 00:20:43,103 --> 00:20:46,275 Mr. Tompkins, I want the key to that room. 324 00:21:05,517 --> 00:21:07,862 Ben, what's he gonna do in there? 325 00:21:09,034 --> 00:21:10,034 I don't know, 326 00:21:10,896 --> 00:21:12,172 but I'm not gonna ask him. 327 00:21:13,586 --> 00:21:15,586 Del, what are you tryin' to do with this Rebel? 328 00:21:17,241 --> 00:21:19,344 Do you ever see a cat play with a mouse? 329 00:21:20,620 --> 00:21:23,793 Game is draw, gentlemen, jacks are better. 330 00:22:31,137 --> 00:22:33,137 Scatter gun, Johnny! 331 00:22:58,379 --> 00:22:59,838 Which is Del's horse? 332 00:22:59,862 --> 00:23:00,862 Over there. 333 00:23:03,586 --> 00:23:05,137 I figure I got this much comin'. 334 00:23:06,241 --> 00:23:07,241 Johnny, I... 335 00:23:15,000 --> 00:23:17,827 Get my saddle across the street? 336 00:23:19,896 --> 00:23:22,000 Johnny, why don't you stay? 337 00:23:33,793 --> 00:23:34,793 Thanks. 338 00:23:37,689 --> 00:23:40,907 I don't suppose you'll want that job now. 339 00:23:40,931 --> 00:23:42,206 Well thanks, Mr. Dodson. 340 00:23:43,620 --> 00:23:44,907 I changed my mind. 341 00:23:44,931 --> 00:23:46,838 Things I gotta learn aren't here. 342 00:23:46,862 --> 00:23:48,838 It's just another stoppin' off place. 343 00:23:48,862 --> 00:23:49,862 I know that. 344 00:23:50,896 --> 00:23:52,379 You gonna try to keep writing? 345 00:23:53,551 --> 00:23:55,137 I'll try it while I keep goin'. 346 00:23:56,310 --> 00:23:57,252 I'd like to send you what I put down 347 00:23:57,276 --> 00:23:58,379 from time to time, maybe. 348 00:23:59,862 --> 00:24:01,976 Maybe you can keep it and help me fix it up later. 349 00:24:02,000 --> 00:24:03,379 I'd like to do that, son. 350 00:24:04,344 --> 00:24:05,769 You've got a lot to see. 351 00:24:05,793 --> 00:24:07,862 I think one day you'll have a lot to say, 352 00:24:09,000 --> 00:24:11,068 but you can't write it unless you've lived it. 353 00:24:11,965 --> 00:24:13,458 Maybe that was my mistake. 354 00:24:13,482 --> 00:24:15,838 Where will you go? 355 00:24:15,862 --> 00:24:17,655 Here and there, it doesn't matter. 356 00:24:18,931 --> 00:24:22,241 Johnny, it was your pa's. 357 00:24:26,827 --> 00:24:29,907 Thanks, and Jess, I don't think 358 00:24:29,931 --> 00:24:31,551 that badge is a bit heavy for ya. 359 00:24:50,206 --> 00:24:54,217 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 360 00:24:54,241 --> 00:24:57,976 ♪ He roamed through the West ♪ 361 00:24:58,000 --> 00:25:02,148 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 362 00:25:02,172 --> 00:25:06,113 ♪ He wandered alone ♪ 363 00:25:06,137 --> 00:25:07,976 ♪ He got fightin' mad ♪ 364 00:25:08,000 --> 00:25:10,217 ♪ This rebel lad ♪ 365 00:25:10,241 --> 00:25:11,286 ♪ He packed no star ♪ 366 00:25:11,310 --> 00:25:12,113 ♪ As he wandered far ♪ 367 00:25:12,137 --> 00:25:13,113 ♪ Where the only law ♪ 368 00:25:13,137 --> 00:25:14,080 ♪ Was a hook and a draw ♪ 369 00:25:14,104 --> 00:25:15,844 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 370 00:25:15,900 --> 00:25:17,600 ♪Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 371 00:25:18,068 --> 00:25:22,079 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 372 00:25:22,103 --> 00:25:25,872 ♪ He roamed through the West ♪ 373 00:25:25,896 --> 00:25:30,217 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 374 00:25:30,241 --> 00:25:34,044 ♪ He wandered alone ♪ 375 00:25:34,068 --> 00:25:36,044 ♪ He searched the land ♪ 376 00:25:36,068 --> 00:25:38,320 ♪ This restless lad ♪ 377 00:25:38,344 --> 00:25:39,252 ♪ He was panther quick ♪ 378 00:25:39,276 --> 00:25:40,355 ♪ And leather tough ♪ 379 00:25:40,379 --> 00:25:41,320 ♪ If he figured that ♪ 380 00:25:41,344 --> 00:25:42,011 ♪ He'd been pushed enough ♪ 381 00:25:42,035 --> 00:25:43,251 ♪ The Rebel ♪ 382 00:25:43,275 --> 00:25:44,941 This has been a Mark Goodson. 383 00:25:44,965 --> 00:25:46,413 Bill Todman Production. 384 00:25:47,965 --> 00:25:50,448 ♪ John Yuma ♪ 26678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.