Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,791
Vjekovima,
2
00:00:03,125 --> 00:00:05,791
postojala je samo tišina.
3
00:00:17,083 --> 00:00:19,708
Ljubav je bila prvo stvaranje.
4
00:00:20,666 --> 00:00:22,671
S njom je došao život,
5
00:00:22,791 --> 00:00:25,875
a zatim i čovječanstvo.
6
00:00:30,458 --> 00:00:33,708
Kroz život i smrt, oni sugledali prema nebesima
7
00:00:33,875 --> 00:00:37,666
i otkrilida je Genesis vječna.
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,500
Nada se rodila.
9
00:00:45,791 --> 00:00:48,166
Iz tamedolazi svjetlo.
10
00:00:48,916 --> 00:00:51,625
I sve je moguće...
11
00:00:53,250 --> 00:00:54,500
... ako vjeruješ.
12
00:01:38,375 --> 00:01:40,046
Tko ti je prijatelj?
Tko ti je prijatelj?
13
00:01:40,166 --> 00:01:42,046
Tko ti je prijatelj?
Tko ti je prijatelj?
14
00:01:42,166 --> 00:01:44,125
Tko ti je prijatelj? Tako je.
15
00:01:44,291 --> 00:01:45,666
Tko ti je prijatelj?
16
00:01:49,291 --> 00:01:52,708
Tako se to radi, Hansene. Tako se to radi.
I to je prekršaj.
17
00:01:53,000 --> 00:01:55,291
Sedam milijuna dolara
da ne pogodi nijednom.
18
00:01:55,458 --> 00:01:56,958
Sjajna akvizicija
uprave kluba.
19
00:01:57,125 --> 00:01:58,750
Baš vodi ovu momčad daleko.
20
00:01:59,666 --> 00:02:00,880
Rookie u četvrtoj
godini koji je bio
21
00:02:01,000 --> 00:02:03,708
drugi ukupni pick na draftu.
22
00:02:30,375 --> 00:02:34,796
Zamahnuto je palicom.Lopta leti i...
Hej! Ide, ide. Imamo pogodak. Imamo pogodak.
23
00:02:34,916 --> 00:02:37,130
Izašla je iz parka.
Donio nam je pogodak.
24
00:02:37,250 --> 00:02:39,083
Imamo pogodak.
25
00:02:39,250 --> 00:02:43,625
Ja sam unutra... gdje
imamo nekolikopredanih ljudi
26
00:02:43,791 --> 00:02:45,625
koji uče astronomiju.
27
00:02:45,833 --> 00:02:47,666
Teresa, imamo li još
one lazanje?
28
00:02:47,833 --> 00:02:49,171
Ovo je neštošto cijeli svijet...
29
00:02:49,291 --> 00:02:51,791
Bud, upravo smo jeli.
Ne možeš još biti gladan.
30
00:02:52,250 --> 00:02:54,458
Da, djede, ne možeš još
biti gladan.
31
00:02:54,625 --> 00:02:57,791
Što tražiš?
32
00:02:57,958 --> 00:03:00,875
Smisao života.
Tamo ga nećeš naći.
33
00:03:01,041 --> 00:03:03,791
Ne, samo provjeravam
ima li dovoljno za moj ručak sutra.
34
00:03:03,958 --> 00:03:05,291
Jako si dobro odradila
35
00:03:05,458 --> 00:03:07,041
večeru večeras, dušo.
36
00:03:07,208 --> 00:03:09,666
Da, bila je bolja
od bakine.
37
00:03:09,833 --> 00:03:12,333
Učila sam od najbolje.
Znam da jesi, dušo.
38
00:03:15,041 --> 00:03:16,750
Znaš, ako mi se ikad
nešto dogodi,
39
00:03:16,916 --> 00:03:20,583
zapisala sam sve tajne recepte
svoje bake u dnevnik.
40
00:03:20,750 --> 00:03:24,171
Uvijek je govorila da je to najvrjednija
stvar koju je donijela iz Italije.
41
00:03:24,291 --> 00:03:25,833
Znam. Znam, nana.
42
00:03:26,000 --> 00:03:28,375
Držiš ga zaključanog
ispod madraca.
43
00:03:28,666 --> 00:03:30,671
Obećavam ti da su njezine tajne
sigurne sa mnom.
44
00:03:30,791 --> 00:03:32,541
Možeš me zadirkivati
koliko hoćeš,
45
00:03:32,708 --> 00:03:36,291
ali vaša generacija ne zna
ništa o precima.
46
00:03:36,708 --> 00:03:39,708
Ha, kad umrem, umrijet će i
sve naše obiteljske tradicije.
47
00:03:39,875 --> 00:03:42,171
Dobro, to nije pošteno.
Ja sam bila jedina cura u razredu,
48
00:03:42,291 --> 00:03:44,421
a vi ste morali klati svinju
i praviti kobasice.
49
00:03:44,541 --> 00:03:46,875
Dobro.
Ima nade za čovječanstvo.
50
00:03:47,041 --> 00:03:49,791
Jesam li čuo da je netko spomenuo
kobasice?
51
00:03:50,375 --> 00:03:52,916
Da.
Možeš li ih sutra napraviti?
52
00:03:53,083 --> 00:03:55,750
Da. Napravit ćemo ih
samo za tebe, Bude.
53
00:03:56,125 --> 00:03:58,916
Hvala ti, dušo... puno.
54
00:03:59,666 --> 00:04:04,380
Pazite da ne gledateprerano ni prekasno.I, kao što znate, pomrčinapoput ove,
55
00:04:04,500 --> 00:04:08,421
moći ćete gledatiizravno u njujer će Mjesec bitiispred Sunca.
56
00:04:08,541 --> 00:04:13,583
Pa, u biti, ono što će sesljedeće
dogoditi... Moram skinuti ono rublje prije kiše.
57
00:04:14,416 --> 00:04:19,333
Ja ću. Hvala ti, dušo. ... vrlo
zanimljivo.Ako pogledate gore,
58
00:04:19,500 --> 00:04:22,875
ovaj dijagram planetazapravo je dobarprikaz
59
00:04:23,041 --> 00:04:25,963
onoga što će se dogoditisutra ujutro pri okultaciji.
60
00:04:26,083 --> 00:04:28,630
Uh, moram reći da obožavam tu riječ,okultacija. Zvuči kao neka
61
00:04:28,750 --> 00:04:30,421
death metalgrupa ili nešto slično, zar ne?
62
00:04:30,541 --> 00:04:31,666
Predivna je.
63
00:04:37,708 --> 00:04:42,500
Kao što možda znate, pomrčinaobično
u prosjeku trajeoko sedam minuta.
64
00:05:59,833 --> 00:06:02,916
Našla sam ovo vani.
Je li tvoje?
65
00:06:04,416 --> 00:06:05,916
Ne, dušo.
66
00:06:07,166 --> 00:06:08,208
O, Bože.
67
00:06:10,000 --> 00:06:11,041
Prelijepo je.
68
00:06:14,291 --> 00:06:15,541
Gdje si ga našla?
69
00:06:16,750 --> 00:06:18,291
Našla sam ga kraj bunara.
70
00:06:20,791 --> 00:06:23,833
Vjerojatno ga je davno
zakopala neka djevojčica.
71
00:06:24,916 --> 00:06:26,458
Samo ga treba očistiti.
72
00:06:35,541 --> 00:06:37,708
Prokleta bila vjera
u tog dečka.
73
00:06:37,875 --> 00:06:39,250
Bud, molim te.
74
00:06:39,958 --> 00:06:42,458
Gubimo, djede?
75
00:06:43,583 --> 00:06:46,125
Ne, dušo, mi, uh--
vodimo za dva poena, ali...
76
00:06:48,000 --> 00:06:50,755
... k vragu, s ovakvim bacanjem,
to nije dovoljno.
77
00:06:50,875 --> 00:06:52,838
Znaš, dva dečka iz
tvoje srednje škole bila bi bolja,
78
00:06:52,958 --> 00:06:55,505
oni su hrpa mlitavih
kokoši, trebalo bi ih sve otpustiti.
79
00:06:55,625 --> 00:06:58,291
Ne brini, Bude,
sezona još nije gotova.
80
00:06:59,166 --> 00:07:00,583
Brinem se.
81
00:07:03,541 --> 00:07:06,583
Brinem se za tebe, Teresa.
Brinem se za Aisling.
82
00:07:07,166 --> 00:07:09,041
Bud.
Cijela prokleta država,
83
00:07:09,375 --> 00:07:11,630
cijeli svijet ide k vragu,
a nitko ništa ne poduzima.
84
00:07:11,750 --> 00:07:15,338
Prokleto vrijeme ne zna hoće li srat',
podrigivat' ili prdnuti, ne znam što da sadim.
85
00:07:15,458 --> 00:07:16,708
Bud.
Što?
86
00:07:18,416 --> 00:07:19,833
Dugačak je bio dan.
87
00:07:20,791 --> 00:07:23,833
Vrijeme je da malo
obuzdaš psovanje i prenemaganje.
88
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Obuzdat ću psovanje.
89
00:07:31,208 --> 00:07:33,333
Ali ne mogu prestati
s prenemaganjem.
90
00:07:44,375 --> 00:07:45,458
Idem u krevet.
91
00:07:45,625 --> 00:07:46,875
O?
92
00:07:47,041 --> 00:07:48,541
Laku noć, nana.
93
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
Laku... djede.
94
00:07:50,958 --> 00:07:52,000
Laku noć.
95
00:07:54,041 --> 00:07:55,083
Hej.
96
00:07:56,041 --> 00:07:57,625
Ne muči te ništa?
97
00:07:58,208 --> 00:07:59,250
Ne.
98
00:08:00,291 --> 00:08:02,500
Ništa.
O čemu ti pričaš, ženo?
99
00:08:02,666 --> 00:08:04,755
Što bi moglo biti loše?
Aisling ima sve što joj treba.
100
00:08:04,875 --> 00:08:05,916
Je li tako, dušo?
101
00:08:06,833 --> 00:08:07,916
Da, djede.
102
00:08:09,583 --> 00:08:10,666
Vidiš? Rekao sam ti.
103
00:08:13,166 --> 00:08:14,708
Hej, uh,
Joe sutra dolazi
104
00:08:14,875 --> 00:08:16,583
s nekoliko bala
lucerne.
105
00:08:17,416 --> 00:08:19,166
Pobrinut ću se
da se spremi u štalu.
106
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Laku noć.
107
00:08:22,125 --> 00:08:23,166
Laku noć.
108
00:08:26,375 --> 00:08:29,625
Sad me hvataju
valunzi.
109
00:08:31,166 --> 00:08:32,625
Ti si prava paničarka.
110
00:08:32,833 --> 00:08:34,500
Da, jesam.
Mm-hmm.
111
00:08:34,666 --> 00:08:38,083
Moram brinuti o tebi,
ti veliki stari medo.
112
00:08:40,208 --> 00:08:42,583
Da, jesi. Hajde.
113
00:08:43,125 --> 00:08:44,875
Kamo?
Ne, hajde.
114
00:08:45,041 --> 00:08:46,625
Vjeruj mi.
O, ne.
115
00:08:46,791 --> 00:08:51,083
Da ti vjerujem? Zadnji put kad
sam ti vjerovao, znaš što se dogodilo.
116
00:09:25,166 --> 00:09:28,750
Ljudi, ovi pregovori
vuku se već mjesecima.
117
00:09:28,916 --> 00:09:30,916
Prošla je godina
otkako mi je otac umro.
118
00:09:31,916 --> 00:09:33,208
Moramo ovo sad riješiti.
119
00:09:33,916 --> 00:09:36,875
Još uvijek ne vidim brojku
koju tražim, Kene.
120
00:09:37,750 --> 00:09:39,416
Imam druge obveze
u Italiji.
121
00:09:39,583 --> 00:09:42,458
Onda bi se trebao vratiti.
Volim Italiju.
122
00:09:42,625 --> 00:09:45,208
Prekrasna je.
Povijest joj je nevjerojatna.
123
00:09:45,791 --> 00:09:50,708
Rimsko Carstvo dalo nam je pravo,
medicinu, politiku.
124
00:09:51,166 --> 00:09:53,958
Ali najveće postignuće
od svih je upravo ovdje.
125
00:09:54,125 --> 00:09:55,166
Arhitektura.
126
00:09:55,333 --> 00:09:56,916
I mi ćemo se pobrinuti
127
00:09:57,083 --> 00:09:58,125
za ovo mjesto.
128
00:09:58,666 --> 00:10:01,500
Prihvatite našu ponudu,
to je naša najbolja i konačna.
129
00:10:02,125 --> 00:10:03,166
Dajte nam trenutak.
130
00:10:08,625 --> 00:10:10,041
Ovaj tip.
131
00:10:13,125 --> 00:10:14,583
Znaš, bilo je vrijeme
132
00:10:14,750 --> 00:10:16,583
kad je Chateau
bio jedinstven.
133
00:10:17,750 --> 00:10:21,963
Moj tata i djed znali su da većina ljudi ne može
priuštiti odlazak u Italiju da vidi pravi Kolosej.
134
00:10:22,083 --> 00:10:25,000
Zato su izgradili Chateau.
Bili su vizionari.
135
00:10:25,166 --> 00:10:27,250
Bili su ispred svog vremena,
ali bili su i
136
00:10:27,416 --> 00:10:30,708
beznadni romantičari. A ja
moram čvrsto stajati na zemlji.
137
00:10:30,875 --> 00:10:32,833
Ima brojku u glavi.
138
00:10:33,666 --> 00:10:35,000
I moramo podići ponudu.
139
00:10:35,166 --> 00:10:38,875
Govorim o 15, 20%.
Možemo li to?
140
00:10:44,666 --> 00:10:46,750
Dobro. Ne više od 20%.
141
00:10:48,041 --> 00:10:50,166
Dobro, idemo. Sad gledajte majstora.
142
00:10:52,000 --> 00:10:53,546
A nitko ni ne zna
da ovo mjesto postoji.
143
00:10:53,666 --> 00:10:55,000
Radije bi išli u Vegas.
144
00:10:56,458 --> 00:10:58,708
Tvoj djed je govorio da je
Italija srce
145
00:10:58,875 --> 00:11:00,708
i duša civilizacije,
146
00:11:01,833 --> 00:11:06,125
a da je Amerika taj...
novi neotkriveni svijet
147
00:11:06,291 --> 00:11:08,500
gdje možeš podijeliti
djelić svog srca
148
00:11:08,666 --> 00:11:10,000
a da ne izgubiš dušu.
149
00:11:11,250 --> 00:11:12,416
Josh...
150
00:11:13,416 --> 00:11:16,255
... ovo je bilo njihovo
srce i duša.
151
00:11:16,375 --> 00:11:17,833
A sad je tvoje.
152
00:11:36,333 --> 00:11:37,666
Gasi svjetla.
153
00:12:22,125 --> 00:12:23,875
Hej.
Hej.
154
00:12:24,041 --> 00:12:26,541
O, Bože.
Tako mi je drago što te vidim.
155
00:12:26,708 --> 00:12:29,708
Znam. Kako si?
Dobro sam.
156
00:12:29,875 --> 00:12:31,333
Kasno si budna.
157
00:12:31,916 --> 00:12:33,708
Da, tek sam došla kući.
158
00:12:34,000 --> 00:12:36,458
Naravno da jesi.
Sigurno si pijana.
159
00:12:36,625 --> 00:12:37,833
O, Bože.
160
00:12:38,000 --> 00:12:39,916
Nisam... Možda.
161
00:12:40,083 --> 00:12:42,666
O, sve mi ispričaj.
Kako je u Londonu?
162
00:12:42,875 --> 00:12:44,833
O, Bože, nevjerojatno je.
163
00:12:45,041 --> 00:12:48,666
Ali baš bih voljelada si ovdje. I ja bih.
164
00:12:49,750 --> 00:12:51,838
Kad dolazišu posjet?
165
00:12:51,958 --> 00:12:53,250
Um...
166
00:12:53,541 --> 00:12:54,875
Ne znam.
167
00:12:55,250 --> 00:12:58,250
Nadam se uskoro. Da.
Ja-- ja ti ne vjerujem.
168
00:12:58,416 --> 00:13:00,666
Lyd, znaš da želim biti tamo.
Samo...
169
00:13:02,875 --> 00:13:06,963
Ne mogu tek tako ostaviti baku i djeda. Ash,
sve što ćeš učinitijest doći
170
00:13:07,083 --> 00:13:09,796
meni u posjeti dobro ćemo se zabaviti.
171
00:13:09,916 --> 00:13:12,708
Lyd, ne razumiješ. Ja
sad vodim praktički sve.
172
00:13:13,250 --> 00:13:14,380
Sigurna sam da bi tirado
173
00:13:14,500 --> 00:13:15,875
dali malo predaha.
174
00:13:17,333 --> 00:13:18,833
Nemaju nikog drugog.
175
00:13:20,541 --> 00:13:21,708
Moram ići.
176
00:13:22,916 --> 00:13:26,666
Dobro. Baš mi nedostaješ,
Ash. I ti meni jako nedostaješ. Oprosti.
177
00:13:26,833 --> 00:13:28,375
Nazovi me opet uskoro, može?
178
00:13:28,541 --> 00:13:29,833
Može. Volim te.
179
00:13:30,000 --> 00:13:32,250
Volim i ja tebe. Bok.
180
00:13:32,416 --> 00:13:33,458
Bok.
181
00:13:40,458 --> 00:13:42,291
Uđi.
182
00:13:43,916 --> 00:13:46,833
Hej, oprosti na smetnji.
183
00:13:47,000 --> 00:13:48,375
U redu je.
184
00:13:49,666 --> 00:13:52,083
Je li to bila Lydia? Kako je?
185
00:13:52,250 --> 00:13:53,583
Odlično je.
186
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
Nedostaje ti.
187
00:13:57,791 --> 00:13:59,708
Čudno je
kad nije ovdje.
188
00:14:01,041 --> 00:14:02,208
Što je, dušo?
189
00:14:05,208 --> 00:14:06,708
Želi da dođem u posjet.
190
00:14:07,291 --> 00:14:08,458
O,
191
00:14:08,833 --> 00:14:11,208
mislim da je to divna ideja.
192
00:14:13,125 --> 00:14:14,500
Zbilja?
Mm.
193
00:14:15,750 --> 00:14:17,291
Mislila sam da bi se uzrujala.
194
00:14:18,375 --> 00:14:20,583
Ne. Zašto bih se uzrujala?
195
00:14:23,291 --> 00:14:25,541
Pa, nisam bila
tako daleko otkad--
196
00:14:25,708 --> 00:14:28,208
Znam. Znam,
znam, znam.
197
00:14:32,000 --> 00:14:33,250
Želim putovati.
198
00:14:35,916 --> 00:14:37,666
Želim vidjeti svijet.
199
00:14:38,083 --> 00:14:39,416
O...
200
00:14:40,166 --> 00:14:42,250
Mi te nikad
nismo htjeli zaustavljati.
201
00:14:43,791 --> 00:14:45,833
Koliko se sjećam,
poticali smo te da odeš
202
00:14:46,000 --> 00:14:47,291
na fakultet izvan države,
203
00:14:47,458 --> 00:14:50,666
ili da ideš na onaj program
studiranja u inozemstvu s Lydijom.
204
00:14:50,833 --> 00:14:51,875
Znam.
205
00:14:53,625 --> 00:14:56,291
Sama sam sebe zaustavila.
206
00:14:58,291 --> 00:14:59,333
Da...
207
00:15:01,583 --> 00:15:03,333
Otkad su
mama i tata umrli, ja--
208
00:15:05,291 --> 00:15:06,791
bojim se.
209
00:15:08,666 --> 00:15:11,458
Bojim se otići s farme,
ostaviti tebe i djeda, i...
210
00:15:15,291 --> 00:15:17,250
Imam osjećaj
kao da imam ovu rupu u srcu
211
00:15:17,416 --> 00:15:18,583
koju ne mogu popraviti.
212
00:15:23,625 --> 00:15:25,791
Samo želim biti normalna.
213
00:15:32,708 --> 00:15:35,916
Nikad neću zaboraviti dan
kad si došla živjeti k nama.
214
00:15:38,166 --> 00:15:39,875
Još smo bili u šoku.
215
00:15:40,875 --> 00:15:43,125
Više nikad nećemo vidjeti
svoju kćer.
216
00:15:44,875 --> 00:15:46,458
A onda si bila tu...
217
00:15:49,375 --> 00:15:52,041
... u mnogočemu
ista kao tvoja majka.
218
00:15:54,833 --> 00:15:57,583
Ali s onim slatkim
malim irskim prizvukom,
219
00:15:57,750 --> 00:16:00,666
nasmijavala si nas svaki put
kad bi rekla: "Dobro jutro. "
220
00:16:08,333 --> 00:16:09,958
Bila si naše čudo.
221
00:16:12,208 --> 00:16:14,208
Spasila si nas
od naše tuge.
222
00:16:16,833 --> 00:16:23,958
Ali... kao što smo mi morali nastaviti živjeti bez njih,
tako ćeš i ti morati početi živjeti svoj život bez nas.
223
00:16:24,708 --> 00:16:25,958
Prije ili kasnije.
224
00:16:28,125 --> 00:16:29,416
Molim te, idi.
225
00:16:29,666 --> 00:16:30,708
Ne brini.
226
00:16:33,541 --> 00:16:35,541
A što ako mi
ne uspije?
227
00:16:36,833 --> 00:16:40,458
Pa, život ponekad zna biti
strašan...
228
00:16:41,875 --> 00:16:44,750
... ali ako ne riskiraš,
nikad nećeš biti sretna.
229
00:16:54,375 --> 00:16:57,583
Puno te volim.
230
00:16:57,750 --> 00:16:59,541
I ja tebe volim.
Mm-hmm.
231
00:18:47,250 --> 00:18:49,875
Pomozi mi, molim te.
232
00:18:51,541 --> 00:18:53,791
Ne mogu ovo bez pomoći.
233
00:20:12,625 --> 00:20:13,666
Opusti se.
234
00:20:15,083 --> 00:20:16,208
Testirao sam.
235
00:20:16,416 --> 00:20:17,458
Jesi?
236
00:20:54,583 --> 00:20:56,583
Dobro, samo mirno sad.
237
00:21:11,000 --> 00:21:12,041
Stani.
238
00:21:12,958 --> 00:21:14,000
Stajem.
239
00:21:18,958 --> 00:21:23,046
Baš me zanima što će se
dogoditi kad pritisnem ovaj prekidač.
240
00:21:23,166 --> 00:21:24,583
Zar to nije već testirano?
241
00:21:30,166 --> 00:21:32,291
Vau.
Pogledaj to.
242
00:22:01,083 --> 00:22:05,250
Stani! Ne miči se! Pucat
ćemo da ubijemo. Ponavljam.
243
00:22:05,416 --> 00:22:07,000
Pucat ćemo da ubijemo.
244
00:22:09,375 --> 00:22:11,416
Stani, ne miči se.
245
00:22:11,666 --> 00:22:13,291
Pucat ćemo da ubijemo.
246
00:22:13,750 --> 00:22:16,250
Ponavljam,pucat ćemo da ubijemo.
247
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
Ostavi ga.
248
00:22:29,666 --> 00:22:30,708
Ne mogu.
249
00:22:32,791 --> 00:22:33,833
Hajde!
250
00:23:15,833 --> 00:23:18,875
Njihova ponuda je i više nego poštena.
251
00:23:20,833 --> 00:23:21,963
Što bi tvoj otac rekao?
252
00:23:22,083 --> 00:23:23,125
Nemoj.
253
00:23:25,500 --> 00:23:28,130
Prestani ovo pretvarati u priču o sebi.
254
00:23:28,250 --> 00:23:29,875
Čovječe, ponašaš se sebično.
255
00:23:31,791 --> 00:23:32,875
Joshua.
256
00:23:34,583 --> 00:23:35,833
Požalit ćeš ovo.
257
00:23:38,500 --> 00:23:39,541
Možda.
258
00:23:40,416 --> 00:23:41,541
A možda i ne.
259
00:23:41,708 --> 00:23:43,041
Slušaj, Josh, idi negdje.
260
00:23:43,208 --> 00:23:45,130
Razbistri glavu, čovječe.
Uzmi si vremena.
261
00:23:45,250 --> 00:23:46,630
Ti-- ti na ovo gledaš
previše emotivno.
262
00:23:46,750 --> 00:23:49,458
Ne moraš donositi odluku
odmah, Josh. Slušaj, st--
263
00:23:49,625 --> 00:23:51,333
Ne, gotov sam.
264
00:23:52,208 --> 00:23:55,208
Pobrinite se da izjednače moju ponudu.
265
00:24:01,375 --> 00:24:07,338
Adam zvijezda 119, potvrđujem.Potjera u formaciji.Most Tujunga.Osumnjičenici nisu u dometu.
266
00:24:07,458 --> 00:24:10,088
Adam 119.Echo
zvijezda, potjera u formaciji
267
00:24:10,208 --> 00:24:15,041
potvrđena.Sve jedinice na
terenu,postupajte oprezno.
268
00:24:17,708 --> 00:24:19,796
Adam 119, echo zvijezda, primljeno.
269
00:24:19,916 --> 00:24:24,041
Sve jedinice nastavite uličnupretragu u 15.,14. i 13. ulici
270
00:24:24,208 --> 00:24:26,875
kod mosta Tujunga.
271
00:24:27,083 --> 00:24:31,958
13., 14. i 15. ulica.Adam 119, echo
zvijezda, primljeno,odazivam se.
272
00:24:32,125 --> 00:24:34,750
Ostanite na drugom kanalu.
273
00:25:19,625 --> 00:25:22,541
Pa... koliko
vrijedi ovaj posao?
274
00:25:23,333 --> 00:25:24,416
Pet.
275
00:25:24,916 --> 00:25:26,333
Što je to?
276
00:25:27,250 --> 00:25:29,875
Šverc dragulja u Venezuelu.
277
00:25:30,458 --> 00:25:33,208
Vas dvojica dobivate 20%.
Ostalo ide meni.
278
00:25:33,375 --> 00:25:35,333
O... Čekaj, zašto?
279
00:25:36,666 --> 00:25:39,000
Naš udio je obično 40%.
280
00:25:39,166 --> 00:25:40,416
Sad je tako kako je.
281
00:25:41,625 --> 00:25:45,625
Čim sletimo na pistu u
Caracasu, dobit ćemo svoj novac
282
00:25:46,250 --> 00:25:47,666
i svatko ide svojim putem.
283
00:25:47,875 --> 00:25:50,375
Kako to misliš? Zauvijek?
284
00:25:50,541 --> 00:25:52,916
Da. Da, zauvijek.
285
00:25:53,333 --> 00:25:55,583
Slušaj, znam da si ti
nastradao prošli put--
286
00:25:55,750 --> 00:25:56,833
Tako je. Jesam.
287
00:25:57,916 --> 00:25:59,375
I to se više neće dogoditi.
288
00:26:03,208 --> 00:26:05,916
Ako si pametan, ovaj novac
dugo će ti trajati
289
00:26:06,083 --> 00:26:07,208
i daleko te odvesti.
290
00:26:07,375 --> 00:26:09,625
Da, a poslije toga?
291
00:26:09,916 --> 00:26:11,625
To nije moj problem.
292
00:26:12,333 --> 00:26:13,791
Previše smo povezani.
293
00:26:14,708 --> 00:26:16,375
A ti si previše rastresen.
294
00:26:19,500 --> 00:26:23,166
Hej, samo zato što kockar Sam
ovdje ne zna s Vegasom,
295
00:26:23,333 --> 00:26:25,416
ne znači da ja moram
biti zakinut.
296
00:26:28,916 --> 00:26:30,125
Ti?
297
00:26:31,166 --> 00:26:35,166
Ovdje si samo zato što je on preglup
shvatiti koliko si veliki uteg.
298
00:26:36,500 --> 00:26:37,833
Ne sviđaš mi se.
299
00:26:38,166 --> 00:26:39,541
I ne vjerujem ti.
300
00:26:41,291 --> 00:26:44,046
On želi da budeš ovdje,
neka te plati iz svog dijela.
301
00:26:44,166 --> 00:26:46,333
Ako ti se to ne sviđa,
cesta je tamo.
302
00:26:48,333 --> 00:26:52,125
Možeš li samo ostati miran, čovječe?
Znaš kakav je. Rekao sam ti.
303
00:26:53,041 --> 00:26:54,750
Samo ga nemoj
naljutiti.
304
00:26:55,833 --> 00:26:57,250
Bez njega, što imamo?
305
00:26:58,041 --> 00:26:59,041
Što ti imaš?
306
00:26:59,833 --> 00:27:01,291
Zašto me ne voli, ha?
307
00:27:02,666 --> 00:27:04,333
Ha? Ja sam pošten tip.
308
00:27:05,458 --> 00:27:07,791
Ha? Ja sam pošten tip!
309
00:27:09,041 --> 00:27:10,875
Da, ti si pošten tip.
310
00:27:11,666 --> 00:27:13,958
Razgovarat ću s njim. Kreten.
311
00:27:22,375 --> 00:27:23,625
Hajde, Pete.
312
00:27:24,375 --> 00:27:26,880
U nevolji sam, čovječe.
313
00:27:27,000 --> 00:27:28,250
U redu? Imam dugove.
314
00:27:29,791 --> 00:27:31,666
Ovaj put mi
neće pustiti.
315
00:27:34,583 --> 00:27:35,666
Da, znam.
316
00:27:37,625 --> 00:27:40,000
Slušaj... riješit ću to.
317
00:27:41,666 --> 00:27:44,333
Obećao sam joj da ću paziti
na tebe i to ću i učiniti.
318
00:27:45,791 --> 00:27:48,750
Sredit ću ti
novu zemlju, novi život.
319
00:27:51,291 --> 00:27:53,083
Ali ako to zezneš...
320
00:27:54,291 --> 00:27:55,833
... osobno ću te ubiti.
321
00:28:03,750 --> 00:28:04,791
Sjajno.
322
00:28:09,500 --> 00:28:10,666
Ulazi u auto.
323
00:28:36,791 --> 00:28:38,958
Primljeno, 1500.
324
00:34:24,333 --> 00:34:25,625
Ugasi motor.
325
00:36:17,583 --> 00:36:18,875
Dobra večer, Aisling.
326
00:36:19,041 --> 00:36:20,333
Ne, ne. Ne uznemiruj se.
327
00:36:20,500 --> 00:36:22,166
Ne želim ti ništa nažao.
328
00:36:25,666 --> 00:36:26,875
Bože dragi.
329
00:36:27,958 --> 00:36:29,875
Pogledaj samo to zelenilo.
330
00:36:30,208 --> 00:36:33,166
Mora da sam bio na ovom planetu
barem bilijun puta.
331
00:36:33,333 --> 00:36:35,791
I ja sam-- ja sam uvijek zapanjen
332
00:36:35,958 --> 00:36:38,375
čistom ljepotom
ovoga mjesta.
333
00:36:38,541 --> 00:36:40,416
Nemaš pojma
koliko si sretna.
334
00:36:40,583 --> 00:36:42,875
Tko ste vi?
Znaš tko sam ja.
335
00:36:44,208 --> 00:36:46,208
Ja sam Rafael,
336
00:36:47,166 --> 00:36:48,833
arkanđeo Providnosti.
337
00:36:49,666 --> 00:36:51,458
Kako ono sad ide? Ah, da!
338
00:36:52,250 --> 00:36:55,541
Kad tražiš božanski savjet
da te vodi kojim putem
339
00:36:55,708 --> 00:36:58,833
krenuti na cesti života,
mene prizivaš.
340
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
I neki djelić moje
veličanstvene prisutnosti ući će u tvoj
341
00:37:02,166 --> 00:37:04,916
srce i um te voditi
i tješiti.
342
00:37:05,083 --> 00:37:06,583
Barem tako piše
u knjizi.
343
00:37:06,750 --> 00:37:09,671
Istina je zapravo da se,
od Drugog vatikanskog koncila,
344
00:37:09,791 --> 00:37:12,583
opis posla proširio
eksponencijalno.
345
00:37:12,750 --> 00:37:14,291
To je interna šala...
346
00:37:14,458 --> 00:37:18,125
... ali meni je vrlo smiješna.
347
00:37:18,375 --> 00:37:19,458
Hm.
348
00:37:21,333 --> 00:37:22,416
Ah...
349
00:37:25,166 --> 00:37:27,250
Dugo smo čekali
dugo vremena...
350
00:37:28,291 --> 00:37:30,000
... da zaželiš svoju želju.
351
00:37:31,291 --> 00:37:33,505
I večeras si je, napokon, zaželjela.
352
00:37:33,625 --> 00:37:34,666
Sjećaš se?
353
00:37:35,250 --> 00:37:36,791
Molim...
354
00:37:38,291 --> 00:37:39,416
... nemoj vrištati...
355
00:37:42,166 --> 00:37:46,125
... jer ću ti pokazati
nešto čudesno.
356
00:38:29,750 --> 00:38:31,000
Daj mi ruku.
357
00:38:41,708 --> 00:38:43,291
Djeluje živo.
Da.
358
00:38:43,458 --> 00:38:45,166
Pa, to je
zato što jest živo.
359
00:38:45,333 --> 00:38:47,291
Iako, to nije život
kakav ti poznaješ.
360
00:38:47,958 --> 00:38:50,250
Aisling, ovo je tvoje vrijeme.
361
00:38:50,416 --> 00:38:53,583
Upravo sada, večeras, svi su se
elementi poklopili.
362
00:38:53,750 --> 00:38:55,546
A to nije nimalo lako
kao što možda misliš.
363
00:38:55,666 --> 00:38:57,250
I sigurno nije slučajno.
364
00:38:57,416 --> 00:39:01,666
Ali upozoravam te, prije nego što ti se želja
ispuni, možda ćeš morati donijeti odluku
365
00:39:01,833 --> 00:39:04,208
koja bi mogla biti
najvažnija u tvom životu.
366
00:39:04,375 --> 00:39:05,416
Razumiješ li?
367
00:39:07,208 --> 00:39:08,250
Ja--
368
00:39:10,500 --> 00:39:12,625
Previše sam stara da vjerujem.
369
00:39:13,291 --> 00:39:17,500
O, Aisling.
Ja sam star koliko i vrijeme.
370
00:39:18,250 --> 00:39:22,416
Ja vjerujem. A vjeruješ i ti,
u dubini svog srca.
371
00:39:23,666 --> 00:39:25,125
Znaš što mi je u srcu.
372
00:39:25,291 --> 00:39:28,380
Naravno da znam. Pročitao sam
knjigu o tebi, najnovije izdanje.
373
00:39:28,500 --> 00:39:29,708
Želiš primjerak?
374
00:39:29,916 --> 00:39:31,750
Sve?
375
00:39:31,916 --> 00:39:33,500
Sve od prvog dana.
376
00:39:33,916 --> 00:39:35,083
Čita se senzacionalno.
377
00:39:35,250 --> 00:39:36,500
Ali ne brini,
378
00:39:36,666 --> 00:39:38,291
tvoje tajne
sigurne su sa mnom.
379
00:39:39,958 --> 00:39:41,000
Ah, da.
380
00:39:42,833 --> 00:39:46,125
Tvoja prelijepa majka
oduvijek je htjela da ovo dobiješ.
381
00:39:50,875 --> 00:39:53,500
Ovo je samo za tebe.
382
00:39:53,666 --> 00:39:56,458
Nitko drugi to ne smije
vidjeti ni dodirnuti.
383
00:39:56,625 --> 00:40:01,166
Jer ako to učine, stvari postaju
vrlo, vrlo komplicirane.
384
00:40:07,791 --> 00:40:08,833
Eto.
385
00:40:27,916 --> 00:40:28,958
Jesi li spremna?
386
00:40:31,166 --> 00:40:32,208
Onda trči!
387
00:40:41,375 --> 00:40:42,416
Donesi auto.
388
00:40:49,583 --> 00:40:51,505
Mislila sam da anđeli
trebaju imati krila.
389
00:40:51,625 --> 00:40:53,750
Imam ih. Ti još nemaš.
390
00:41:14,083 --> 00:41:15,916
Hajde, hajde!
391
00:41:20,333 --> 00:41:22,000
Što nije u redu s vama ljudima?
392
00:41:22,166 --> 00:41:24,671
Jeste li ludi?
Molim vas, pomozite nam!
393
00:41:24,791 --> 00:41:26,000
Uđi u auto, uđi u auto.
394
00:41:27,750 --> 00:41:28,916
Miči!
395
00:41:29,500 --> 00:41:30,713
Jesi li vidjela
što sam upravo učinio?
396
00:41:30,833 --> 00:41:32,750
Ušuti!
397
00:41:38,000 --> 00:41:39,666
Ljudi, ljudi!
398
00:41:49,541 --> 00:41:51,333
"Ljubav je glavni gazda.
399
00:41:51,500 --> 00:41:55,583
Uz čiju se stranu zauvijek šulja
sjena naoružanog čovjeka. "
400
00:42:00,666 --> 00:42:02,333
Hej, prestanite pucati.
401
00:42:02,500 --> 00:42:05,546
Ne smijemo ih pustiti da pobjegnu,
Pete.
402
00:42:05,666 --> 00:42:06,833
Ne sad.
403
00:42:08,083 --> 00:42:09,458
Pucaj im u gume.
404
00:42:11,125 --> 00:42:12,666
Uau, uau.
Uau, uau, uau!
405
00:42:27,333 --> 00:42:30,333
Znaš, jednom sam se vozio
406
00:42:30,500 --> 00:42:32,125
sa Skorpusom, kočijašem.
407
00:42:32,291 --> 00:42:34,166
Nadareni momak. "O, Rime.
408
00:42:35,166 --> 00:42:40,416
Ja sam Skorpus,
slava tvog bučnog cirkusa.
409
00:42:40,583 --> 00:42:42,500
Predmet tvog pljeska.
410
00:42:42,666 --> 00:42:46,416
Tvoj kratkotrajni miljenik. "
Jesi gotov?
411
00:42:46,583 --> 00:42:49,416
Da. Da. Gotov sam.
Ali mogu ti dati još.
412
00:42:49,583 --> 00:42:51,541
Ne, ne, ne, ne, ne. Mi--
Dobro onda.
413
00:43:29,500 --> 00:43:31,291
Aaa!
414
00:43:33,083 --> 00:43:34,375
Ne puštaj!
415
00:43:35,125 --> 00:43:38,125
Zašto bih htio pustiti?
Zašto ne bismo probali?
416
00:43:38,291 --> 00:43:39,333
Ne, ne, ne!
Ne!
417
00:43:41,500 --> 00:43:44,166
Juhu!
418
00:43:47,041 --> 00:43:48,458
Hajde! Sad!
Rekao sam--
419
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
Hajde!
420
00:43:50,916 --> 00:43:52,500
Hajde, hajde!
421
00:44:20,375 --> 00:44:21,416
Izgubili smo ih.
422
00:44:22,166 --> 00:44:23,541
Zasad.
423
00:44:30,333 --> 00:44:31,916
Što je tako smiješno?
424
00:44:33,500 --> 00:44:34,588
Što je tako smiješno? Ha?
425
00:44:34,708 --> 00:44:37,125
Život je smiješan. Život.
426
00:44:55,166 --> 00:44:57,291
Freddy! Freddy!
427
00:45:01,833 --> 00:45:03,666
Što se dogodilo?
Ne pitaj.
428
00:45:03,833 --> 00:45:05,380
Moramo odmah preko.
Zovi policiju,
429
00:45:05,500 --> 00:45:06,880
reci im da su
tri naoružana muškarca na putu
430
00:45:07,000 --> 00:45:08,755
prema pristaništu.
Zovi osiguranje Chateaua.
431
00:45:08,875 --> 00:45:10,255
Neka odmah upozori
posebnu stražarsku jedinicu.
432
00:45:10,375 --> 00:45:11,416
Da, gospodine.
433
00:45:14,041 --> 00:45:16,708
Što, dovraga, žele?
Stvarno želiš znati?
434
00:45:16,875 --> 00:45:18,875
Stvarno, stvarno želim znati.
Da.
435
00:45:19,125 --> 00:45:20,166
Zvijezdu.
436
00:45:20,791 --> 00:45:21,755
Zvijezdu?
437
00:45:21,875 --> 00:45:24,041
Točnije, zvijezdu želja.
438
00:45:24,583 --> 00:45:26,666
Vidiš li onu
malu skupinu gore,
439
00:45:27,125 --> 00:45:33,416
Antares, Sirius, Aldebaran,
Regulus i Arktur?
440
00:45:33,916 --> 00:45:35,833
Da, vidim ih.
Što s njima?
441
00:45:36,000 --> 00:45:37,625
Pa, Levitus nedostaje.
442
00:45:39,375 --> 00:45:40,583
Levitus?
Levitus.
443
00:45:40,750 --> 00:45:41,958
Nije tamo. Nestao je.
444
00:45:42,833 --> 00:45:45,505
Levitus je plava zvijezda.
Plave zvijezde su zvijezde želja.
445
00:45:45,625 --> 00:45:48,166
Muškarci koji nas progone
žele Levitus.
446
00:45:49,833 --> 00:45:51,291
Ti si komičar, zar ne?
Ne,
447
00:45:51,875 --> 00:45:54,546
ali mi je WC Fields jučer ispričao
vraški dobru priču.
448
00:45:54,666 --> 00:45:56,625
Želiš je čuti?
WC Fields je mrtav.
449
00:45:56,791 --> 00:45:58,000
Ah, nitko nije savršen.
450
00:45:58,166 --> 00:45:59,375
Ba-bum.
451
00:45:59,541 --> 00:46:01,625
Samo-- ja-- ozbiljna sam.
452
00:46:01,791 --> 00:46:03,541
Samo mi reci, tko si ti?
453
00:46:04,416 --> 00:46:07,750
Ja sam anđeo.
Zapravo, ja sam arkanđeo.
454
00:46:07,916 --> 00:46:10,708
Zovem se Rafael i želim
ti osobno zahvaliti
455
00:46:10,875 --> 00:46:15,416
za sav tvoj dosadašnji trud. Ah, ti-- ti--
Ti si-- ti si vrlo, vrlo, vrlo dobrodošla.
456
00:46:15,583 --> 00:46:17,130
O, ne, ne, ne.
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
457
00:46:17,250 --> 00:46:18,750
Zar-- zar se ne zoveš Virgil?
458
00:46:18,916 --> 00:46:19,958
Da. Jer znaš što?
459
00:46:20,125 --> 00:46:21,171
Imam osjećaj kao da lebdim
460
00:46:21,291 --> 00:46:23,333
iznad devet krugova pakla upravo sada.
461
00:46:23,500 --> 00:46:24,708
Pa, ako znaš Dantea,
462
00:46:24,875 --> 00:46:26,416
znaš i što dolazi nakon pakla.
463
00:46:27,416 --> 00:46:28,421
Čistilište.
464
00:46:28,541 --> 00:46:29,958
Sjajno. Sjajno.
465
00:46:30,375 --> 00:46:32,583
A zatim raj, naravno.
466
00:46:32,750 --> 00:46:34,583
O, naravno. Naravno.
467
00:46:34,750 --> 00:46:37,208
Naravno.
468
00:46:40,291 --> 00:46:42,291
Freddy, idemo.
Da, gospodine.
469
00:46:49,250 --> 00:46:51,000
Kakva lijepa noć, ha?
470
00:46:51,166 --> 00:46:53,583
Prekrasna, prekrasna.
471
00:46:57,583 --> 00:46:59,375
Ne mršti se tako na mene.
472
00:47:13,083 --> 00:47:14,500
Sjedit ću ovdje.
473
00:47:18,375 --> 00:47:20,958
A kad budeš spremna,
možeš mi se pridružiti.
474
00:47:22,916 --> 00:47:24,625
O, jesi li to vidjela?
475
00:47:26,041 --> 00:47:28,000
Taj sićušni meteor.
476
00:47:28,958 --> 00:47:33,625
Znaš, on juri naokolo tražeći mjesto
za slijetanje već milijunima godina.
477
00:47:33,791 --> 00:47:36,916
Drago mi je da ga je napokon našao.
478
00:48:02,875 --> 00:48:03,916
Dobro.
479
00:48:08,416 --> 00:48:09,958
Ovo se ne događa.
480
00:48:11,416 --> 00:48:14,833
Ovo... se ne događa.
481
00:48:23,333 --> 00:48:25,041
Dobro si.
482
00:48:26,708 --> 00:48:27,708
Dobro si.
483
00:48:42,875 --> 00:48:45,875
Imali smo ih, Pete.
Bili su tamo.
484
00:48:46,041 --> 00:48:48,625
A ti si ih pustio.
Mi sm--
485
00:48:49,708 --> 00:48:51,666
Jesi li ti stvarno toliko glup?
486
00:48:52,375 --> 00:48:55,166
Svaki policajac u krugu sto milja
traži nas.
487
00:48:56,916 --> 00:49:00,796
Ti-- ti stvarno misliš
da se ti pucnji neće prijaviti?
488
00:49:00,916 --> 00:49:02,463
A što je s ovim?
Dobro, čovječe.
489
00:49:02,583 --> 00:49:04,458
Da, da, čovječe, kužim.
490
00:49:05,375 --> 00:49:08,250
Rekao sam ti
da pucaš u gume.
491
00:49:08,500 --> 00:49:11,250
Mrtvi mi ne vrijede ništa.
Rekao sam da kužim!
492
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
Hajde, Pete.
Začepi!
493
00:49:16,125 --> 00:49:17,166
Ustani.
494
00:49:18,083 --> 00:49:19,791
Ustani.
495
00:49:28,250 --> 00:49:29,916
Još jednom...
496
00:49:31,166 --> 00:49:32,750
... i dokrajčit ću te.
497
00:49:34,500 --> 00:49:35,541
Jesi li me razumio?
498
00:49:39,833 --> 00:49:40,875
O, jesam.
499
00:49:49,458 --> 00:49:51,875
Sakrij auto. Odmah.
500
00:50:04,333 --> 00:50:05,708
A što je s poslom?
501
00:50:08,750 --> 00:50:09,791
Može čekati.
502
00:50:10,291 --> 00:50:13,000
Pa-- pa što?
Da možemo juriti za sjajnim svjetlima?
503
00:50:13,458 --> 00:50:14,625
Ovo je više od toga.
504
00:50:15,708 --> 00:50:17,875
Pete. Ozbiljno,
što mi radimo ovdje?
505
00:50:19,166 --> 00:50:20,250
Što god to bilo...
506
00:50:21,250 --> 00:50:22,291
... važno je.
507
00:50:25,291 --> 00:50:26,333
Da.
508
00:50:27,083 --> 00:50:30,500
Kao i obećanje
koje si dao mojoj sestri.
509
00:50:34,208 --> 00:50:35,625
Sjećam se, Martine.
510
00:50:38,000 --> 00:50:39,041
Sjećam se.
511
00:50:41,666 --> 00:50:43,083
Oprosti, Pete.
512
00:50:43,250 --> 00:50:44,916
Mi-- mi uopće ne znamo
što je to.
513
00:50:45,083 --> 00:50:46,791
Možda je potpuno
bezvrijedno.
514
00:50:48,625 --> 00:50:49,666
Možda...
515
00:50:53,125 --> 00:50:54,166
... a možda i nije.
516
00:50:56,875 --> 00:50:57,916
Hajde.
517
00:50:59,666 --> 00:51:00,750
Uđi u čamac.
518
00:51:19,666 --> 00:51:21,208
Nadam se da znaš
što radiš.
519
00:51:22,000 --> 00:51:23,083
Znam.
520
00:51:23,625 --> 00:51:26,250
Sve što se dogodilo
ima svoj razlog
521
00:51:26,416 --> 00:51:28,083
i sve što će se dogoditi.
522
00:51:28,833 --> 00:51:33,083
Zato ti savjetujem: nadaj se
najboljem. Očekuj najgore.
523
00:51:37,291 --> 00:51:39,755
Molim te. Možeš li, uh...
524
00:51:39,875 --> 00:51:42,421
... barem na minutu biti ozbiljan?
525
00:51:42,541 --> 00:51:44,000
Aisling...
526
00:51:45,291 --> 00:51:49,833
... svaki veliki čovjek morao je
svladati poteškoće.
527
00:51:50,000 --> 00:51:51,333
Mojsije,
528
00:51:51,833 --> 00:51:53,500
Martin Luther King,
529
00:51:54,000 --> 00:51:56,916
Majka Terezija,
svi su oni morali svladati
530
00:51:57,416 --> 00:51:59,416
goleme poteškoće.
531
00:52:01,708 --> 00:52:02,750
Jasno.
532
00:52:04,750 --> 00:52:06,505
I sve si ih poznavao,
pretpostavljam.
533
00:52:06,625 --> 00:52:08,083
O, da, jesam.
534
00:52:08,541 --> 00:52:09,958
Divni ljudi.
535
00:52:13,291 --> 00:52:14,500
Zavidim ti.
536
00:52:18,041 --> 00:52:20,666
Dao bih sve
za jednu tvoju pustolovinu.
537
00:52:21,541 --> 00:52:22,583
Aisling.
538
00:52:24,083 --> 00:52:26,208
Ovo je jedna od mojih pustolovina.
539
00:52:31,708 --> 00:52:35,416
A što ako je ovo...
sve jedna pogreška?
540
00:52:35,958 --> 00:52:38,291
O, draga. To zvuči
jako nalik krivnji.
541
00:52:40,791 --> 00:52:41,875
Možda i jest.
542
00:52:43,625 --> 00:52:46,333
Mislim, mogla sam poželjeti
nešto dobro.
543
00:52:46,916 --> 00:52:49,125
Kako znaš
da nisi učinila
544
00:52:49,291 --> 00:52:52,458
nešto
predivno svojom željom?
545
00:52:52,666 --> 00:52:54,500
Pa, ne djeluje
nimalo predivno.
546
00:52:55,541 --> 00:52:57,921
Osim toga, ovo baš i nije
ono što sam poželjela.
547
00:52:58,041 --> 00:52:59,083
O, jest.
548
00:52:59,375 --> 00:53:00,750
Poželjela si hrabrost
549
00:53:00,916 --> 00:53:02,041
da živiš svoj život.
550
00:53:03,458 --> 00:53:06,958
Ovo je tvoj život, Aisling.
Živi ga i živi ga punim plućima.
551
00:53:10,958 --> 00:53:13,833
A što ako želim
promijeniti želju?
552
00:53:14,541 --> 00:53:15,833
Mogu li to?
553
00:53:17,416 --> 00:53:20,416
Aisling, tvoja je želja povezana
s pomrčinom,
554
00:53:20,583 --> 00:53:22,125
koja se upravo događa.
555
00:53:22,500 --> 00:53:25,333
Ali moram ti reći da ako
promijeniš svoju želju...
556
00:53:26,500 --> 00:53:28,505
... onda mijenjaš svoju budućnost.
557
00:53:28,625 --> 00:53:30,338
I ne samo svoju
materijalnu budućnost.
558
00:53:30,458 --> 00:53:34,166
Mijenjaš sve odnose
s onim ljudima...
559
00:53:35,291 --> 00:53:37,291
... čija si srca dotaknula
560
00:53:37,458 --> 00:53:39,583
i koji su dotaknuli tvoje srce.
561
00:53:40,916 --> 00:53:42,916
Zato jako pazi
što želiš.
562
00:53:51,666 --> 00:53:53,083
Možeš li ih vratiti?
563
00:53:53,250 --> 00:53:54,416
Ne, Aisling.
564
00:53:56,208 --> 00:53:59,208
Ne mogu vratiti tvoju
majku i oca.
565
00:53:59,375 --> 00:54:02,125
To nije nešto što radimo.
566
00:54:04,041 --> 00:54:06,958
Ali ako baš želiš
promijeniti svoju želju, sve što moram
567
00:54:07,333 --> 00:54:09,166
jest namjestiti svoj sat.
568
00:54:10,500 --> 00:54:11,541
Moj...
569
00:54:12,500 --> 00:54:15,041
... vrlo poseban sat,
koji povezuje...
570
00:54:15,500 --> 00:54:18,875
prošlost, sadašnjost i budućnost.
571
00:54:19,041 --> 00:54:23,046
I koji sam, čini se, izgubio. Dakle, ne,
nikako ne mogu promijeniti tvoju želju.
572
00:54:23,166 --> 00:54:26,583
Sjajno. O, ne, ne, ne-- Ne brini
zbog toga. Ne brini zbog toga.
573
00:54:27,458 --> 00:54:31,041
Samo, gdje sam ga-- Ah!
Ispao mi je kraj drveta.
574
00:54:31,208 --> 00:54:33,333
Bolje da se vratimo po njega.
575
00:54:40,250 --> 00:54:41,750
Jesu li dobro?
576
00:54:44,625 --> 00:54:46,708
Više su nego dobro.
577
00:54:48,208 --> 00:54:50,583
U nebeskom su blaženstvu.
578
00:54:53,416 --> 00:54:56,083
I jednog dana, obećavam ti...
579
00:54:57,791 --> 00:54:59,125
... opet ćeš ih vidjeti.
580
00:55:12,541 --> 00:55:13,583
Rafaele...
581
00:55:17,208 --> 00:55:18,708
... kako je tamo gore?
582
00:55:21,583 --> 00:55:23,291
O, Aisling. To je...
583
00:55:24,333 --> 00:55:26,666
... sve što bi
mogla poželjeti,
584
00:55:27,166 --> 00:55:29,000
i mnogo, mnogo više.
585
00:55:53,791 --> 00:55:55,041
Jesi li dobro?
586
00:55:57,291 --> 00:55:58,375
Da, dobro sam.
587
00:55:59,291 --> 00:56:00,458
Jesi li dobro?
588
00:56:00,625 --> 00:56:01,666
Dobro.
589
00:56:03,875 --> 00:56:06,583
Zaista mi je... žao.
590
00:56:07,833 --> 00:56:10,125
Nikad nisam htio
da se išta od ovoga dogodi.
591
00:56:11,000 --> 00:56:13,416
Ja sam Giacomo,
prijatelji me zovu Joshua.
592
00:56:13,583 --> 00:56:14,625
Aisling.
593
00:56:14,916 --> 00:56:16,833
Ali svi me zovu Aisling.
594
00:56:17,083 --> 00:56:21,041
Aisling. Dakle, s kojeg si-- s kojeg
planeta ono ti opet? Uh...
595
00:56:21,208 --> 00:56:23,750
Levitus, Arktur, eh, ili neki--
596
00:56:23,916 --> 00:56:25,500
Znam da zvuči pomalo ludo,
597
00:56:25,666 --> 00:56:27,583
ali...
598
00:56:28,875 --> 00:56:30,250
... on je dobar čovjek.
599
00:56:32,375 --> 00:56:36,625
Dakle, reći ćeš mi istinu o tome
zašto su te oni tipovi gonili?
600
00:56:37,083 --> 00:56:38,250
Volio bih da mogu.
601
00:56:44,125 --> 00:56:46,000
Jesi li ikad bila
u Chateauu?
602
00:56:47,500 --> 00:56:49,833
Ne. Djeluje prekrasno.
603
00:56:51,500 --> 00:56:52,583
Idemo li tamo?
604
00:56:53,625 --> 00:56:55,083
Tamo idemo.
605
00:56:58,041 --> 00:56:59,625
Radiš tamo?
Uh...
606
00:57:01,916 --> 00:57:03,166
Duga je to priča.
607
00:57:03,875 --> 00:57:05,208
Takve najviše volim.
608
00:57:06,458 --> 00:57:07,500
Pa...
609
00:57:08,416 --> 00:57:10,041
... moj pradjed,
610
00:57:10,208 --> 00:57:13,083
Francesco Taralo de Ferla,
princ od Ficcare--
611
00:57:13,250 --> 00:57:14,666
Ti si talijanski princ?
612
00:57:14,833 --> 00:57:17,041
Pa, ne baš legitimno.
613
00:57:17,583 --> 00:57:21,916
Uh, moj-- mog djeda nisu smatrali zakonitim
nasljednikom, pa nije dobio ni titulu,
614
00:57:22,083 --> 00:57:23,875
ni novac. Ništa.
615
00:57:24,041 --> 00:57:27,791
I, uh, moj djed
došao je ovamo samo
616
00:57:27,958 --> 00:57:30,333
sa svojom ambicijom da uspije.
617
00:57:30,500 --> 00:57:32,708
I sagradio je Chateau.
618
00:57:34,041 --> 00:57:35,416
Moj ga je otac naslijedio.
619
00:57:35,583 --> 00:57:36,791
A ja ću ga...
620
00:57:38,083 --> 00:57:39,208
... izgubiti.
621
00:57:40,916 --> 00:57:42,291
O-- Zašto?
622
00:57:44,000 --> 00:57:46,083
Ukusi ljudi su se
promijenili, a mi nismo.
623
00:57:47,416 --> 00:57:48,625
To je baš šteta.
624
00:57:50,166 --> 00:57:51,500
Ne možeš ništa učiniti?
625
00:57:53,000 --> 00:57:54,041
Ne.
626
00:57:58,375 --> 00:57:59,625
Čuješ li--
627
00:58:00,000 --> 00:58:01,625
čuješ li tu glazbu?
628
00:58:05,000 --> 00:58:07,333
To je Puccinijeva "Turandot".
629
00:58:09,166 --> 00:58:14,083
Moja je mama pjevala ovu operu one noći
kad su se moji roditelji upoznali u Veroni.
630
01:00:42,541 --> 01:00:44,708
Dobro došla u Chateau.
631
01:00:45,041 --> 01:00:46,666
Hej, Rick, kako si?
O, dobro sam.
632
01:00:46,833 --> 01:00:49,000
Hvala na pitanju,
a-- a ti?
633
01:00:49,166 --> 01:00:51,125
Dobro sam.
Čujem da ti je večer bila
634
01:00:51,291 --> 01:00:52,500
zanimljiva.
635
01:00:53,041 --> 01:00:54,541
Da, a još nije gotova.
636
01:00:55,250 --> 01:00:56,291
Razumijem.
637
01:01:01,083 --> 01:01:03,916
Ah, kako
šarmantno mjestašce.
638
01:01:15,583 --> 01:01:17,171
Chateau je bio proglašen
hotelom broj jedan
639
01:01:17,291 --> 01:01:18,380
na svijetu,
tri godine zaredom.
640
01:01:18,500 --> 01:01:19,916
Nažalost, to je bilo...
641
01:01:20,500 --> 01:01:22,208
prije nekoliko desetljeća.
642
01:01:22,916 --> 01:01:26,291
Psihu oživljava
poljubac Ljubavi.
643
01:01:27,125 --> 01:01:28,500
Prekrasno. Zar ne?
644
01:01:28,666 --> 01:01:30,250
Zapravo nije po mom ukusu,
645
01:01:31,000 --> 01:01:32,250
ali ovo...
646
01:01:33,166 --> 01:01:35,750
... e, ovo je
zaista spektakularno.
647
01:01:56,916 --> 01:02:01,208
O, pogledaj mog starog prijatelja,
kardinala ondje kojeg je naslikao
648
01:02:01,375 --> 01:02:03,958
moj imenjak Rafael.
649
01:02:06,708 --> 01:02:09,125
Ah... Renoir.
650
01:02:11,083 --> 01:02:14,041
Da, sjećam se
tog dana na obali.
651
01:02:15,041 --> 01:02:17,041
Obožavao je te crvene usne.
652
01:02:18,083 --> 01:02:20,125
O, Lucas Cranach.
653
01:02:20,291 --> 01:02:22,458
Da, uh,
Kupid se žali Veneri.
654
01:02:22,625 --> 01:02:25,666
I Titiano!
Tiziano!
655
01:02:25,833 --> 01:02:28,166
Tiziano.
Tiziano.
656
01:02:28,333 --> 01:02:29,375
Titian.
657
01:02:29,791 --> 01:02:30,916
T-- Tiziano.
658
01:02:31,583 --> 01:02:33,208
Ah, Titian!
659
01:02:36,000 --> 01:02:37,666
Venera iz Urbina.
660
01:02:38,125 --> 01:02:40,041
Često je koristio taj model,
znaš.
661
01:02:40,250 --> 01:02:42,125
Bili su jako bliski.
662
01:02:42,791 --> 01:02:43,916
Jako bliski.
663
01:02:44,166 --> 01:02:47,541
O, opet Rafael,
Češljugar.
664
01:02:48,791 --> 01:02:50,416
Diotalevi.
Ah.
665
01:02:51,291 --> 01:02:54,416
Dobra večer, gospodine.
Bok, Marie. Ima li poruka?
666
01:02:54,583 --> 01:02:57,046
Uh, da, voditelj kuhinje želi
znati kada ćete biti slobodni
667
01:02:57,166 --> 01:02:58,130
da razgovarate o novom jelovniku.
668
01:02:58,250 --> 01:02:59,333
Eh-- Sutra ujutro.
669
01:03:00,041 --> 01:03:01,875
I, uh,
ključevi butika?
670
01:03:02,041 --> 01:03:03,625
Ah, da, naravno.
Hvala.
671
01:03:05,541 --> 01:03:07,296
Još kakvih poruka?
Ne, gospodine.
672
01:03:07,416 --> 01:03:08,583
Još nešto?
Mm-mm.
673
01:03:18,125 --> 01:03:19,666
Djevojka s bisernom naušnicom.
674
01:03:20,708 --> 01:03:21,750
Da.
675
01:03:23,500 --> 01:03:26,583
Znaš, u stvarnom je životu bila
mnogo ljepša.
676
01:03:29,500 --> 01:03:33,458
Shvaćaš li
da su ovo originali?
677
01:03:37,875 --> 01:03:40,083
Vrlo smiješno.
Jest, zar ne?
678
01:03:40,250 --> 01:03:41,625
Jest.
679
01:03:42,250 --> 01:03:43,833
Da, vrlo je smiješno.
Slušajte,
680
01:03:44,000 --> 01:03:45,463
zašto vas dvoje ne biste
otišli i na-- našli--
681
01:03:45,583 --> 01:03:47,713
našli joj nešto
za obući, znaš?
682
01:03:47,833 --> 01:03:50,416
A u međuvremenu,
ja ću sjesti
683
01:03:50,916 --> 01:03:53,291
u ovu stolicu koju sam zadnji put vidio...
684
01:03:54,458 --> 01:03:55,916
... u čitaonici...
685
01:03:57,166 --> 01:04:00,291
... kralja Ludviga II. Bavarskog.
686
01:04:00,500 --> 01:04:04,166
Dragi stari Ludo,
lud kao vreća puna lasica.
687
01:04:04,333 --> 01:04:06,583
Ali kakva umjetnička duša.
Joshua!
688
01:04:06,833 --> 01:04:07,875
O, sranje.
689
01:04:09,750 --> 01:04:11,875
Joshua, gdje se ti
skrivaš?
690
01:04:12,041 --> 01:04:13,500
Obećao si da ćeš nazvati.
691
01:04:13,666 --> 01:04:15,958
Znam, Zelda,
bio sam jako zaposlen.
692
01:04:17,583 --> 01:04:19,625
Kako si?
Jako usamljena.
693
01:04:20,041 --> 01:04:23,333
Marie, psi! A ipak mi je to teško
povjerovati. Grozan si. Dobro,
694
01:04:23,500 --> 01:04:25,005
nisam bila usamljena.
Što bih trebala?
695
01:04:25,125 --> 01:04:27,125
Čekati te zauvijek?
Nedostajao si mi.
696
01:04:27,291 --> 01:04:29,125
Hajde, idemo plesati.
Idemo plesati.
697
01:04:29,291 --> 01:04:32,166
Ne mogu, ja-- imam--
Vodi me na ples, molim te.
698
01:04:32,333 --> 01:04:34,625
Zelda, ne mogu.
Imam posla.
699
01:04:35,541 --> 01:04:37,130
Ona baš i nije
tvoj tip, zar ne?
700
01:04:37,250 --> 01:04:39,213
Mislim, prilično je bezlična,
zar ne misliš?
701
01:04:39,333 --> 01:04:43,083
Meni je ovdje sasvim dobro,
ako želiš ići. Onda je dogovoreno.
702
01:04:43,250 --> 01:04:44,333
Ah, znaš, vidimo se
703
01:04:44,500 --> 01:04:47,171
u kasinu. Znači nemam ništa
drugo nego provesti ostatak svoje
704
01:04:47,291 --> 01:04:48,458
noći u kasinu.
705
01:04:48,625 --> 01:04:49,625
Možda ću tamo imati
706
01:04:49,791 --> 01:04:50,833
više sreće.
707
01:04:51,541 --> 01:04:52,916
Očekivat ću te.
708
01:05:00,208 --> 01:05:02,875
Žao mi je zbog toga.
U redu je.
709
01:05:03,666 --> 01:05:07,416
Iskreno, ipak ne želim
da te zadržavam od... bilo čega.
710
01:05:07,583 --> 01:05:09,583
O-- Ne, ne.
711
01:05:10,333 --> 01:05:13,875
Marie, možeš li molim te reći
Grace da pripazi na tog gospodina?
712
01:05:14,041 --> 01:05:15,041
Uh, da, gospodine.
713
01:05:15,208 --> 01:05:16,250
Što god mu treba.
714
01:05:16,458 --> 01:05:17,541
Svakako.
715
01:05:20,000 --> 01:05:22,416
Imam iznenađenje za tebe,
hoćemo?
716
01:05:23,708 --> 01:05:26,083
Dobro.
717
01:05:26,625 --> 01:05:28,500
Kakvo iznenađenje?
Uh...
718
01:05:28,666 --> 01:05:29,916
Vidjet ćeš. Vidjet ćeš.
719
01:05:30,083 --> 01:05:31,458
Nadam se da, uh-- voliš
720
01:05:31,625 --> 01:05:34,000
odjeću... haljine.
721
01:05:34,166 --> 01:05:35,666
Gdje sam ono stao?
722
01:07:09,833 --> 01:07:11,791
Tvoja prijateljica, Zelda?
723
01:07:13,000 --> 01:07:14,291
Prelijepa je.
724
01:07:14,458 --> 01:07:16,791
Da. Ja-- valjda jest.
725
01:07:21,125 --> 01:07:22,166
Znaš je dugo?
726
01:07:23,708 --> 01:07:26,421
Malo. Znaš, mi-- mi-- upoznali
smo se tijekom semestra u Firenci
727
01:07:26,541 --> 01:07:27,625
i od tada me...
728
01:07:29,458 --> 01:07:32,083
... progoni
po svijetu.
729
01:07:33,916 --> 01:07:34,958
Izvoli, nakon vas.
730
01:07:40,708 --> 01:07:42,041
Da, progoni.
731
01:07:43,958 --> 01:07:46,500
Moj dar,
mo-- molim, posluži se.
732
01:07:46,666 --> 01:07:49,083
Što god-- što god želiš.
733
01:07:49,250 --> 01:07:52,833
Ovo je...
Uh-- Što? Ne. Uh--
734
01:07:54,166 --> 01:07:55,630
To je vrlo velikodušno od tebe.
735
01:07:55,750 --> 01:07:58,666
Ali već si učinio
i previše. A...
736
01:08:00,000 --> 01:08:02,916
... ionako ću uskoro otići.
Ovako mi je dobro.
737
01:08:04,208 --> 01:08:06,583
Možeš me sakriti
dotad, ako treba.
738
01:08:08,166 --> 01:08:09,208
Š-- Što--
739
01:08:10,208 --> 01:08:11,833
To i nije loša ideja.
740
01:08:12,000 --> 01:08:13,708
Što?
741
01:08:16,208 --> 01:08:17,375
Ozbiljan sam.
742
01:08:18,000 --> 01:08:19,416
Trebam da pođeš sa mnom.
743
01:08:23,208 --> 01:08:24,250
Natrag tamo?
744
01:08:24,416 --> 01:08:26,250
Ja-- znam da zvuči jezivo,
745
01:08:26,458 --> 01:08:28,083
ali moraš mi
vjerovati u ovome.
746
01:08:28,250 --> 01:08:30,750
Molim te. Bit će zabavno, obećavam.
747
01:08:32,750 --> 01:08:33,958
Hajde.
748
01:08:34,666 --> 01:08:36,125
Bit će nam zabavno. Može?
749
01:08:36,750 --> 01:08:39,791
Imam osjećaj
da će ti se svidjeti.
750
01:08:57,875 --> 01:09:00,500
Dobro došla na VIP turu.
751
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Uau, uau, uau, uau, uau.
Čekaj.
752
01:09:23,166 --> 01:09:26,171
Prije nego što odemo dalje,
moraš mi obećati da nikome nećeš reći
753
01:09:26,291 --> 01:09:27,333
za ovo.
754
01:09:28,541 --> 01:09:29,583
Zašto?
755
01:09:31,625 --> 01:09:34,125
Shvatit ćeš kad to vidiš, ali prvo...
756
01:09:35,041 --> 01:09:36,375
... trebam tvoju riječ.
757
01:09:38,916 --> 01:09:40,083
Dobro.
758
01:09:41,000 --> 01:09:42,166
Imaš moju riječ.
759
01:09:52,291 --> 01:09:53,583
Spremna?
760
01:09:54,875 --> 01:09:55,916
O, spremna sam.
761
01:09:56,083 --> 01:09:57,125
Andiamo.
762
01:10:01,875 --> 01:10:03,375
Pazi.
763
01:10:06,375 --> 01:10:07,416
Gdje smo?
764
01:10:11,000 --> 01:10:16,166
Pa, ako je ovo VIP tura, ne želim ni pomisliti
kako izgleda obična. Samo... strpi se. Može?
765
01:10:16,333 --> 01:10:17,500
Obećavam ti,
766
01:10:17,666 --> 01:10:18,833
nećeš požaliti.
767
01:10:31,541 --> 01:10:33,833
Stani. Ne diraj ništa.
768
01:10:36,333 --> 01:10:38,500
Zašto šapćemo?
769
01:10:38,916 --> 01:10:41,375
Jer duhovi
spavaju.
770
01:10:48,125 --> 01:10:49,375
Eto je.
771
01:11:13,250 --> 01:11:15,250
To-- to zapravo
nije ništa napravilo,
772
01:11:15,416 --> 01:11:18,125
zar ne?
Ne, ali bilo je fora, zar ne?
773
01:11:25,291 --> 01:11:27,250
Ozbiljno, kamo idemo?
774
01:11:32,250 --> 01:11:33,375
Vidjet ćeš.
775
01:12:12,791 --> 01:12:17,208
♪ Wise men say ♪
776
01:12:19,375 --> 01:12:24,625
♪ Only fools rush in ♪
777
01:12:26,791 --> 01:12:31,458
- ♪ But I can't help ♪
Žetoni, veliki.
778
01:12:32,166 --> 01:12:36,166
- ♪ Falling in love ♪
Hvala, hvala.
779
01:12:36,333 --> 01:12:38,708
- ♪ With you ♪
Sviđaš mi se.
780
01:12:40,333 --> 01:12:41,708
E, tako.
781
01:12:42,708 --> 01:12:44,833
Izaberi broj.
Osam.
782
01:12:45,875 --> 01:12:49,375
Tvrda osmica.
Poen je osam.
783
01:12:49,583 --> 01:12:50,625
Stavi na osam.
784
01:12:51,791 --> 01:12:54,875
Jesi li ikad, uh, bila u Parizu?
785
01:12:55,250 --> 01:12:57,000
Jednom ili dvaput.
Da?
786
01:12:57,208 --> 01:12:58,713
Bi li htjela opet otići?
Voljela bih.
787
01:12:58,833 --> 01:12:59,916
Znam prečac.
788
01:13:01,250 --> 01:13:02,875
Što te dovodi u Chateau?
789
01:13:03,041 --> 01:13:04,083
Uh...
790
01:13:05,083 --> 01:13:08,208
Recimo da sam--
poželjela nešto od zvijezde.
791
01:13:09,666 --> 01:13:12,250
Jesi li poželjela mene?
- ♪ River flows ♪
792
01:13:12,416 --> 01:13:13,833
Jednom ili dvaput.
793
01:13:14,333 --> 01:13:15,833
Osmica dobiva!
794
01:13:17,083 --> 01:13:19,958
- ♪ Darling, so it goes ♪
795
01:13:20,125 --> 01:13:26,708
♪ Some things are meant to be ♪
796
01:13:27,333 --> 01:13:31,875
- ♪ Take my hand ♪
Ovo je nevjerojatno.
797
01:13:35,375 --> 01:13:37,583
Dakle, nitko drugi
ne zna za ove katakombe?
798
01:13:37,750 --> 01:13:39,421
Nitko tko je živio
dovoljno da o tome priča.
799
01:13:39,541 --> 01:13:40,880
Ja to ne bih radio
da sam na tvom mjestu.
800
01:13:41,000 --> 01:13:42,458
Ne, ne, ne, ne. O-- s-- sve--
801
01:13:42,625 --> 01:13:44,375
Svi zidovi, oni su
svi puni zamki.
802
01:13:44,541 --> 01:13:46,666
Kad bi dotaknula
pogrešan stalaktit,
803
01:13:46,833 --> 01:13:49,500
otvorila bi se--
otvorila bi se tajna vrata.
804
01:13:49,666 --> 01:13:51,583
Pala bi u
smrtonosnu jamu zmija.
805
01:13:53,041 --> 01:13:54,625
A onda bi me progonili
806
01:13:54,791 --> 01:13:56,708
zombiji koji jedu meso.
807
01:13:56,875 --> 01:13:59,630
Mislila sam da si rekao
da nikad prije nisi bio ovdje.
808
01:13:59,750 --> 01:14:01,916
Možda i ja imam
poneku svoju tajnu.
809
01:14:02,083 --> 01:14:03,166
Huh.
810
01:14:11,708 --> 01:14:15,671
Moja djevojka i ja došli smo ovamo
raditi nakon srednje škole.
811
01:14:15,791 --> 01:14:18,963
Toliko sam zavoljela taj posao,
da nikad nisam otišla.
812
01:14:19,083 --> 01:14:22,338
Joshuina obitelj oduvijek je bila
jako dobra prema meni.
813
01:14:22,458 --> 01:14:24,125
Razmišljam
o mirovini, ali...
814
01:14:24,916 --> 01:14:26,583
nisam uspjela otići.
815
01:14:27,208 --> 01:14:28,958
Drago mi je da nisi.
816
01:14:30,541 --> 01:14:33,255
Jesi li znala da Joshua
mora prodati Chateau?
817
01:14:33,375 --> 01:14:34,416
Da. Čula sam.
818
01:14:35,000 --> 01:14:36,625
Valjda
sad već svi znaju.
819
01:14:37,250 --> 01:14:40,916
Joshua ima puno sreće što ima
tako brižnu osobu da radi za njega.
820
01:14:45,208 --> 01:14:47,458
Po mnogočemu,
Joshua je isti kao njegov otac.
821
01:14:50,875 --> 01:14:53,791
Ona koja osvoji njegovo srce...
822
01:14:54,458 --> 01:14:55,666
... bit će sretna žena.
823
01:14:56,416 --> 01:15:00,708
Tvoja majka Alice odabrala je baš
pravo ime za tebe, Grace.
824
01:15:01,083 --> 01:15:03,416
Jer ti gracioznosti
imaš u izobilju.
825
01:15:04,958 --> 01:15:07,255
Jeste li poznavali moju majku?
826
01:15:07,375 --> 01:15:09,375
Jesmo li se već sreli?
827
01:15:09,666 --> 01:15:11,791
Recimo samo da sam te, uh,
promatrao.
828
01:15:11,958 --> 01:15:13,125
Vi ste lovac na glave.
829
01:15:15,875 --> 01:15:18,338
Kakva divna ideja!
Da. Pretpostavljam da na neki način jesam.
830
01:15:18,458 --> 01:15:19,791
Moram priznati.
831
01:15:20,333 --> 01:15:22,458
Ali ne brini, neću te još
832
01:15:22,625 --> 01:15:23,750
odvesti odavde.
833
01:15:24,291 --> 01:15:26,916
Kad dođe pravi trenutak,
postoji mjesto za tebe.
834
01:15:27,708 --> 01:15:28,916
Što imate na umu?
835
01:15:29,083 --> 01:15:31,250
Pa, upravo sad mislio sam da ovo
836
01:15:31,416 --> 01:15:33,208
ostarjelo tijelo nije plesalo
837
01:15:33,375 --> 01:15:34,833
mnogo godina.
838
01:15:35,375 --> 01:15:36,666
Biste li htjeli?
839
01:15:36,833 --> 01:15:38,375
Bilo bi mi zadovoljstvo.
840
01:15:47,750 --> 01:15:49,838
Možda je Martin imao više sreće.
841
01:15:49,958 --> 01:15:51,625
O, jadni stari Martin.
842
01:15:53,166 --> 01:15:56,583
On ne bi pronašao svjetlo
dana ni da ga sunce obasjava.
843
01:16:04,541 --> 01:16:06,250
Da! Gore, gore, gore.
844
01:16:06,416 --> 01:16:08,291
O... da!
845
01:16:13,208 --> 01:16:14,921
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
846
01:16:15,041 --> 01:16:16,458
Prije nego što nastavimo,
847
01:16:16,625 --> 01:16:18,166
trebam da zatvoriš oči.
848
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
Imam li izbora?
849
01:16:21,166 --> 01:16:22,333
Ne.
850
01:16:24,750 --> 01:16:26,750
Ruku, molim.
851
01:16:30,833 --> 01:16:32,166
Dobro.
852
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
Dobro, još samo dva koraka, može?
853
01:16:36,625 --> 01:16:38,375
Dobro.
Jedan...
854
01:16:39,958 --> 01:16:41,666
... i...
855
01:16:44,083 --> 01:16:46,291
Oprosti.
Mali gad.
856
01:16:46,458 --> 01:16:48,375
Oprosti, morao sam.
857
01:16:49,625 --> 01:16:50,625
Dobro.
858
01:16:51,000 --> 01:16:53,375
Jesi li spremna?
Da.
859
01:16:54,000 --> 01:16:55,000
Sigurna?
860
01:16:55,708 --> 01:16:56,750
Hajde.
861
01:16:57,458 --> 01:16:58,791
I...
862
01:17:00,291 --> 01:17:01,333
... otvori oči.
863
01:17:24,083 --> 01:17:25,125
Idemo.
864
01:17:33,750 --> 01:17:35,250
Ovo ću ja uzeti.
865
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Slobodno.
866
01:17:44,916 --> 01:17:45,958
O.
867
01:17:47,208 --> 01:17:48,250
Dobro.
868
01:18:18,041 --> 01:18:22,166
Bile su najljepše stvari
koje sam ikad vidjela dok sam odrastala.
869
01:18:24,708 --> 01:18:26,333
Uvijek su dolazile ljeti.
870
01:18:28,291 --> 01:18:30,125
Osvjetljavale bi ponoćno nebo.
871
01:18:33,083 --> 01:18:36,666
Samo... nešto što sam--
negdje pročitala.
872
01:18:38,041 --> 01:18:40,500
Iskradala bih se
noću samo da ih gledam.
873
01:18:42,916 --> 01:18:47,750
Ponekad bih ih uhvatila i stavila u
staklenku pa probušila rupice na poklopcu...
874
01:18:48,250 --> 01:18:51,833
Donijela je u svoju sobu misleći da ih
mogu zadržati ondje cijelo ljeto.
875
01:18:56,750 --> 01:18:58,500
A ujutro
bi nestale.
876
01:19:00,875 --> 01:19:02,541
Žive samo jednu noć.
877
01:19:03,958 --> 01:19:07,208
Samo jedan kratak trenutak u vremenu.
878
01:19:19,083 --> 01:19:22,083
Dakle, ne znam ništa o tebi
osim tvoje sklonosti
879
01:19:22,250 --> 01:19:24,375
da te usred noći
jure stranci
880
01:19:24,541 --> 01:19:26,583
bez ikakvog očitog razloga.
881
01:19:26,875 --> 01:19:29,041
Znam ti ime. Aisling.
882
01:19:29,916 --> 01:19:30,958
Što znači?
883
01:19:32,166 --> 01:19:34,125
Znači vizija
884
01:19:34,625 --> 01:19:36,791
ili san, na galskom.
885
01:19:37,458 --> 01:19:39,666
Ti si Irkinja?
Rođena tamo i ponosna na to.
886
01:19:39,833 --> 01:19:41,541
O, Bože, pomozi nam svima.
887
01:19:48,625 --> 01:19:50,125
Pa, imaš li veliku obitelj?
888
01:19:51,458 --> 01:19:53,875
Ne, samo mene
i baku i djeda.
889
01:19:56,416 --> 01:19:57,791
Imamo farmu.
890
01:19:59,166 --> 01:20:01,000
Brinem o konjima...
891
01:20:01,708 --> 01:20:03,041
vodim osoblje,
892
01:20:03,208 --> 01:20:05,416
plaće, inventuru.
893
01:20:06,166 --> 01:20:08,250
U osnovi vodim
cijeli taj dio imanja.
894
01:20:08,625 --> 01:20:11,375
Znači ti si CEO,
CFO i izvršna direktorica?
895
01:20:12,208 --> 01:20:13,625
Šefica.
896
01:20:13,791 --> 01:20:16,750
Bam. Nama bi ovdje trebala
netko poput tebe.
897
01:20:17,750 --> 01:20:20,421
I dalje biste bili najbolji hotel
na svijetu da ja vodim stvari.
898
01:20:20,541 --> 01:20:22,291
O-ho-ho!
899
01:20:23,708 --> 01:20:24,958
Što radiš za zabavu?
900
01:20:27,333 --> 01:20:28,666
Volim čitati.
901
01:20:30,375 --> 01:20:33,833
Dok god imam dobru knjigu,
mogu zaboraviti svijet oko sebe.
902
01:20:35,791 --> 01:20:37,208
Je li svijet baš tako loš?
903
01:20:42,041 --> 01:20:43,208
Bio je.
904
01:20:44,916 --> 01:20:45,958
Jednom.
905
01:20:48,875 --> 01:20:51,213
Koja ti je najdraža knjiga?
906
01:20:51,333 --> 01:20:52,708
Pinokio.
907
01:20:53,333 --> 01:20:55,500
Mama mi je
to čitala.
908
01:20:55,666 --> 01:20:57,500
To i Bajke Calvina.
909
01:20:58,125 --> 01:20:59,380
Nikad nisam čuo za njega.
910
01:20:59,500 --> 01:21:01,500
O, da. Italo Calvino.
911
01:21:01,875 --> 01:21:05,791
Napisao je Baruna
penjača. Priču o sinu plemića
912
01:21:05,958 --> 01:21:07,333
koji se pobunio protiv oca
913
01:21:07,500 --> 01:21:09,750
i odlučio živjeti
ostatak svog života
914
01:21:10,125 --> 01:21:13,250
u krošnjama iznad zemlje,
odrekavši se svog identiteta.
915
01:21:14,166 --> 01:21:15,750
Jesi li ti sin tog plemića?
916
01:21:16,666 --> 01:21:18,166
Eh...
917
01:21:19,083 --> 01:21:20,125
Možda.
918
01:21:21,083 --> 01:21:22,416
Ili možda...
919
01:21:24,083 --> 01:21:25,500
... ja sam Don Quijote.
920
01:21:34,208 --> 01:21:36,166
Moram nastaviti veslati.
921
01:22:25,416 --> 01:22:27,250
Odakle je
došlo sve ovo?
922
01:22:27,875 --> 01:22:30,166
O, sjećaš se mog pretka,
talijanskog baruna?
923
01:22:30,416 --> 01:22:31,666
Sve je to bilo njegovo.
924
01:22:32,166 --> 01:22:33,208
Je li pravo?
925
01:22:33,708 --> 01:22:34,791
Da.
926
01:22:36,458 --> 01:22:39,083
Nije ni čudo što ovo želiš
držati u tajnosti.
927
01:22:40,541 --> 01:22:42,250
Ovo mora biti neprocjenjivo.
928
01:22:45,041 --> 01:22:46,083
Ja ne bih--
929
01:22:46,541 --> 01:22:48,671
ne bih trebala dirati stvari,
zar ne?
930
01:22:48,791 --> 01:22:50,125
Zato sam te i doveo ovamo.
931
01:22:50,333 --> 01:22:52,750
Pogledaj. Sasvim je u redu.
932
01:22:53,750 --> 01:22:55,291
Siguran si?
Da.
933
01:22:55,458 --> 01:22:57,583
Dobro, poludjet ću.
934
01:22:57,791 --> 01:23:00,338
Znaš, nisam
bio ovdje otkad sam bio klinac.
935
01:23:00,458 --> 01:23:01,958
Zezaš me?
Mm-mm.
936
01:23:02,125 --> 01:23:06,041
Ja bih silazila ovamo svaki dan i samo
se izležavala na svojoj ležaljci.
937
01:23:06,208 --> 01:23:09,583
Pogledaj se.
O, Bože.
938
01:23:09,750 --> 01:23:10,958
Što je ovo, kao...
939
01:23:11,666 --> 01:23:13,166
17. stoljeće?
940
01:23:13,333 --> 01:23:14,666
Neke stvari jesu. Da.
941
01:23:18,541 --> 01:23:19,583
Dragi.
942
01:23:20,291 --> 01:23:23,666
Znaš... trebala sam
biti glumica.
943
01:23:23,958 --> 01:23:25,333
Možda još nije prekasno.
944
01:23:26,333 --> 01:23:27,375
Možda.
945
01:23:29,833 --> 01:23:33,125
Vau, ova je nevjerojatna.
946
01:23:35,541 --> 01:23:36,583
Znaš...
947
01:23:37,291 --> 01:23:39,421
... svi su uvijek govorili
da mi ljubičasta pristaje.
948
01:23:39,541 --> 01:23:40,875
Probaj je.
949
01:23:42,333 --> 01:23:44,041
Ozbiljan sam. Probaj je.
950
01:23:44,208 --> 01:23:45,333
Zašto ne?
951
01:23:45,875 --> 01:23:46,916
Dobro.
952
01:23:48,000 --> 01:23:49,875
Probat ću je ako ti
obučeš oklop.
953
01:23:52,041 --> 01:23:54,083
Dobro, dogovoreno. Naravno.
954
01:23:54,250 --> 01:23:55,625
Dogovor?
Dogovor.
955
01:23:56,208 --> 01:23:57,375
Dobro.
956
01:23:57,916 --> 01:23:59,458
Nemoj viriti, u redu?
957
01:23:59,625 --> 01:24:00,958
Ne bi mi palo na pamet.
958
01:24:49,166 --> 01:24:50,250
Što misliš?
959
01:24:55,291 --> 01:24:56,958
Previše, ha?
960
01:24:57,791 --> 01:25:00,791
Ti bi trebala biti u punom oklopu.
961
01:25:03,166 --> 01:25:06,833
Definitivno previše.
Ne, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
962
01:25:12,708 --> 01:25:14,208
Idem se presvući.
963
01:26:39,625 --> 01:26:42,791
"I iziđoše
promatrati zvijezde. "
964
01:27:34,458 --> 01:27:38,416
♪ When marimba rhythmsStart to play ♪
965
01:27:38,583 --> 01:27:40,750
♪ Dance with me ♪
966
01:27:40,916 --> 01:27:43,625
♪ Make me sway ♪
967
01:27:43,791 --> 01:27:47,833
♪ Like a lazy oceanHugs the shore ♪
968
01:27:48,083 --> 01:27:52,541
♪ Hold me close, sway me more ♪
969
01:27:53,083 --> 01:27:57,416
♪ Like a flower bendingIn the breeze ♪
970
01:27:57,583 --> 01:27:59,541
♪ Bend with me ♪
971
01:27:59,708 --> 01:28:02,291
♪ Sway with ease ♪
972
01:28:02,791 --> 01:28:06,583
♪ When we dance, you haveA way with me ♪
973
01:28:06,750 --> 01:28:08,958
♪ Stay with me ♪
974
01:28:09,125 --> 01:28:12,000
♪ Sway with me ♪
975
01:28:12,291 --> 01:28:16,750
♪ All the dancers mayBe on the floor ♪
976
01:28:16,916 --> 01:28:21,458
♪ Dear, but my eyes willSee only you ♪
977
01:28:21,625 --> 01:28:26,166
♪ Only you haveThe magic technique ♪
978
01:28:26,333 --> 01:28:29,333
♪ When we sway, I go weak ♪
979
01:28:31,000 --> 01:28:34,791
♪ I can hearThe sounds of violins ♪
980
01:28:34,958 --> 01:28:39,916
♪ Long before it begins ♪
981
01:28:40,291 --> 01:28:44,208
♪ Make me thrill as only youKnow how ♪
982
01:28:44,375 --> 01:28:48,750
♪ Sway me smooth, sway me now ♪
983
01:29:22,958 --> 01:29:26,708
♪ I can hearThe sounds of violins ♪
984
01:29:26,875 --> 01:29:29,291
♪ Long before ♪
985
01:29:29,458 --> 01:29:31,666
♪ It begins ♪
986
01:29:32,125 --> 01:29:36,083
♪ Make me thrill as only youKnow how ♪
987
01:29:36,250 --> 01:29:38,791
♪ Sway me smooth ♪
988
01:29:53,916 --> 01:29:56,125
I eno je.
O, divna je.
989
01:29:56,291 --> 01:29:58,166
Aisling, izgledaš veličanstveno.
990
01:29:58,541 --> 01:30:00,666
Hvala.
Aisling, upoznaj Grace.
991
01:30:00,833 --> 01:30:02,083
Grace, upoznaj Aisling.
992
01:30:02,250 --> 01:30:03,875
Bok, Grace. Drago mi je.
993
01:30:04,041 --> 01:30:05,005
Izgledaš predivno.
994
01:30:05,125 --> 01:30:06,833
Ne nos, bradu!
995
01:30:08,375 --> 01:30:10,541
Joshua!
996
01:30:17,791 --> 01:30:19,416
Jesi li gotov?
997
01:30:26,250 --> 01:30:28,708
Hrabro.
998
01:30:28,833 --> 01:30:30,875
Nemoj se ni usuditi--
Pogledaj ovamo,
999
01:30:31,041 --> 01:30:32,583
prijatelju.
Ne!
1000
01:30:37,750 --> 01:30:40,166
Dobro, svi ostanite mirni.
1001
01:30:40,708 --> 01:30:42,333
Ne radite ništa glupo.
1002
01:30:42,916 --> 01:30:45,088
Nitko da se nije pomaknuo!
1003
01:30:45,208 --> 01:30:48,125
I nikome se neće ništa dogoditi.
1004
01:30:52,041 --> 01:30:53,208
Čekaj!
Što?
1005
01:30:53,541 --> 01:30:54,750
Poći ću s vama.
1006
01:31:11,250 --> 01:31:12,291
Aisling!
1007
01:31:16,458 --> 01:31:18,500
Bože moj.
Aisling!
1008
01:31:18,666 --> 01:31:20,541
Pedeset prokletih tisuća.
1009
01:31:21,916 --> 01:31:24,083
Bok. Njam, njam, njam, njam.
1010
01:31:28,958 --> 01:31:31,625
Martine. Hajde, prijatelju.
1011
01:31:32,416 --> 01:31:36,333
Moramo ići! Zaboravi,
čovječe, moramo bježati, hajde!
1012
01:31:38,041 --> 01:31:39,125
Aisling!
1013
01:31:40,541 --> 01:31:42,416
Dobro. Dobro.
1014
01:31:43,458 --> 01:31:45,500
Druga vrata lijevo.
1015
01:31:45,666 --> 01:31:47,958
Ne spotakni se o-- ah, ustao je.
1016
01:31:48,916 --> 01:31:49,958
Ah...
1017
01:31:52,541 --> 01:31:53,583
Martine,
1018
01:31:54,875 --> 01:31:56,625
imam sastanak sa smrću
1019
01:31:56,791 --> 01:31:59,375
na nekoj spornoj barikadi.
1020
01:32:00,208 --> 01:32:02,041
Svi ljudi donose moralne odluke.
1021
01:32:03,291 --> 01:32:05,083
Ovo će biti tvoja posljednja.
1022
01:32:12,416 --> 01:32:13,458
Skidaj se s mene!
1023
01:32:13,625 --> 01:32:15,375
Ššš, ššš, ššš.
1024
01:32:19,750 --> 01:32:22,166
Ubit će sve tamo unutra
1025
01:32:22,333 --> 01:32:24,833
ako ispustiš glas.
Razumiješ li me?
1026
01:32:44,583 --> 01:32:45,625
Miči se s puta!
1027
01:32:45,791 --> 01:32:47,250
Upomoć!
Miči se! Miči se!
1028
01:32:47,416 --> 01:32:48,541
Idi! Bježi!
1029
01:32:48,708 --> 01:32:50,458
Netko mi pomozite!
1030
01:32:51,208 --> 01:32:52,458
Molim vas!
1031
01:32:53,875 --> 01:32:54,958
Joshua!
Aisling!
1032
01:32:55,125 --> 01:32:56,333
Ne!
1033
01:33:06,583 --> 01:33:08,541
Ne radi. Moramo stepenicama.
1034
01:33:08,708 --> 01:33:10,083
Vi možete stepenicama.
1035
01:33:10,250 --> 01:33:12,166
Ja ću čekati lift.
1036
01:33:12,333 --> 01:33:13,671
Siguran si?
Mislim da jesam.
1037
01:33:13,791 --> 01:33:16,083
Za slučaj da su se vratili.
Dobro.
1038
01:33:16,250 --> 01:33:19,875
Iskorak i pariranje ulijevo.
1039
01:33:24,791 --> 01:33:26,833
Bit će sve u redu.
1040
01:33:35,166 --> 01:33:36,458
Miči se. Hej.
1041
01:33:36,625 --> 01:33:37,833
Joshua!
Hej!
1042
01:33:38,000 --> 01:33:39,250
Idi, bježi odavde.
1043
01:33:39,416 --> 01:33:41,916
Hej-- Miči se--
Hej, hej, hej, hej!
1044
01:33:42,750 --> 01:33:43,875
Smiri se, može?
1045
01:33:44,041 --> 01:33:45,416
Odmakni se.
1046
01:33:45,583 --> 01:33:46,791
Samo, molim te.
1047
01:33:48,125 --> 01:33:49,208
Molim te.
1048
01:34:00,583 --> 01:34:02,208
Jesi dobro? Sigurna?
Mm.
1049
01:34:02,375 --> 01:34:03,541
Dobro.
1050
01:34:11,583 --> 01:34:12,666
Ozbiljan si, mali?
1051
01:34:14,750 --> 01:34:16,000
O, da, jesam.
1052
01:34:25,833 --> 01:34:26,875
Agh.
1053
01:34:50,958 --> 01:34:52,833
Ah!
1054
01:35:15,583 --> 01:35:16,875
Dosta ti je, mali?
1055
01:35:18,000 --> 01:35:19,166
Tek sam počeo.
1056
01:35:41,416 --> 01:35:42,500
Oprosti.
1057
01:36:44,291 --> 01:36:45,333
Ah!
1058
01:38:12,000 --> 01:38:13,250
Hej, starče!
1059
01:38:15,041 --> 01:38:16,625
Nisi me vidio zadnji put.
1060
01:38:16,791 --> 01:38:17,833
Ušuti.
1061
01:38:34,208 --> 01:38:35,250
Što?
1062
01:38:43,708 --> 01:38:45,588
Moram razgovarati s vama, kapetane.
1063
01:38:45,708 --> 01:38:47,750
Ne znam kako je George
mogao to učiniti.
1064
01:38:52,291 --> 01:38:53,791
Znam, Freddy, uh...
1065
01:38:55,541 --> 01:38:57,208
Slušaj, bila je teška noć.
1066
01:38:57,375 --> 01:38:58,338
Jesmo li spremni za polazak?
1067
01:38:58,458 --> 01:38:59,666
Da, gospodine.
1068
01:39:02,375 --> 01:39:03,750
Hvala, Frede.
1069
01:39:19,583 --> 01:39:20,958
Kako se osjećaš?
1070
01:39:24,916 --> 01:39:25,958
Sretno.
1071
01:39:49,000 --> 01:39:50,166
Ovdje 6-1.
1072
01:39:51,208 --> 01:39:52,625
Slušam, 6-1.
1073
01:39:53,208 --> 01:39:54,666
Zapeli smo na E-240.
1074
01:39:54,833 --> 01:39:57,041
Imamo novi ETA, 09: 00.
1075
01:39:57,208 --> 01:39:59,041
Primljeno, 09: 00.
1076
01:40:23,541 --> 01:40:24,875
Razmisli o tome.
1077
01:40:41,791 --> 01:40:43,041
Što sad, šefe?
1078
01:40:48,208 --> 01:40:49,250
Gotovi smo.
1079
01:40:50,541 --> 01:40:52,000
Kako to misliš, gotovi smo?
1080
01:40:53,833 --> 01:40:54,875
Što, to je to?
1081
01:40:58,500 --> 01:41:01,666
Da, to je to.
Hajde, pokupi svoje stvari.
1082
01:41:01,916 --> 01:41:03,791
Odlazimo.
A posao?
1083
01:41:04,916 --> 01:41:07,333
Dragulji?
Gotovo je. Propustili smo.
1084
01:41:08,125 --> 01:41:09,500
Ah, dovraga.
1085
01:41:11,708 --> 01:41:12,916
Upropastio si nas.
1086
01:41:13,875 --> 01:41:16,880
Što se, dovraga,
upravo dogodilo ovdje?
1087
01:41:17,000 --> 01:41:18,291
Treba mi taj novac.
1088
01:41:19,375 --> 01:41:20,546
A trebao si
paziti na mene.
1089
01:41:20,666 --> 01:41:22,125
Mrtav sam ako ne platim.
1090
01:41:22,875 --> 01:41:24,500
A što je s onom ogrlicom?
1091
01:41:26,416 --> 01:41:27,791
Bezvrijedna je.
1092
01:41:27,958 --> 01:41:29,000
Nije ništa.
1093
01:41:31,166 --> 01:41:32,250
Znaš...
1094
01:41:33,875 --> 01:41:35,250
... da to nije istina.
1095
01:41:36,375 --> 01:41:39,125
Znaš da je neprocjenjiva.
1096
01:41:40,708 --> 01:41:42,041
Rekao sam da odlazimo.
1097
01:41:43,166 --> 01:41:44,333
U kombi!
1098
01:42:04,333 --> 01:42:05,375
Nick!
1099
01:42:09,625 --> 01:42:12,208
Možeš se smatrati sretnim, šefe.
1100
01:42:20,000 --> 01:42:21,041
Oprosti, Pete.
1101
01:42:40,541 --> 01:42:43,375
A-- astronomi iastrolozi nazivaju ovo
1102
01:42:43,541 --> 01:42:45,750
savršenom nebeskom olujom.
1103
01:42:45,916 --> 01:42:47,541
Kad dođe do pomrčine,
1104
01:42:47,708 --> 01:42:50,541
svi će planeti bitisavršeno poravnani.
1105
01:42:50,708 --> 01:42:53,375
To jeiznimno rijedak događaj.
1106
01:42:53,541 --> 01:43:01,708
Doslovno se dogodiosamo dvanaestak putau zabilježenoj
povijesti,i više nikad nećemo vidjetiništa slično ovome.
1107
01:43:03,041 --> 01:43:04,916
Oho-ho-ho-ho.
1108
01:43:05,833 --> 01:43:08,375
Reci, jesi li sinoć čuo
neku tutnjavu?
1109
01:43:08,541 --> 01:43:10,291
Jesam, Bude. To si bio ti.
1110
01:43:10,458 --> 01:43:11,963
Nuh-uh, ženo.
Mislio sam da si to bila ti.
1111
01:43:12,083 --> 01:43:14,583
Ne, Bude.
Pijem tablete protiv plinova.
1112
01:43:14,750 --> 01:43:16,791
Ne pijem.
Da, ne pijem te tablete.
1113
01:43:16,958 --> 01:43:19,750
Od njih mi bude još gore.
Samo ti tako misliš.
1114
01:43:19,916 --> 01:43:22,916
Aisling, doručak je gotov.
1115
01:43:23,416 --> 01:43:24,458
Aisling!
1116
01:43:26,083 --> 01:43:27,666
Zašto je ne odeš probuditi?
1117
01:43:28,083 --> 01:43:31,458
Naravno, Bude. Kao da
nemam ništa drugo za raditi.
1118
01:43:32,375 --> 01:43:33,588
Što? Jesam li nešto rekao?
1119
01:43:33,708 --> 01:43:35,291
Ne, Bude. Sve je u redu.
1120
01:43:35,458 --> 01:43:37,041
Samo ti uživaj u doručku.
1121
01:43:37,208 --> 01:43:39,708
Usput ću
i pomusti krave.
1122
01:43:41,208 --> 01:43:42,541
Aisling!
1123
01:43:43,041 --> 01:43:47,125
Tužan je dan kad čovjek ne može prdnuti
u vlastitoj kući.
1124
01:43:47,916 --> 01:43:48,916
Aisling?
1125
01:43:54,500 --> 01:43:55,541
Hm.
1126
01:43:59,791 --> 01:44:02,250
Jesi li je probudila?
Ne, nije bila ondje.
1127
01:44:02,416 --> 01:44:03,421
Vjerojatno
je rano krenula.
1128
01:44:03,541 --> 01:44:05,375
Jesi li je vidio?
Uh-uh.
1129
01:44:05,541 --> 01:44:07,500
Nisam još izlazio.
Uh...
1130
01:44:07,666 --> 01:44:11,000
Nije ni čudo da je tako umorna.
Nikad se ne naspava.
1131
01:44:11,250 --> 01:44:13,005
U koliko si ono rekao
da Joe dolazi?
1132
01:44:13,125 --> 01:44:16,583
Nisam rekao, ali on nikad ne dolazi
prije ručka.
1133
01:44:18,500 --> 01:44:20,375
Bud.
Da?
1134
01:44:21,500 --> 01:44:23,333
Eto je.
1135
01:44:30,125 --> 01:44:31,500
A tko su ti momci?
1136
01:44:31,666 --> 01:44:34,041
Ne znam.
Nikad ih prije nisam vidjela.
1137
01:44:37,291 --> 01:44:39,291
Gdje je nabavila tu haljinu?
1138
01:44:40,625 --> 01:44:44,375
Spusti to prije nego što
nekoga upucaš.
1139
01:44:44,541 --> 01:44:47,000
Upucat ću nekoga
ako budem morao.
1140
01:44:49,000 --> 01:44:52,166
Samo pazi.
Ja uvijek pazim, ženo.
1141
01:44:53,958 --> 01:44:55,375
Dobro jutro, djede.
1142
01:44:55,541 --> 01:44:57,083
Dobro jutro.
O, Bože.
1143
01:44:57,250 --> 01:44:59,213
Ne pomiči se.
Ne bih ni pomislio, gospodine.
1144
01:44:59,333 --> 01:45:01,750
Bezazleno je. On puni
čahure komadićima krumpira.
1145
01:45:01,916 --> 01:45:04,880
Napravit će vraški nered s ove blizine.
Siguran sam da hoće, gospodine.
1146
01:45:05,000 --> 01:45:06,375
Dobro jutro, gospođo.
1147
01:45:06,541 --> 01:45:08,250
Dobro jutro.
A tko si, dovraga, ti?
1148
01:45:08,416 --> 01:45:10,375
Aisling, gdje si bila?
1149
01:45:10,541 --> 01:45:11,583
Da, gdje si bila?
1150
01:45:14,333 --> 01:45:16,791
Duga je to priča.
1151
01:45:17,000 --> 01:45:17,963
Nana, djede.
1152
01:45:18,083 --> 01:45:20,375
Ovo su Joshua i Rafael.
1153
01:45:21,083 --> 01:45:22,416
Dobro.
1154
01:45:22,875 --> 01:45:24,791
Ako ih pustite unutra,
1155
01:45:24,958 --> 01:45:26,166
sve ćemo objasniti.
1156
01:45:26,333 --> 01:45:27,546
Bud, spusti to
prije nego što--
1157
01:45:27,666 --> 01:45:28,796
Spustit ću kad ja odlučim, ženo.
1158
01:45:28,916 --> 01:45:30,046
Ja-- rekao sam da ih pustite.
1159
01:45:30,166 --> 01:45:31,208
Ja s--
1160
01:45:36,000 --> 01:45:37,041
Hvala vam.
1161
01:45:38,958 --> 01:45:40,000
Hvala vam.
1162
01:45:45,500 --> 01:45:47,583
Pa, što čekate,
da ptičica zapjeva?
1163
01:45:47,750 --> 01:45:49,000
Zapravo, da.
1164
01:45:49,166 --> 01:45:50,250
Ah!
1165
01:45:50,416 --> 01:45:53,000
Eto ga.
1166
01:45:53,750 --> 01:45:55,750
Grubo nekim ušima...
1167
01:45:57,166 --> 01:45:58,833
... ali glazba nebu.
1168
01:45:59,833 --> 01:46:01,041
I vjerujem...
1169
01:46:01,500 --> 01:46:04,375
da je to bio zvuk
koji ste prvi put čuli
1170
01:46:04,541 --> 01:46:07,333
kad ste ugledali
svoju prelijepu nevjestu ovdje.
1171
01:46:15,875 --> 01:46:17,458
Kako divno.
1172
01:46:23,125 --> 01:46:24,333
Koji vrag?
1173
01:46:26,375 --> 01:46:28,000
Da vidim jesam li dobro shvatio.
1174
01:46:28,541 --> 01:46:31,958
Izađeš van gledati
kako pada meteor...
1175
01:46:33,041 --> 01:46:34,500
... i sretneš ovog tipa...
1176
01:46:35,583 --> 01:46:38,505
... koji ti stavi nekakav
vražji čin u ogrlicu...
1177
01:46:38,625 --> 01:46:40,583
... onda te otjeraju
neki huligani,
1178
01:46:40,750 --> 01:46:43,166
a onda se pojavi ovaj tip
i spasi ti život.
1179
01:46:44,041 --> 01:46:45,291
A onda sve dovedeš
ovamo
1180
01:46:45,458 --> 01:46:47,208
na doručak
da nam ispričaš tu priču.
1181
01:46:47,375 --> 01:46:49,255
Gospodine, baš sam se
tako i ja osjećao.
1182
01:46:49,375 --> 01:46:51,125
Ali sad više nisam siguran.
1183
01:46:51,541 --> 01:46:53,791
Ja kažem da se tu nešto
muti.
1184
01:46:53,958 --> 01:46:56,625
Ili to, ili si pio
moj kukuruzni viski.
1185
01:46:56,833 --> 01:46:59,541
Ništa se
ne muti. I nisam pio vaš kukuruzni viski.
1186
01:46:59,708 --> 01:47:01,755
Od njega haluciniram.
Znam. Na to sam i mislio.
1187
01:47:01,875 --> 01:47:04,083
Što? Bako, moraš mi vjerovati.
1188
01:47:04,250 --> 01:47:05,875
Pa, vjerujem ti.
Što?
1189
01:47:06,041 --> 01:47:07,046
Mm-hmm.
1190
01:47:07,166 --> 01:47:09,838
Otišla je spavati kao normalna djevojka...
1191
01:47:09,958 --> 01:47:13,796
... a onda se sutradan vrati odjevena
ne znam kako, s dva nepoznata muškarca.
1192
01:47:13,916 --> 01:47:15,541
Ženo...
1193
01:47:16,125 --> 01:47:18,333
Možda jesam star,
ali nisam budala.
1194
01:47:18,500 --> 01:47:22,291
Bud, sad bi možda bilo pravo
vrijeme da izvučeš
1195
01:47:22,458 --> 01:47:24,041
malo svog kukuruznog viskija.
1196
01:47:24,208 --> 01:47:25,541
Za doručak?
1197
01:47:25,708 --> 01:47:27,416
Eh, samo da smiri živce.
1198
01:47:27,583 --> 01:47:29,000
Moji su živci mirni.
1199
01:47:29,166 --> 01:47:30,833
Ne tvoji. Njegovi.
1200
01:47:36,291 --> 01:47:37,458
Dobro.
1201
01:47:38,291 --> 01:47:39,708
To je dobra ideja.
1202
01:47:39,875 --> 01:47:41,916
Možda si dovoljno star
da ga cijeniš.
1203
01:47:47,291 --> 01:47:48,333
Hvala vam.
1204
01:47:50,250 --> 01:47:51,291
Izvolite.
1205
01:48:06,375 --> 01:48:07,583
Je l' tako?
1206
01:48:07,750 --> 01:48:09,791
Gospodine, to nije samo nadahnuto,
1207
01:48:09,958 --> 01:48:12,250
nego i nadahnjujuće.
1208
01:48:12,458 --> 01:48:13,500
Hm.
1209
01:48:13,750 --> 01:48:16,625
Podsjeća me na jedan doručak
koji sam jednom imao uz viski
1210
01:48:16,791 --> 01:48:19,083
i keks s
Ernestom Hemingwayem.
1211
01:48:19,250 --> 01:48:21,083
Poznavali ste Ernesta Hemingwaya?
1212
01:48:21,250 --> 01:48:24,208
O, da. Znali smo
zajedno malo pecati.
1213
01:48:25,291 --> 01:48:28,000
Bio je dobar čovjek
dok nije zalutao.
1214
01:48:28,166 --> 01:48:29,208
Za Ernesta.
1215
01:48:34,333 --> 01:48:35,750
Ah...
1216
01:48:36,208 --> 01:48:37,291
Sad...
1217
01:48:38,500 --> 01:48:40,958
... gospođo Stewart,
i smijem li vas zvati Teresa?
1218
01:48:41,125 --> 01:48:42,791
Svakako smijete.
1219
01:48:43,583 --> 01:48:45,458
Bud, Teresa...
1220
01:48:46,708 --> 01:48:49,416
Aisling vas dvoje
jako voli.
1221
01:48:49,583 --> 01:48:52,875
Da, voli. Ima
obitelj koja je jako voli.
1222
01:48:53,041 --> 01:48:54,916
Obitelj koja ima vrijednosti.
1223
01:48:55,083 --> 01:48:57,171
Ne bih se mogao
više složiti s vama, Bude.
1224
01:48:57,291 --> 01:48:59,000
Istina je da je
Aisling izrasla
1225
01:48:59,166 --> 01:49:01,916
u divnu mladu ženu
kakva jest
1226
01:49:02,083 --> 01:49:03,125
zato što...
1227
01:49:03,458 --> 01:49:05,458
ste joj vas dvoje usadili
1228
01:49:05,625 --> 01:49:07,041
svoje vrijednosti.
1229
01:49:07,833 --> 01:49:08,875
Sjajno odrađeno.
1230
01:49:12,791 --> 01:49:15,666
Ali sada,
mislim da je došlo vrijeme da Aisling
1231
01:49:15,833 --> 01:49:17,541
slijedi svoje snove.
1232
01:49:18,666 --> 01:49:21,125
Što-- što točno znate
o njezinim snovima?
1233
01:49:21,291 --> 01:49:24,208
Bud, ja-- ja mislim
da je Rafael u pravu.
1234
01:49:24,416 --> 01:49:27,166
Vrijeme je da Aisling počne
živjeti svoj život.
1235
01:49:30,208 --> 01:49:32,041
Zaljubljen sam u Aisling.
1236
01:49:35,458 --> 01:49:38,000
Ti što?
To nisam očekivao.
1237
01:49:38,375 --> 01:49:40,171
Ne znam jesam li se
udario u glavu ili nešto.
1238
01:49:40,291 --> 01:49:42,171
Pa, možda bih te trebao
opet zveknuti po glavi, dečko.
1239
01:49:42,291 --> 01:49:44,000
I utjerati ti malo pameti.
1240
01:49:44,166 --> 01:49:46,041
Ponekad kad
znaš, jednostavno--
1241
01:49:46,875 --> 01:49:47,916
jednostavno znaš.
1242
01:49:49,333 --> 01:49:50,375
Volim te.
1243
01:49:59,333 --> 01:50:00,380
Jesi li znala za ovo?
1244
01:50:00,500 --> 01:50:02,208
O, Bude, kako sam ja to
1245
01:50:02,375 --> 01:50:03,583
uopće mogla znati?
1246
01:50:06,875 --> 01:50:08,458
Dušo. Voliš li ga?
1247
01:50:09,916 --> 01:50:12,250
Volim, da.
1248
01:50:17,708 --> 01:50:20,500
Dobro.
Uh, još niste vjenčani.
1249
01:50:47,291 --> 01:50:49,625
Ovo postaje
zanimljiv dan.
1250
01:50:50,250 --> 01:50:52,708
Koliko se vas dvoje
poznajete?
1251
01:50:53,541 --> 01:50:55,333
Uh... Iskreno?
1252
01:50:56,625 --> 01:50:59,541
Uh... par sati.
1253
01:51:00,541 --> 01:51:02,541
Pa, to je sasvim dovoljno.
1254
01:51:04,458 --> 01:51:06,458
Bila je to noć krijesnica.
1255
01:51:07,125 --> 01:51:09,791
Proživjela sam cijeli život
u jednoj noći.
1256
01:51:10,750 --> 01:51:12,166
Ali još nije gotovo.
1257
01:51:14,500 --> 01:51:15,958
Tu su.
Tko?
1258
01:51:16,166 --> 01:51:17,713
Ovi tipovi stvarno ne odustaju,
zar ne?
1259
01:51:17,833 --> 01:51:20,083
Policija je.
Zašto su ovdje?
1260
01:51:21,125 --> 01:51:22,166
Nisu policija.
1261
01:51:23,208 --> 01:51:24,708
Što?
1262
01:51:25,708 --> 01:51:26,963
911. Koja je vaša hitna situacija?
1263
01:51:27,083 --> 01:51:28,130
Uh, da.
Treba nam pomoć odmah.
1264
01:51:28,250 --> 01:51:32,333
Dvojica muškaraca pokušavaju
provaliti u našu kuću. O, Bože.
1265
01:51:33,458 --> 01:51:34,463
Kako ono.
1266
01:51:34,583 --> 01:51:35,791
Kako ste mi vi jutros?
1267
01:51:35,958 --> 01:51:37,421
Dobro jutro, gospodine.
Dobro jutro.
1268
01:51:37,541 --> 01:51:38,630
Što vas momci dovodi ovamo?
1269
01:51:38,750 --> 01:51:42,838
Pa, gospodine, dobili smo, uh, dojave da
je meteor pao u ovom području prošle noći.
1270
01:51:42,958 --> 01:51:46,130
Neki ljudi kažu da su ga
vidjeli kako pada na vaše polje.
1271
01:51:46,250 --> 01:51:47,541
Meteor.
Mm-hmm.
1272
01:51:47,708 --> 01:51:50,875
Da, gospodine. Istražujemo
taj incident. Mora da sam ga
1273
01:51:51,041 --> 01:51:52,583
prespavao.
O.
1274
01:51:52,750 --> 01:51:54,130
Prespavao sam ga. Ha?
Mm-hmm.
1275
01:51:54,250 --> 01:51:55,546
O. Propustili ste svu zabavu.
Da, vi ste
1276
01:51:55,666 --> 01:51:57,213
očito propustili
malo uzbuđenja.
1277
01:51:57,333 --> 01:51:58,375
Valjda jesam.
1278
01:52:01,041 --> 01:52:03,208
Moraš ovo odmah zaustaviti.
Molim te.
1279
01:52:03,875 --> 01:52:06,046
Ne želim da moji baka i djed
nastradaju. Ne želim da itko nastrada.
1280
01:52:06,166 --> 01:52:07,838
Hoće.
Nikad si to ne bih oprostila.
1281
01:52:07,958 --> 01:52:09,791
Preklinjem te. Zaustavi ovo.
1282
01:52:09,958 --> 01:52:12,250
Jedini način
da ovo zaustavimo jest da ti
1283
01:52:12,416 --> 01:52:15,208
promijeniš svoju želju,
a želiš li to doista?
1284
01:52:15,375 --> 01:52:16,713
Imate li
kakvo oružje u kući?
1285
01:52:16,833 --> 01:52:18,458
Ja-- Ovdje unutra. Ali staro je.
1286
01:52:20,291 --> 01:52:21,625
Kakvog izbora imam?
1287
01:52:21,791 --> 01:52:25,208
Ooh.
Možda će pomoć stići na vrijeme.
1288
01:52:25,750 --> 01:52:27,208
A što ako ne stigne?
1289
01:52:28,625 --> 01:52:29,916
"Više se toga ostvari
1290
01:52:30,083 --> 01:52:32,333
molitvom nego što ovaj svijet
sanja.
1291
01:52:33,291 --> 01:52:36,666
Zato neka se tvoj glas uzdiže
poput fontane za mene.
1292
01:52:36,833 --> 01:52:38,333
Danju i noću.
1293
01:52:39,875 --> 01:52:42,500
Jer što su ljudi
bolji od ovaca ili koza
1294
01:52:43,375 --> 01:52:46,750
ako u besposlenom mozgu
njeguju slijepu misao,
1295
01:52:47,125 --> 01:52:51,708
ako, poznajući Boga,
ne dižu ruke na molitvu,
1296
01:52:52,458 --> 01:52:53,708
ni za sebe
1297
01:52:53,875 --> 01:52:56,250
ni za one
koji ih zovu prijateljem. "
1298
01:52:57,166 --> 01:52:58,208
To je Tennyson.
1299
01:52:59,541 --> 01:53:00,583
Pomaže li to?
1300
01:53:03,333 --> 01:53:04,375
Ne.
1301
01:53:05,666 --> 01:53:07,500
Hm. Šteta.
1302
01:53:10,375 --> 01:53:11,708
Pa odakle su vaši momci?
1303
01:53:11,875 --> 01:53:13,416
Mi smo, uh, iz Comanchea.
1304
01:53:13,916 --> 01:53:15,541
Okrug Comanche?
Da, gospodine.
1305
01:53:15,708 --> 01:53:17,375
To je 250 milja odavde.
1306
01:53:17,875 --> 01:53:20,000
Da. Nemojte ni spominjati.
1307
01:53:20,166 --> 01:53:21,708
Leđa me ubijaju
samo od vožnje.
1308
01:53:23,041 --> 01:53:24,083
U tom kamionu.
1309
01:53:25,041 --> 01:53:27,500
Mm-hmm.
1310
01:53:27,833 --> 01:53:31,750
Ima li još tko u kući tko je možda
nešto vidio, čuo prošle noći?
1311
01:53:31,916 --> 01:53:33,250
Ne. Samo ja.
1312
01:53:33,708 --> 01:53:35,458
A što je s vašom unukom,
1313
01:53:35,625 --> 01:53:36,666
gospodine?
1314
01:53:39,291 --> 01:53:40,958
Kako znate
da imam unuku?
1315
01:53:47,041 --> 01:53:48,625
Dajte da vidimo neku osobnu.
1316
01:53:50,375 --> 01:53:51,630
Mi smo državni policajci, gospodine.
1317
01:53:51,750 --> 01:53:53,500
To nije ono
što vam piše na odori.
1318
01:53:54,166 --> 01:53:55,963
Gospodine, spustite pištolj.
1319
01:53:56,083 --> 01:53:57,296
Recite, momci, jeste li doručkovali?
1320
01:53:57,416 --> 01:53:59,000
Gospodine.
Ne.
1321
01:53:59,625 --> 01:54:02,500
Što kažete na malo prženih krumpirića?
1322
01:54:05,041 --> 01:54:07,333
Svi dolje. Ostanite dolje.
1323
01:54:15,250 --> 01:54:17,250
To vam je
hitac upozorenja, djede.
1324
01:54:18,166 --> 01:54:19,583
Budimo razumni.
1325
01:54:20,708 --> 01:54:22,583
Bud, makni se od tog prozora
zaboga.
1326
01:54:22,750 --> 01:54:24,750
Zaštitit ću
svoju obitelj, ženo.
1327
01:54:50,625 --> 01:54:52,375
Hej, narkomanu!
1328
01:54:53,833 --> 01:54:56,250
Ostali smo bez krumpira,
ali imam puno olova.
1329
01:54:56,416 --> 01:54:58,125
Stari je totalno lud.
1330
01:54:58,291 --> 01:54:59,625
Da, nemoj ni spominjati.
1331
01:55:00,833 --> 01:55:02,166
Dobro ti je spržio guzicu.
1332
01:55:02,333 --> 01:55:04,250
Znam to.
Znaš kako znam?
1333
01:55:04,416 --> 01:55:05,791
Zato što boli k'o sam vrag.
1334
01:55:07,000 --> 01:55:08,375
Čuješ li me, stari?
1335
01:55:09,083 --> 01:55:11,000
Da, čujem te,
ali te ne slušam.
1336
01:55:11,166 --> 01:55:12,255
Gdje mi je streljivo?
1337
01:55:12,375 --> 01:55:13,750
U ormariću, dolje.
1338
01:55:14,208 --> 01:55:16,125
Desno. Desno.
1339
01:55:22,916 --> 01:55:25,791
Hajde da ovo riješimo razgovorom,
stara šugava kozo.
1340
01:55:33,416 --> 01:55:34,750
Hej, starče...
1341
01:55:35,958 --> 01:55:37,755
... znaš
što želimo. Samo...
1342
01:55:37,875 --> 01:55:41,083
... predaj to.
Otići ćemo svojim putem.
1343
01:56:06,083 --> 01:56:07,833
Preko mog mrtvog tijela.
1344
01:56:11,791 --> 01:56:12,833
Idemo.
1345
01:56:35,791 --> 01:56:36,833
Sranje.
1346
01:57:56,625 --> 01:58:00,291
Žao nam je, brojkoji ste
nazvali nije-- Aisling, Teresa!
1347
01:58:01,083 --> 01:58:02,630
Da, dobro smo, Bude,
jesi li ti?
1348
01:58:02,750 --> 01:58:03,958
Dobro sam.
1349
01:58:04,208 --> 01:58:05,250
Svi?
1350
01:58:07,375 --> 01:58:08,500
Živi i zdravi.
1351
01:58:08,666 --> 01:58:10,208
Puno vam hvala, gospodine.
1352
01:58:19,500 --> 01:58:20,875
Žao mi je.
1353
01:58:23,208 --> 01:58:24,375
Pa, meni nije.
1354
01:58:33,541 --> 01:58:34,958
To su jednostruki okidači.
1355
01:58:36,083 --> 01:58:37,125
Što?
1356
01:58:40,875 --> 01:58:41,916
Dobro.
1357
01:58:44,458 --> 01:58:45,833
Reci, koliko zarađuješ?
1358
01:58:46,625 --> 01:58:48,833
Što?
Duguješ li kome?
1359
01:58:49,333 --> 01:58:50,375
Ne, gospodine.
1360
01:58:51,416 --> 01:58:52,500
Ženi?
1361
01:58:52,666 --> 01:58:53,708
Ne, gospodine.
1362
01:58:58,458 --> 01:59:00,291
Ima li moj pas dušu?
1363
01:59:02,916 --> 01:59:04,166
Naravno da ima.
1364
01:59:06,750 --> 01:59:08,083
Dobar odgovor.
1365
01:59:43,666 --> 01:59:46,708
Hej, ta je građa presuha, čovječe.
1366
01:59:54,208 --> 01:59:55,375
Idi pogledaj.
1367
02:07:34,708 --> 02:07:35,750
Aisling, uh...
1368
02:07:39,291 --> 02:07:40,416
Tako mi je žao.
1369
02:07:45,458 --> 02:07:46,916
Djedice i nano?
1370
02:07:48,750 --> 02:07:50,083
Na sigurnom su.
1371
02:07:56,000 --> 02:07:58,125
Nije trebalo
ovako završiti.
1372
02:08:07,583 --> 02:08:09,291
Volim te, Joshua.
1373
02:08:12,708 --> 02:08:13,875
I ja tebe volim.
1374
02:08:37,166 --> 02:08:39,000
Zašto je to zvučalo
kao oproštaj?
1375
02:11:21,375 --> 02:11:23,000
Da me nije ubio...
1376
02:11:23,791 --> 02:11:25,041
... ubio bi tebe.
1377
02:11:26,750 --> 02:11:28,625
Ali znala si,
vraćajući mene,
1378
02:11:29,625 --> 02:11:31,750
da si
žrtvovala svoju želju...
1379
02:11:33,458 --> 02:11:36,416
... i to je istinska hrabrost.
1380
02:11:37,583 --> 02:11:38,625
Hvala ti.
1381
02:12:06,500 --> 02:12:09,250
Prolazio sam autom,
i ja i ja sam vidio vatru,
1382
02:12:10,125 --> 02:12:11,458
kuću, ja--
samo sam htio...
1383
02:12:12,541 --> 02:12:15,125
... svratiti i provjeriti
jeste li dobro.
1384
02:12:17,125 --> 02:12:18,166
Ali...
1385
02:12:19,208 --> 02:12:21,791
... izgleda da vi
to držite pod kontrolom.
1386
02:12:46,291 --> 02:12:48,796
"Iako ljubavnici budu izgubljeni...
1387
02:12:48,916 --> 02:12:50,208
... ljubav neće. "
1388
02:13:15,666 --> 02:13:16,916
Don Quijote.
1389
02:14:34,625 --> 02:14:35,916
Idemo odavde.
1390
02:14:36,375 --> 02:14:39,125
Da, valjda možemo ostati
1391
02:14:39,291 --> 02:14:41,208
kod mog brata
Charlieja neko vrijeme.
1392
02:14:42,958 --> 02:14:44,250
Valjda.
1393
02:15:07,333 --> 02:15:08,458
Moram ići.
1394
02:15:09,458 --> 02:15:10,500
Stvarno?
1395
02:15:20,083 --> 02:15:22,208
Nikad baš nisam
bio dobar u rastancima.
1396
02:15:23,416 --> 02:15:25,375
To je zato što još vjeruješ
1397
02:15:25,541 --> 02:15:27,791
da zbogom znači zauvijek.
1398
02:15:39,416 --> 02:15:41,416
Uvijek ću biti s tobom.
1399
02:15:42,875 --> 02:15:44,125
Uvijek.
1400
02:16:09,625 --> 02:16:11,000
Aisling.
1401
02:16:12,958 --> 02:16:15,166
Vjerujem
da dolazi oluja.
1402
02:16:16,416 --> 02:16:18,541
Nema ni oblaka na nebu.
1403
02:16:20,333 --> 02:16:21,375
Jesi li sigurna?
1404
02:16:52,333 --> 02:16:53,958
Nikad te neću zaboraviti.
1405
02:17:18,708 --> 02:17:20,208
O, Bude.
1406
02:17:21,166 --> 02:17:22,208
Jesi dobro?
1407
02:17:22,458 --> 02:17:25,000
Evo ga
1408
02:17:54,916 --> 02:17:56,125
O, moj...
1409
02:19:25,333 --> 02:19:28,250
Želiš li se još uvijek udati?
1410
02:20:04,333 --> 02:20:06,791
Iz tamedolazi svjetlo
1411
02:20:07,541 --> 02:20:10,083
i sve je moguće...
1412
02:20:10,958 --> 02:20:13,416
... ako vjeruješ.
1413
02:26:37,458 --> 02:26:38,500
Ah.
1414
02:26:43,500 --> 02:26:53,500
Prijevod by ZiBrZg
91180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.