Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,564 --> 00:00:32,429
Dr. Marcus.
2
00:00:32,800 --> 00:00:34,927
What was so urgent you
needed me here tonight?
3
00:00:35,236 --> 00:00:39,172
It's Dr. Walden. There's been a complete
normalization of his higher brain functions.
4
00:00:39,340 --> 00:00:42,332
Considering the source of the trauma,
nothing surprises me.
5
00:00:42,910 --> 00:00:44,844
You mean the Kawatche caves?
6
00:00:47,148 --> 00:00:50,811
How does a linguist go into a coma
deciphering a Native American language?
7
00:00:52,353 --> 00:00:55,789
If you had that answer, doctor,
you'd be running the place.
8
00:01:00,961 --> 00:01:05,057
The day is coming.
The day is coming. The day is coming!
9
00:01:24,318 --> 00:01:26,149
Lana.
10
00:01:26,320 --> 00:01:27,844
It's almost midnight.
11
00:01:28,456 --> 00:01:30,549
Yeah, I took a chance
you'd still be up.
12
00:01:30,724 --> 00:01:32,885
You getting a head start
on your term paper?
13
00:01:33,060 --> 00:01:35,494
I've gotta give the toast
at Lex's rehearsal dinner.
14
00:01:35,663 --> 00:01:38,097
Makes European history
seem like a breeze.
15
00:01:42,103 --> 00:01:46,233
- Am I supposed to guess what's in the box?
- No.
16
00:01:48,776 --> 00:01:50,607
You're supposed to close your eyes.
17
00:01:58,185 --> 00:01:59,652
Don't peek.
18
00:02:15,970 --> 00:02:17,369
Okay.
19
00:02:19,039 --> 00:02:21,769
I know. It's not your birthday
for another seven minutes...
20
00:02:21,942 --> 00:02:24,968
...but I wanted to surprise you.
21
00:02:25,746 --> 00:02:27,646
You did.
22
00:02:29,683 --> 00:02:31,810
I get the feeling
it's not in a good way.
23
00:02:38,826 --> 00:02:40,953
It's just, it's not really
my birthday.
24
00:02:41,128 --> 00:02:45,792
It's just some date my parents picked off
the calendar for the adoption papers.
25
00:02:56,911 --> 00:03:00,847
Maybe some of us want to celebrate
the day you came into our lives.
26
00:03:04,818 --> 00:03:07,184
I never thought of it that way.
27
00:03:08,989 --> 00:03:10,650
Make a wish.
28
00:03:17,464 --> 00:03:21,025
I've been wishing for the same
thing ever since I was 5.
29
00:03:22,870 --> 00:03:24,838
And now?
30
00:03:30,144 --> 00:03:32,578
And now I don't have to.
31
00:03:48,395 --> 00:03:51,364
She's standing right here
in front of me.
32
00:05:18,952 --> 00:05:23,252
- Good morning, Mom.
- How was your birthday party?
33
00:05:24,558 --> 00:05:26,025
So you're the one who told Lana.
34
00:05:26,193 --> 00:05:27,956
She knows we're not
big on birthdays...
35
00:05:28,128 --> 00:05:30,460
...but wondered if she
could do something special.
36
00:05:30,631 --> 00:05:32,326
Thanks.
37
00:05:32,499 --> 00:05:35,434
I feel bad. We never had parties
when you were little...
38
00:05:35,602 --> 00:05:38,264
...but we were always nervous.
- It's okay, I understand.
39
00:05:38,439 --> 00:05:39,701
I know...
40
00:05:39,873 --> 00:05:43,570
...but what mother denies her son a birthday
party? It's a huge part of childhood.
41
00:05:43,744 --> 00:05:46,804
All the mistakes you made with me,
you can correct with the baby.
42
00:05:57,124 --> 00:06:00,992
- Are you prying?
- Okay, never mind.
43
00:06:01,161 --> 00:06:05,894
- Hello. Look what the cat dragged in.
- Lex, have you had breakfast?
44
00:06:06,066 --> 00:06:08,626
Thanks, but I can't stay.
45
00:06:08,802 --> 00:06:11,396
I just wanted to ask you
and Mr. Kent for a favor.
46
00:06:13,307 --> 00:06:17,073
I know we've had our differences,
so this might sound strange...
47
00:06:17,244 --> 00:06:19,235
...but it would mean a lot to me.
48
00:06:20,981 --> 00:06:26,476
It's customary for the bride and groom to sit
with their parents at the rehearsal dinner...
49
00:06:27,054 --> 00:06:30,353
...so since mine won't be there,
I was wondering...
50
00:06:30,691 --> 00:06:33,125
...would the two of you
consider standing in?
51
00:06:37,664 --> 00:06:39,359
Lex, we would be honored.
52
00:06:39,700 --> 00:06:44,103
Great. That just leaves one
open seat at the table.
53
00:06:44,371 --> 00:06:46,100
Right next to you, Clark.
54
00:06:48,675 --> 00:06:50,040
Any suggestions?
55
00:07:00,087 --> 00:07:01,349
Chloe.
56
00:07:01,522 --> 00:07:07,222
The one name you won't find on the list
for Smallville's biggest event of the century.
57
00:07:07,394 --> 00:07:13,094
Don't worry, it's not like I'm holding out for
my fairy godmother to bring glass slippers.
58
00:07:13,267 --> 00:07:18,227
I'm still not convinced Lex won't have me in
a headset, running around with ice buckets.
59
00:07:18,405 --> 00:07:22,034
Is this what you were doing until
2:00 in the morning last night?
60
00:07:22,943 --> 00:07:24,205
Yeah.
61
00:07:24,378 --> 00:07:29,714
Well, I can't vouch for my calligraphy skills,
but if you need any help, just let me know.
62
00:07:30,651 --> 00:07:34,087
Hey, you guys.
I'd like a double espresso, please.
63
00:07:36,423 --> 00:07:39,790
Were you burning
the midnight oil last night too?
64
00:07:43,997 --> 00:07:45,794
I was just...
65
00:07:45,966 --> 00:07:48,196
...working on a toast
for Lex's dinner.
66
00:07:57,044 --> 00:07:58,443
Chloe, ready to go?
67
00:08:09,623 --> 00:08:11,420
- Everybody okay?
- Yeah.
68
00:08:11,592 --> 00:08:13,685
- Great.
- Perfect.
69
00:08:14,394 --> 00:08:16,089
Just checking.
70
00:08:16,263 --> 00:08:20,256
Right. Well...
We better get going.
71
00:08:20,434 --> 00:08:25,428
I have ashes to sweep
and wicked stepsisters to undermine.
72
00:08:28,642 --> 00:08:31,509
- You didn't...?
- No.
73
00:08:34,248 --> 00:08:36,216
I had a really good time last night.
74
00:08:36,884 --> 00:08:41,685
I was thinking maybe we could go out
after the rehearsal dinner tonight.
75
00:08:41,989 --> 00:08:43,616
Maybe.
76
00:08:52,065 --> 00:08:54,397
Lana, is everything okay?
77
00:08:59,506 --> 00:09:02,942
If this is about last night,
we can take it slow.
78
00:09:04,711 --> 00:09:07,509
Clark, I think last night
may have been a mistake.
79
00:09:11,451 --> 00:09:14,215
I'm really busy.
I'll call you later?
80
00:09:20,127 --> 00:09:23,255
Here's the revised seating chart
for the rehearsal dinner.
81
00:09:23,430 --> 00:09:27,230
- Who are the people marked in blue?
- Relatives who still talk to each other.
82
00:09:27,401 --> 00:09:28,663
How about the red?
83
00:09:28,835 --> 00:09:31,998
Family feuds and people who haven't
spoken in at least five years.
84
00:09:32,172 --> 00:09:36,006
- And the yellow ones scattered throughout?
- Buffer zones.
85
00:09:36,176 --> 00:09:40,203
Relatives who have no particular allegiance
and whose conversation won't incite a riot.
86
00:09:40,380 --> 00:09:44,077
If this medical career doesn't work out,
you should consider the United Nations.
87
00:09:44,251 --> 00:09:47,516
- I'm not done yet.
- By the way, put the Kents at our table.
88
00:09:47,688 --> 00:09:50,987
I asked them to sit with us at the dinner,
fill in for my parents.
89
00:09:51,158 --> 00:09:52,557
Lex.
90
00:09:52,726 --> 00:09:56,787
I think it's great that you wanna
make them a big part of this, but...
91
00:09:57,264 --> 00:09:59,027
But what?
92
00:09:59,299 --> 00:10:02,860
Don't you think this might be the right
moment to reach out to your father?
93
00:10:04,237 --> 00:10:05,568
Helen.
94
00:10:05,739 --> 00:10:08,572
I'm touched that you
want us to reconcile.
95
00:10:08,742 --> 00:10:10,141
But it's not gonna happen.
96
00:10:11,111 --> 00:10:12,373
Besides...
97
00:10:12,879 --> 00:10:15,177
...the only family I need is you.
98
00:10:35,168 --> 00:10:37,500
I don't believe this.
99
00:10:46,213 --> 00:10:48,477
We should call the police.
100
00:10:55,022 --> 00:10:57,582
Is anything valuable missing?
101
00:11:02,095 --> 00:11:05,997
Gosh, I'm sorry to hear that, Helen.
102
00:11:06,166 --> 00:11:10,899
- They take anything important?
- The vial of blood I drew from Clark.
103
00:11:13,106 --> 00:11:15,074
Tell me why you
would even still have that.
104
00:11:15,242 --> 00:11:18,177
I thought I might need it someday,
in case he got sick again.
105
00:11:18,345 --> 00:11:22,179
It wasn't labeled. There's no way
anyone could connect it to Clark.
106
00:11:22,516 --> 00:11:24,381
Then why would anybody
wanna steal it?
107
00:11:24,551 --> 00:11:29,284
It looks like somebody just broke open the
refrigerator and took whatever was inside.
108
00:11:30,190 --> 00:11:34,126
The police think it may have been
junkies looking for drugs.
109
00:11:35,328 --> 00:11:38,991
Or maybe somebody who wanted
to make it look that way.
110
00:11:40,834 --> 00:11:43,098
Are you saying you think
that I staged this?
111
00:11:43,270 --> 00:11:45,465
We're the only ones who knew
about Clark's blood.
112
00:11:45,639 --> 00:11:48,073
- And you never told anybody else?
- Of course not.
113
00:11:48,241 --> 00:11:50,266
Not even the man
you're about to marry?
114
00:11:50,777 --> 00:11:52,472
Mr. Kent...
115
00:11:52,646 --> 00:11:54,841
Lex is not the man
you think he is.
116
00:11:55,182 --> 00:11:59,016
Considering that you're about to
spend the rest of your life with that man...
117
00:11:59,186 --> 00:12:01,620
...and what you know
about my family...
118
00:12:01,788 --> 00:12:04,256
...you had better be right.
119
00:12:13,300 --> 00:12:16,531
I don't think it's a good idea
that you seat Lana next to me.
120
00:12:17,704 --> 00:12:18,966
What happened?
121
00:12:20,040 --> 00:12:21,371
I wish I knew.
122
00:12:22,576 --> 00:12:24,203
Clark.
123
00:12:24,778 --> 00:12:27,338
None of us really
understands the fairer sex.
124
00:12:29,349 --> 00:12:31,283
It's why we're so
captivated by them.
125
00:12:36,823 --> 00:12:39,291
I went for it last night.
126
00:12:41,094 --> 00:12:44,791
- Don't tell me she shot you down.
- No.
127
00:12:44,965 --> 00:12:46,990
It was the opposite.
128
00:12:47,634 --> 00:12:50,330
It was like this perfect moment,
and then this morning...
129
00:12:50,504 --> 00:12:52,563
She wanted to pretend
it never happened.
130
00:12:55,375 --> 00:12:58,401
You've upped the stakes, Clark,
and she's scared.
131
00:12:58,578 --> 00:13:01,206
She figures if she folds now,
she'll cut her losses.
132
00:13:01,381 --> 00:13:04,441
We're meant to be together.
I've never been so sure about anything.
133
00:13:04,618 --> 00:13:06,347
Yeah, well, don't tell me, Clark.
134
00:13:07,754 --> 00:13:09,381
Tell her.
135
00:13:27,307 --> 00:13:29,798
- Hey.
- Hey.
136
00:13:34,614 --> 00:13:36,172
Come on.
137
00:13:43,256 --> 00:13:46,157
- Lana, last night was a big deal for me.
- Clark.
138
00:13:46,326 --> 00:13:50,820
Look, you don't have to avoid calling me
if you don't feel the same way.
139
00:13:50,997 --> 00:13:54,023
No, it meant a lot to me too.
140
00:13:54,467 --> 00:13:59,928
Everything seemed so clear, but today
it just feels a lot more complicated.
141
00:14:02,409 --> 00:14:04,775
Is this about Chloe?
142
00:14:04,978 --> 00:14:09,005
I'd be lying if I said
I wasn't worried about her...
143
00:14:09,182 --> 00:14:13,744
...but there are three friendships at stake
here, and I don't wanna risk losing ours.
144
00:14:13,920 --> 00:14:19,688
The friendship isn't gonna go anywhere.
It'll just become something better.
145
00:14:25,632 --> 00:14:30,092
And what happens down the road
if things don't work out?
146
00:14:31,571 --> 00:14:35,473
- Will our friendship survive that?
- I don't know.
147
00:14:37,210 --> 00:14:41,010
Lana, I've wanted this for so long,
I think it's worth taking the chance.
148
00:14:47,320 --> 00:14:49,788
The day is coming.
149
00:14:51,524 --> 00:14:53,116
Clark?
150
00:14:54,628 --> 00:14:56,425
Are you all right?
151
00:14:56,596 --> 00:14:59,190
The day is coming.
152
00:15:00,567 --> 00:15:02,558
Clark, what is it?
153
00:15:05,605 --> 00:15:07,232
I'm sorry, I have to go.
154
00:15:11,378 --> 00:15:13,369
The day is coming.
155
00:15:14,014 --> 00:15:16,983
The day is coming.
The day is coming.
156
00:15:17,150 --> 00:15:22,178
- What do you think it means?
- It's probably just delusional rambling.
157
00:15:24,391 --> 00:15:27,554
But your scans say his
brain activity is normal again.
158
00:15:29,629 --> 00:15:32,223
The day is coming.
159
00:15:34,134 --> 00:15:35,692
Does that look normal to you?
160
00:15:37,737 --> 00:15:39,534
The day is coming.
The day is coming...
161
00:15:39,706 --> 00:15:42,174
The cataracts, they're gone.
162
00:15:42,342 --> 00:15:44,572
They faded during
the course of a day.
163
00:15:44,744 --> 00:15:49,078
- How do you explain that?
- I can't.
164
00:15:49,783 --> 00:15:53,310
I know you want to see if he says
anything else, but for his own safety...
165
00:15:53,486 --> 00:15:56,478
...I need to sedate him.
- The day is coming! The day is...
166
00:16:01,962 --> 00:16:03,862
The day is coming.
167
00:16:26,120 --> 00:16:28,645
I think it says,
"The day is coming."
168
00:16:29,023 --> 00:16:34,484
- You learned how to read the symbols?
- No, just an educated guess.
169
00:16:34,662 --> 00:16:37,927
It's what Walden kept
saying before he escaped.
170
00:16:38,199 --> 00:16:40,224
I wonder how he wrote it.
171
00:16:40,401 --> 00:16:45,896
Apparently, he's developed the ability to
emit some kind of energy from his hands.
172
00:16:46,207 --> 00:16:50,906
I think maybe it has something to do with
whatever happened to him in the cave.
173
00:16:53,381 --> 00:16:55,815
Why are you telling me all this?
174
00:16:57,585 --> 00:16:59,450
You found him, Clark.
175
00:16:59,620 --> 00:17:02,885
Just wondering if you could shed
any more light on the situation.
176
00:17:03,224 --> 00:17:05,590
I've already told you
everything I know.
177
00:17:07,795 --> 00:17:09,456
These symbols...
178
00:17:09,630 --> 00:17:12,121
...they look like the one on your barn.
179
00:17:13,734 --> 00:17:17,033
Lex, I told you. I don't know
how to read this language.
180
00:17:18,239 --> 00:17:20,207
I believe you, Clark.
181
00:17:21,576 --> 00:17:23,771
Then what am I doing here?
182
00:17:23,945 --> 00:17:27,642
I thought, based on our
mutual interest in the cave...
183
00:17:27,815 --> 00:17:30,283
...we could solve this mystery together.
184
00:17:32,253 --> 00:17:35,222
I'm sorry, Lex.
I'm as mystified as you are.
185
00:18:41,122 --> 00:18:43,488
I know who you are.
186
00:18:49,497 --> 00:18:51,226
Hey, Helen.
187
00:18:52,066 --> 00:18:55,661
Are you planning a rehearsal
dinner or a peace summit?
188
00:18:55,836 --> 00:18:59,135
This whole wedding is starting
to feel just as political.
189
00:18:59,307 --> 00:19:01,537
It's hard to know
what side everybody's on.
190
00:19:03,177 --> 00:19:05,407
You're not having
second thoughts, are you?
191
00:19:07,048 --> 00:19:08,879
Sorry, l...
192
00:19:09,050 --> 00:19:14,078
- It's all gotten very complicated.
- Sounds kind of familiar.
193
00:19:14,889 --> 00:19:19,087
You wouldn't be talking about a tall,
dark, handsome best man, would you?
194
00:19:23,164 --> 00:19:27,362
If you knew that Lex was
keeping secrets from you...
195
00:19:27,535 --> 00:19:30,766
...but he was being truthful
about the important things like...
196
00:19:31,806 --> 00:19:34,570
Like the way he feels about you.
197
00:19:36,010 --> 00:19:37,534
Would that be enough?
198
00:19:38,946 --> 00:19:41,005
I guess you have to decide.
199
00:19:41,182 --> 00:19:45,278
Is the part of themselves that
they're willing to share with you...
200
00:19:45,453 --> 00:19:48,422
...better than not having
them in your life at all?
201
00:20:11,078 --> 00:20:13,740
You don't really think he's
hidden it in here, do you?
202
00:20:15,082 --> 00:20:19,246
- I don't know what you're talking about.
- I'm talking about the valuable object...
203
00:20:19,420 --> 00:20:21,615
...Lex stole from your office.
204
00:20:21,789 --> 00:20:23,723
Lex would never steal from me.
205
00:20:24,959 --> 00:20:29,089
If you believe that, what are you doing
rummaging around in here while he's out?
206
00:20:29,430 --> 00:20:31,523
How do I know you didn't
break into my office?
207
00:20:31,699 --> 00:20:36,398
Oh, my. It seems I've antagonized
the lady of the house.
208
00:20:37,505 --> 00:20:40,941
Please, would you tell my son
I dropped by to offer my best wishes?
209
00:20:42,176 --> 00:20:43,507
Oh, no.
210
00:20:43,677 --> 00:20:45,645
That would be difficult,
wouldn't it?
211
00:20:45,813 --> 00:20:48,714
Because we'd have to explain
that we ran into each other...
212
00:20:48,883 --> 00:20:52,717
...when we were in here and
I caught you snooping and...
213
00:20:53,487 --> 00:20:56,479
Oh, that could get really messy.
214
00:20:56,657 --> 00:20:59,820
Especially with your
wedding day almost upon us.
215
00:21:00,327 --> 00:21:01,658
Get out.
216
00:21:08,202 --> 00:21:10,636
Can I ask you a question, Helen?
217
00:21:13,908 --> 00:21:15,933
Why are you marrying Lex?
218
00:21:16,877 --> 00:21:18,310
Because I love him.
219
00:21:29,156 --> 00:21:31,283
Dr. Walden?
220
00:21:31,459 --> 00:21:33,859
It's me, Clark Kent.
221
00:21:34,361 --> 00:21:36,329
Dr. Walden.
222
00:21:36,497 --> 00:21:38,556
Are you down here?
223
00:21:48,843 --> 00:21:51,403
Interesting, isn't it?
224
00:21:52,113 --> 00:21:54,479
- Mr. Luthor.
- That...
225
00:21:54,648 --> 00:21:58,414
...octagonal recess
in the wall, I mean.
226
00:21:58,586 --> 00:22:04,047
I once had what you might call
a keepsake that matched this.
227
00:22:04,291 --> 00:22:05,781
Exactly.
228
00:22:05,960 --> 00:22:09,589
Just disappeared from my office.
229
00:22:11,832 --> 00:22:15,666
It was that same day you rescued
your mother and me.
230
00:22:17,338 --> 00:22:19,272
What are you doing down here?
231
00:22:19,440 --> 00:22:22,773
I have taken over
conservatorship of the caves.
232
00:22:23,377 --> 00:22:26,642
- Didn't Lex tell you?
- No, he didn't.
233
00:22:27,848 --> 00:22:31,875
He just doesn't want to admit defeat,
and he's still fighting me on this.
234
00:22:32,052 --> 00:22:34,680
I ran into some of his
security people down here.
235
00:22:34,855 --> 00:22:38,814
They were looking for that doctor.
Dr...?
236
00:22:38,993 --> 00:22:40,358
Dr. Walden?
237
00:22:40,761 --> 00:22:42,729
Dr. Walden was obsessed
with these caves.
238
00:22:42,897 --> 00:22:46,264
Well, I could understand why.
239
00:22:46,433 --> 00:22:48,060
Look at this.
240
00:22:48,235 --> 00:22:50,669
These symbols...
241
00:22:51,305 --> 00:22:55,139
Wait a minute. Wait a minute.
They are...
242
00:22:55,309 --> 00:22:58,142
Are they arranged in a different...
243
00:22:58,546 --> 00:23:01,276
...order than they were before?
244
00:23:02,149 --> 00:23:03,946
That's strange.
245
00:23:06,187 --> 00:23:08,587
Don't you think, Clark?
246
00:23:10,090 --> 00:23:11,648
It's all Kawatche to me.
247
00:23:14,662 --> 00:23:17,358
If you see Dr. Walden, be careful.
248
00:23:17,731 --> 00:23:19,892
He could be dangerous.
249
00:23:29,009 --> 00:23:30,943
I don't get it.
250
00:23:31,679 --> 00:23:35,274
First the refined kryptonite,
now the caves.
251
00:23:35,449 --> 00:23:36,780
What does Luthor want?
252
00:23:36,951 --> 00:23:39,317
I don't know, but I think
we have a bigger problem.
253
00:23:39,486 --> 00:23:43,752
Dr. Walden can read the Krypton language.
He wrote it on the ceiling at the hospital.
254
00:23:43,924 --> 00:23:47,690
- Do you think he's figured out your secret?
- Is that why you're so worried now?
255
00:23:47,861 --> 00:23:50,421
I'm not sure, but something's
going on in that cave.
256
00:23:50,598 --> 00:23:52,463
The symbols have changed.
257
00:23:52,933 --> 00:23:57,131
- What does it say now, son?
- "The day is coming...
258
00:23:57,304 --> 00:24:01,035
...when the last son will begin
his quest to rule the third planet."
259
00:24:01,842 --> 00:24:05,039
- Clark.
- Don't you see? I'm the last son.
260
00:24:09,483 --> 00:24:12,611
Why humiliate yourself
like this, Dad?
261
00:24:12,786 --> 00:24:15,482
When are you gonna accept
the fact that you're not invited?
262
00:24:15,656 --> 00:24:20,286
You know, Lex, I'm not here to grovel
for a place at your table.
263
00:24:20,461 --> 00:24:22,952
I wanted to tell you that...
264
00:24:23,297 --> 00:24:28,894
...your restraining order to keep me out of
the Kawatche caves has been rejected.
265
00:24:29,069 --> 00:24:30,866
Flat out.
266
00:24:31,171 --> 00:24:35,403
And you couldn't have had your lawyers
tell my lawyers that over the phone?
267
00:24:35,909 --> 00:24:37,774
It's curious, though...
268
00:24:37,945 --> 00:24:41,881
...your renewed interest seems to come
right on the heels of Dr. Walden's escape.
269
00:24:44,151 --> 00:24:47,177
And Clark Kent seems
to share your opinion.
270
00:24:47,354 --> 00:24:50,983
He was down there too,
looking for your linguist.
271
00:24:52,993 --> 00:24:54,722
Lex!
272
00:24:55,429 --> 00:24:57,590
- I did it, Lex.
- Dr. Walden.
273
00:24:59,767 --> 00:25:01,325
I finally read the wall.
274
00:25:02,836 --> 00:25:04,667
I know what it says.
275
00:25:04,838 --> 00:25:07,636
We'll talk all about it,
but first we need to get you help.
276
00:25:07,808 --> 00:25:10,003
- Let the man tell us.
- Stay out of this.
277
00:25:10,177 --> 00:25:12,168
The wall, doctor,
what does it say?
278
00:25:13,180 --> 00:25:16,206
"The last son will rule the planet."
279
00:25:20,187 --> 00:25:21,677
Don't you see?
280
00:25:21,855 --> 00:25:23,914
It's Clark Kent!
281
00:25:26,193 --> 00:25:28,718
- I think that's a pretty big leap.
- No.
282
00:25:28,896 --> 00:25:30,921
I've never seen
more clearly in my life.
283
00:25:32,299 --> 00:25:35,791
- I know exactly what has to be done.
- What is that, doctor?
284
00:25:38,539 --> 00:25:41,007
We have to kill Clark Kent.
285
00:25:41,975 --> 00:25:43,465
Before he destroys us all.
286
00:25:45,846 --> 00:25:47,609
Dr. Walden, you're confused.
287
00:26:10,071 --> 00:26:12,096
"Dear guests..."
288
00:26:12,440 --> 00:26:15,273
No, it's gotta be something else.
289
00:26:16,244 --> 00:26:18,144
"Friend..."
"Friends and family..."
290
00:26:18,312 --> 00:26:19,939
First line's always the hardest.
291
00:26:21,482 --> 00:26:23,882
- Hey, Chloe, what's up?
- Big news.
292
00:26:24,051 --> 00:26:25,780
Your friend Dr. Walden woke up.
293
00:26:27,154 --> 00:26:29,452
I wouldn't exactly call him
a friend of mine.
294
00:26:29,624 --> 00:26:34,493
I was just wondering if you wanted to come
out of retirement and do the story with me.
295
00:26:34,929 --> 00:26:37,921
Hey, I appreciate the offer,
but now really isn't a good time.
296
00:26:38,099 --> 00:26:40,932
I didn't mean right this second, Clark.
297
00:26:44,572 --> 00:26:46,972
I wish things could be like they were.
298
00:26:48,509 --> 00:26:49,771
Yeah, me too.
299
00:26:51,545 --> 00:26:54,207
I just feel like there's this
huge rift between us...
300
00:26:54,382 --> 00:26:57,977
...and no matter how hard I try,
I can't get back to you.
301
00:26:58,619 --> 00:27:01,645
We'll get there, Chloe.
It's just gonna take a little bit of time.
302
00:27:03,758 --> 00:27:05,953
Well, whatever happens,
let's just...
303
00:27:06,127 --> 00:27:08,618
Let's promise to be
honest with each other.
304
00:27:08,796 --> 00:27:13,597
I mean, you're a big boy, I'm a big girl.
I think we can handle it.
305
00:27:14,335 --> 00:27:16,667
As long as we tell the truth.
306
00:27:19,073 --> 00:27:21,268
Okay, well, I'd better get going.
307
00:27:21,442 --> 00:27:25,970
You have your rehearsal dinner,
and I have the Torch. So...
308
00:27:28,816 --> 00:27:31,080
Break a leg, Clark.
309
00:28:01,882 --> 00:28:03,349
Sorry I'm late.
310
00:28:03,517 --> 00:28:06,816
- Where have you been?
- Business crisis.
311
00:28:08,089 --> 00:28:09,579
Don't worry, I'm all yours now.
312
00:28:09,757 --> 00:28:11,486
I need a moment
with the best man.
313
00:28:11,959 --> 00:28:13,722
Okay.
314
00:28:16,097 --> 00:28:18,122
- Hello, Mrs. Kent.
- Everything is beautiful.
315
00:28:18,299 --> 00:28:19,891
Thank you. Thank you very much.
316
00:28:20,067 --> 00:28:21,728
- Hello, Lex.
- Hey.
317
00:28:21,902 --> 00:28:25,599
- Mind if I have a word with your son?
- No, go right ahead.
318
00:28:26,674 --> 00:28:31,407
- Is everything all right?
- Dr. Walden paid me a visit.
319
00:28:31,879 --> 00:28:34,074
Nobody was hurt.
320
00:28:34,248 --> 00:28:36,739
He's on his way back to the hospital.
321
00:28:36,917 --> 00:28:40,216
- Well, that's good news.
- Clark, he was ranting about you.
322
00:28:41,422 --> 00:28:45,916
- What'd he say?
- That the writing on the cave wall says...
323
00:28:46,093 --> 00:28:47,685
...you're going to rule the world.
324
00:28:47,862 --> 00:28:49,955
I'm gonna rule the world?
325
00:28:50,131 --> 00:28:52,656
- He's obviously nuts.
- Of course he is.
326
00:28:52,833 --> 00:28:55,700
Unfortunately, my father was there.
He heard the whole thing.
327
00:28:55,870 --> 00:28:57,929
He didn't believe him, did he?
328
00:28:58,205 --> 00:29:01,538
He quoted one of his
favorite Elizabethan poets.
329
00:29:01,709 --> 00:29:05,805
Twixt truth and madness lies
But a sliver of a stream
330
00:29:06,847 --> 00:29:09,247
He's not just gonna let this drop.
331
00:29:09,583 --> 00:29:11,278
I thought I'd warn you.
332
00:29:20,694 --> 00:29:24,425
I certainly do admire
your work ethic, Miss Sullivan.
333
00:29:26,000 --> 00:29:30,630
- Late at night, here you are, still at it.
- Yeah.
334
00:29:30,805 --> 00:29:33,467
Well, I wasn't invited
to the rehearsal dinner, so...
335
00:29:33,641 --> 00:29:36,542
Yes, we have a lot in common.
336
00:29:37,178 --> 00:29:42,275
I spoke to the managing editor
of the Daily Planet. It's all set.
337
00:29:42,450 --> 00:29:48,218
A weekly column on current affairs
from the young person's perspective.
338
00:29:50,958 --> 00:29:52,619
I don't know how to thank you.
339
00:29:53,594 --> 00:29:57,860
Nurturing a promising
young talent is a reward in itself.
340
00:29:58,032 --> 00:30:00,193
And I've got your first assignment.
341
00:30:02,269 --> 00:30:06,501
A complete investigative
profile of Clark Kent.
342
00:30:07,475 --> 00:30:12,174
What possible interest could the Daily
Planet have in a farm boy from Smallville?
343
00:30:12,413 --> 00:30:16,782
This isn't for the Daily Planet. They'll
be in touch with you. No, this is for me.
344
00:30:16,984 --> 00:30:22,149
Just combine it with any research
about his family you already have.
345
00:30:30,764 --> 00:30:33,824
I blew off my journalistic skepticism...
346
00:30:34,001 --> 00:30:39,064
...and allowed myself to actually believe
that you were interested in just helping me.
347
00:30:40,407 --> 00:30:44,138
You're playing in the real world now,
Miss Sullivan.
348
00:30:44,311 --> 00:30:47,178
You have to give to get.
349
00:30:47,882 --> 00:30:52,376
Mr. Luthor. I don't know
what your interest is in Clark...
350
00:30:52,553 --> 00:30:57,149
...but you can take the job offer and shove
it down your thousand-dollar pants.
351
00:30:59,026 --> 00:31:02,120
Clark's very lucky
to have a friend like you.
352
00:31:02,296 --> 00:31:04,594
All that integrity.
353
00:31:11,138 --> 00:31:15,336
I wonder, though, if he had to make
a choice, would he sacrifice his dream...
354
00:31:15,509 --> 00:31:17,500
...out of loyalty to you?
355
00:31:36,597 --> 00:31:38,758
Any change?
356
00:31:39,700 --> 00:31:42,294
No, he'll be out for hours.
357
00:32:00,354 --> 00:32:03,118
Can I have everyone's
attention, please?
358
00:32:05,059 --> 00:32:08,688
I think Lex picked me to be
the best man because he knew...
359
00:32:08,862 --> 00:32:12,298
...how comfortable I was
speaking in front of people.
360
00:32:16,203 --> 00:32:20,264
I've been looking through every book
from Socrates to Shakespeare...
361
00:32:20,441 --> 00:32:23,205
...trying to find someone
who can put into words the way...
362
00:32:23,377 --> 00:32:26,369
...Lex and Helen
feel about each other.
363
00:32:27,214 --> 00:32:29,478
But what I realized is,
there are no words for it.
364
00:32:31,452 --> 00:32:33,784
That when you have it,
you trust it.
365
00:32:34,154 --> 00:32:36,145
You believe in it.
366
00:32:37,658 --> 00:32:39,023
Take a chance on it.
367
00:32:40,894 --> 00:32:44,625
You're willing to sacrifice
anything to keep it.
368
00:32:44,965 --> 00:32:46,990
No matter what the cost.
369
00:32:52,172 --> 00:32:54,868
- To Helen and Lex.
- To Helen and Lex.
370
00:33:04,285 --> 00:33:05,718
Thanks.
371
00:33:10,024 --> 00:33:13,425
- Clark, are you all right?
- Yeah...
372
00:33:14,028 --> 00:33:16,394
...I just gotta get some air.
373
00:33:28,175 --> 00:33:29,699
- Clark.
- Son.
374
00:33:29,877 --> 00:33:31,606
- What's the matter?
- It's the key.
375
00:33:31,779 --> 00:33:34,646
There's something wrong at home.
I have to go.
376
00:33:53,033 --> 00:33:55,263
I came looking for you.
377
00:33:59,640 --> 00:34:01,039
And I found the proof.
378
00:34:04,578 --> 00:34:06,205
You...
379
00:34:06,513 --> 00:34:08,037
...are the one.
380
00:34:08,415 --> 00:34:10,349
Dr. Walden, listen to me.
381
00:34:10,517 --> 00:34:13,611
- You need help.
- No.
382
00:34:13,787 --> 00:34:15,254
You need to die.
383
00:34:36,510 --> 00:34:37,977
Dr. Walden...
384
00:34:44,718 --> 00:34:46,811
Dr. Walden, no!
385
00:35:07,275 --> 00:35:11,712
- Doctor, you're making a mistake.
- No, I'm not. I'm doing this for mankind.
386
00:35:46,815 --> 00:35:48,908
With the exception of Clark's migraine...
387
00:35:49,084 --> 00:35:52,281
...I thought the evening
was mercifully uneventful.
388
00:35:59,027 --> 00:36:00,790
What's wrong?
389
00:36:01,429 --> 00:36:02,896
Nothing.
390
00:36:04,399 --> 00:36:10,395
If we're gonna spend our lives together,
we need to be honest with each other.
391
00:36:10,572 --> 00:36:13,040
You're always saying that.
392
00:36:18,313 --> 00:36:21,544
I found a file on Mrs. Kent
in your bookshelf.
393
00:36:21,716 --> 00:36:24,651
It contained confidential
medical records.
394
00:36:25,587 --> 00:36:27,214
From my office.
395
00:36:27,789 --> 00:36:32,488
I got that from a Disease Control agent
who was investigating Mrs. Kent's case.
396
00:36:32,661 --> 00:36:34,356
You mean you bribed someone for it.
397
00:36:35,997 --> 00:36:37,897
I've told you...
398
00:36:38,066 --> 00:36:43,129
...the Kents are very important to me.
I was concerned about Martha's health.
399
00:36:46,474 --> 00:36:51,377
- What were you looking for, anyway?
- Something that was stolen from my office.
400
00:36:51,980 --> 00:36:54,744
Do you think I was involved
in the break-in?
401
00:36:56,318 --> 00:36:58,047
Please tell me you weren't.
402
00:37:02,724 --> 00:37:07,184
If you really believe I'm capable
of that kind of deceit...
403
00:37:08,863 --> 00:37:11,263
...maybe you
shouldn't be marrying me.
404
00:37:15,603 --> 00:37:17,036
Maybe you're right.
405
00:38:29,411 --> 00:38:31,879
I had to pry it from his hand.
406
00:38:32,046 --> 00:38:34,514
It wasn't your fault, Clark.
407
00:38:34,682 --> 00:38:37,116
The man tried to kill you.
He was delusional.
408
00:38:37,285 --> 00:38:42,313
Even the sheriff agreed, son.
Walden was responsible for his own death.
409
00:38:42,690 --> 00:38:44,555
What if he was right?
410
00:38:45,860 --> 00:38:49,887
- What if I am a threat to mankind?
- I'll never believe that.
411
00:38:50,064 --> 00:38:51,463
And neither should you.
412
00:38:52,267 --> 00:38:56,465
And what does it mean? The day is coming
when I'll begin my quest to rule?
413
00:38:56,638 --> 00:38:58,572
We don't know, son.
414
00:38:59,174 --> 00:39:01,301
But when and if that day does come...
415
00:39:01,476 --> 00:39:05,537
...your mother and I both know
that you'll do the right thing.
416
00:39:11,419 --> 00:39:15,116
His entire body's been burned
beyond recognition.
417
00:39:15,690 --> 00:39:17,715
But look.
418
00:39:18,993 --> 00:39:24,488
Whatever he was holding here,
it protected the skin it was covering.
419
00:39:28,236 --> 00:39:30,204
I've never seen anything like this.
420
00:39:37,779 --> 00:39:39,872
Send it to me.
421
00:39:42,417 --> 00:39:44,715
Send you what?
422
00:39:47,055 --> 00:39:49,080
The hand.
423
00:40:04,806 --> 00:40:08,264
I never got a chance to tell you
how beautiful you look tonight.
424
00:40:08,743 --> 00:40:10,938
Clark, you scared me.
425
00:40:11,713 --> 00:40:13,738
Surprised me.
426
00:40:14,883 --> 00:40:18,478
Just wanted to see you.
Kind of ran out on dinner.
427
00:40:22,123 --> 00:40:24,557
I thought your toast
was really beautiful.
428
00:40:27,996 --> 00:40:30,590
I had a lot of inspiration.
429
00:40:33,434 --> 00:40:36,801
Sorry I've been so confused about us.
430
00:40:37,238 --> 00:40:39,297
It's just...
431
00:40:39,807 --> 00:40:41,502
I'm scared.
432
00:40:42,744 --> 00:40:44,177
So am I.
433
00:40:45,146 --> 00:40:47,341
You have so many secrets in your life.
434
00:40:48,883 --> 00:40:50,578
I know.
435
00:40:53,621 --> 00:40:56,613
I just don't want my feelings
for you to be one of them.
436
00:40:57,425 --> 00:40:59,484
Neither do I.
437
00:42:24,312 --> 00:42:27,213
Kal-El, it is time.
438
00:42:35,089 --> 00:42:38,490
Kal-El, it is time.
35275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.