Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,644 --> 00:02:26,134
Clark?
2
00:03:32,411 --> 00:03:35,039
- Where have you been?
- We've been looking for you.
3
00:03:35,214 --> 00:03:37,739
- I've been out.
- Hey. Hey, son.
4
00:03:37,917 --> 00:03:39,407
What is going on with you?
5
00:03:39,585 --> 00:03:41,280
You've been acting strange all week.
6
00:03:41,454 --> 00:03:43,854
It's like your mind's somewhere else.
What's up?
7
00:03:51,063 --> 00:03:54,191
When I woke up this morning,
I was in the middle of Route 8.
8
00:03:56,202 --> 00:03:57,533
How did you get there?
9
00:03:59,038 --> 00:04:00,733
I don't know.
10
00:04:01,006 --> 00:04:04,567
Lex almost hit me with his car.
He gave me a ride home.
11
00:04:04,877 --> 00:04:06,401
Lex.
12
00:04:07,580 --> 00:04:12,244
Told him I was sleepwalking, but I'm not
sure how much walking was involved.
13
00:04:14,920 --> 00:04:16,911
I've been having this dream all week.
14
00:04:17,089 --> 00:04:18,681
I'm flying over Smallville.
15
00:04:18,858 --> 00:04:22,225
I always end up at the cave.
It's like it's calling out to me...
16
00:04:22,394 --> 00:04:24,157
...trying to give me answers.
17
00:04:24,897 --> 00:04:26,262
Answers to what, Clark?
18
00:04:27,600 --> 00:04:28,931
I'm not sure.
19
00:04:29,368 --> 00:04:33,998
But in my dream I take the key
and I put it in the slot in the cave wall...
20
00:04:34,173 --> 00:04:36,539
...then there's this bright light.
21
00:04:37,743 --> 00:04:40,769
- And?
- I don't know, that's when I wake up.
22
00:04:41,580 --> 00:04:42,808
Clark.
23
00:04:44,617 --> 00:04:47,780
Dreaming about putting that key
in a rock wall is one thing...
24
00:04:47,953 --> 00:04:50,581
...but we have no idea
what would happen if you did that.
25
00:04:50,756 --> 00:04:53,020
These dreams are getting
more intense every night.
26
00:04:53,192 --> 00:04:56,025
- Who knows where I'll wake up tomorrow.
- It's too dangerous.
27
00:04:56,295 --> 00:04:58,763
That cave could have
all the answers I'm looking for.
28
00:04:58,931 --> 00:05:00,922
Why are you so afraid to let me find out?
29
00:05:07,206 --> 00:05:09,265
I gotta get dressed for school.
30
00:05:20,953 --> 00:05:22,784
Dr. Walden.
31
00:05:23,255 --> 00:05:27,885
I got a call this morning
from the State Preservation Society.
32
00:05:28,060 --> 00:05:31,120
They heard a rumor that you plan
on removing a section of the wall.
33
00:05:31,931 --> 00:05:37,369
Now, I told them you wouldn't consider
such a radical move without consulting me.
34
00:05:37,536 --> 00:05:39,367
It's a common archeological practice.
35
00:05:40,172 --> 00:05:42,470
Among 19th-century imperialists.
36
00:05:43,509 --> 00:05:47,104
If I didn't know better, I'd say you were
trying to cut me out of the process.
37
00:05:47,279 --> 00:05:48,837
You're paranoid.
38
00:05:49,215 --> 00:05:50,409
Really?
39
00:05:53,018 --> 00:05:57,011
Give me one good reason
why I shouldn't fire you right now.
40
00:05:57,890 --> 00:06:00,188
Because I'm on the verge
of a major breakthrough.
41
00:06:00,359 --> 00:06:03,886
Will this breakthrough finally allow you
to translate these symbols?
42
00:06:10,035 --> 00:06:12,162
Who tipped off the state?
43
00:06:14,206 --> 00:06:19,041
The state is threatening to revoke LexCorp's
custodial management of the cave.
44
00:06:19,211 --> 00:06:22,044
Another foundation is chomping
at the bit to take over.
45
00:06:22,214 --> 00:06:25,274
If my instincts are correct,
I believe my father is behind it.
46
00:06:25,451 --> 00:06:28,511
I don't need excuses, I need answers.
47
00:06:28,687 --> 00:06:30,518
You've got three days.
48
00:06:34,093 --> 00:06:37,153
What a lame assignment.
Family trees are so 20th century.
49
00:06:37,329 --> 00:06:40,389
Look at it as a mystery. You never know
what you're gonna uncover.
50
00:06:40,566 --> 00:06:43,399
- Why are you so excited?
- It's gonna be a piece of cake.
51
00:06:43,569 --> 00:06:46,299
Your family's been in Smallville
since the Jurassic era.
52
00:06:46,472 --> 00:06:47,803
What are you worked up about?
53
00:06:47,973 --> 00:06:51,431
There's just so many variables, like
what if your mother abandoned you...
54
00:06:51,610 --> 00:06:54,044
...is that branch of your family tree cut off?
55
00:06:54,213 --> 00:06:56,238
What if your biological father comes back...
56
00:06:56,415 --> 00:06:57,746
...which family do you claim?
57
00:06:57,917 --> 00:07:00,909
- What if you're adopted?
- Hey, okay, I get the point...
58
00:07:01,086 --> 00:07:03,850
...but is it my fault that I'm part
of a nuclear family?
59
00:07:04,256 --> 00:07:06,190
Is it? Later.
60
00:07:06,358 --> 00:07:09,657
Unfortunately for the rest of us,
nuclear family was nuked years ago.
61
00:07:09,828 --> 00:07:13,355
We should get together at the Talon
tomorrow and figure out a game plan.
62
00:07:16,835 --> 00:07:18,632
Clark doesn't like that idea.
63
00:07:21,607 --> 00:07:22,767
Do you guys hear that?
64
00:07:23,142 --> 00:07:24,632
Hear what?
65
00:07:30,149 --> 00:07:31,343
That.
66
00:07:31,517 --> 00:07:34,975
Apparently you're part canine,
because we don't hear anything.
67
00:07:37,990 --> 00:07:40,356
- Clark, what is it?
- I gotta go.
68
00:10:10,008 --> 00:10:11,202
Clark...
69
00:10:13,579 --> 00:10:14,841
...are you okay?
70
00:10:15,114 --> 00:10:17,810
Lex, what happened?
71
00:10:17,983 --> 00:10:19,610
I was hoping you could tell me.
72
00:10:19,785 --> 00:10:21,184
What were you doing down here?
73
00:10:29,194 --> 00:10:34,097
Just finishing up some work for Dr. Walden,
figured I'd do it while it was quiet...
74
00:10:34,566 --> 00:10:36,693
...next thing I know
you're shaking me awake.
75
00:10:37,736 --> 00:10:39,863
The guard said there was an explosion.
76
00:10:40,038 --> 00:10:41,972
You didn't touch any equipment, did you?
77
00:10:42,141 --> 00:10:45,941
I find it interesting that you managed
to get around the guard in the first place.
78
00:10:46,111 --> 00:10:49,547
- What's your secret, Mr. Kent?
- Back off, doctor.
79
00:10:50,182 --> 00:10:53,481
- Can't you see he's been hurt?
- I'm okay, I just need to get some air.
80
00:10:54,920 --> 00:10:56,217
Clark.
81
00:10:56,388 --> 00:10:58,982
First I find you lying in the road,
and now here.
82
00:10:59,158 --> 00:11:01,149
- You should get to the hospital.
- I'm fine.
83
00:11:01,326 --> 00:11:04,352
I just gotta get home
before my parents start to worry.
84
00:11:05,664 --> 00:11:06,995
Okay...
85
00:11:07,166 --> 00:11:10,897
...but until we figure out what happened,
I don't want you down here by yourself.
86
00:11:11,970 --> 00:11:14,200
I'm sorry I couldn't be more help.
87
00:11:17,843 --> 00:11:19,435
Why'd you let him walk out of here?
88
00:11:19,611 --> 00:11:21,306
He knows more than he's telling us.
89
00:11:21,480 --> 00:11:22,777
Probably.
90
00:11:22,948 --> 00:11:25,439
But you've got enough
on your plate, doctor.
91
00:11:25,617 --> 00:11:28,108
Let me worry about Clark Kent.
92
00:11:30,489 --> 00:11:35,426
Hey, my hard drive just crashed. I was
wondering if I could borrow your computer.
93
00:11:35,594 --> 00:11:37,619
I need to get a start on this assignment.
94
00:11:37,796 --> 00:11:40,128
Yeah, sure, I was just
turning everything off.
95
00:11:40,465 --> 00:11:42,365
So, what are you, a Lang or a Small?
96
00:11:42,534 --> 00:11:45,970
Right now I'm committing
to my mother's side of the family.
97
00:11:46,138 --> 00:11:48,003
Knock yourself out.
I'll see you at home?
98
00:11:48,173 --> 00:11:51,404
- Yeah. Chloe, you're a lifesaver.
- Of course.
99
00:12:22,007 --> 00:12:25,374
Did you give up on genealogy
or is my personal life more interesting?
100
00:12:26,111 --> 00:12:29,603
- I was just looking...
- So you decided to snoop around.
101
00:12:35,554 --> 00:12:37,488
Chloe, I'm sorry.
102
00:12:38,023 --> 00:12:41,322
- Don't look at me like that.
- Like what way?
103
00:12:41,493 --> 00:12:46,487
Like I'm some loser who's trying to hang on
to something that she's never even had.
104
00:12:48,734 --> 00:12:51,635
If you have feelings for Clark,
maybe you should just tell him.
105
00:12:51,803 --> 00:12:53,600
This isn't about me and Clark, Lana.
106
00:12:54,873 --> 00:13:00,675
This is about you violating my privacy. This
office and everything in it is now off-limits.
107
00:13:07,119 --> 00:13:08,643
Oh, and by the way...
108
00:13:09,288 --> 00:13:10,983
...I did tell Clark how I felt.
109
00:13:11,556 --> 00:13:14,024
I poured my heart out to him
when he was sick.
110
00:13:14,192 --> 00:13:17,719
And in his delirium,
the one name he called out...
111
00:13:17,896 --> 00:13:19,454
...was "Lana."
112
00:13:28,173 --> 00:13:29,435
Well, you're up early.
113
00:13:29,608 --> 00:13:32,304
Don't worry, Dad, I woke up
in my own bed this morning.
114
00:13:32,477 --> 00:13:33,967
No dreams?
115
00:13:35,047 --> 00:13:36,639
No, I think whatever it is passed.
116
00:13:36,815 --> 00:13:38,373
That's good.
117
00:13:38,650 --> 00:13:41,278
I'm taking your mother in for her
checkup, want a ride?
118
00:13:41,453 --> 00:13:43,478
- No, Chloe's gonna pick me up.
- Great.
119
00:13:43,655 --> 00:13:46,215
- How's Mom feeling?
- Pregnant.
120
00:13:48,660 --> 00:13:51,993
- I still can't believe it.
- How soon can we start telling everyone?
121
00:13:52,264 --> 00:13:54,323
As soon as your mother says she's ready.
122
00:13:54,499 --> 00:13:57,297
Don't worry, this secret
we can all be very happy to share.
123
00:13:57,469 --> 00:13:59,699
Yeah, the baby's lucky.
124
00:14:00,972 --> 00:14:03,998
Hey, son, I didn't mean
for it to sound that way.
125
00:14:04,943 --> 00:14:07,639
This child is going to be
a big adjustment for all of us...
126
00:14:07,813 --> 00:14:10,441
...but it doesn't change
the way we feel about you.
127
00:14:10,749 --> 00:14:12,182
I know that.
128
00:14:13,785 --> 00:14:16,310
I'm just glad things are back to normal.
129
00:14:16,488 --> 00:14:18,752
Jonathan, we're late, we've gotta go!
130
00:14:46,418 --> 00:14:47,680
Jonathan!
131
00:14:57,028 --> 00:14:58,791
I'll get it, I'll get it, go on!
132
00:15:05,971 --> 00:15:08,371
- Clark, what happened?
- I don't know!
133
00:15:17,349 --> 00:15:18,509
What happened?
134
00:15:18,683 --> 00:15:20,810
We came out and it was...
135
00:15:22,354 --> 00:15:23,981
...on fire.
136
00:15:56,688 --> 00:16:00,215
That ought to keep lookers away till
we have a chance to patch it up better.
137
00:16:00,392 --> 00:16:03,225
A couple of boards won't be able
to cover anything up anymore.
138
00:16:03,395 --> 00:16:05,590
Especially after Chloe
publishes her pictures.
139
00:16:05,764 --> 00:16:08,164
Well, I think I convinced her it was a prank.
140
00:16:08,467 --> 00:16:11,664
You can't beat yourself up.
Your abilities are still developing.
141
00:16:11,837 --> 00:16:13,361
You can't always control them.
142
00:16:14,539 --> 00:16:17,201
There's nothing uncontrolled
about that drawing.
143
00:16:17,375 --> 00:16:19,935
It's a symbol from wherever I'm from.
144
00:16:21,746 --> 00:16:23,304
It means "hope."
145
00:16:24,449 --> 00:16:26,007
How do you know that?
146
00:16:26,685 --> 00:16:28,448
Since when can you read the symbols?
147
00:16:31,022 --> 00:16:33,252
Since I put the key in the cave wall.
148
00:16:36,294 --> 00:16:37,921
Wait a minute.
149
00:16:38,930 --> 00:16:41,057
- Since you did what?
- It was calling out to me.
150
00:16:41,233 --> 00:16:42,598
It led me to where you hid it.
151
00:16:42,767 --> 00:16:44,291
- I told you not to.
- I know, Dad.
152
00:16:44,469 --> 00:16:47,302
- It was like I didn't have a choice.
- Where is the key now?
153
00:16:48,306 --> 00:16:52,072
I don't know. When I put the key in,
there was a blinding light and I blacked out.
154
00:16:52,244 --> 00:16:53,836
- Are you all right?
- It didn't hurt.
155
00:16:54,012 --> 00:16:55,536
But everything's jumbled up.
156
00:16:55,814 --> 00:16:59,250
It's like it downloaded me
with the language from the cave wall.
157
00:16:59,417 --> 00:17:01,112
Did anybody see you?
158
00:17:01,820 --> 00:17:04,345
I don't think so,
but Lex and Dr. Walden found me.
159
00:17:04,956 --> 00:17:07,618
I don't think they have the key.
I think it disintegrated.
160
00:17:07,792 --> 00:17:09,487
You're not 100 percent sure?
161
00:17:14,866 --> 00:17:17,835
Clark, we understand you wanting
to know more about your origins.
162
00:17:18,003 --> 00:17:21,461
- But you're putting your life in danger.
- Some things are worth the risk.
163
00:17:21,640 --> 00:17:23,938
- Like what?
- Like the truth.
164
00:17:37,589 --> 00:17:39,079
Clark.
165
00:17:42,561 --> 00:17:44,119
Earth to Clark.
166
00:17:46,231 --> 00:17:47,892
Are you okay?
167
00:17:48,500 --> 00:17:49,865
I heard about the fire.
168
00:17:50,035 --> 00:17:51,935
It's no big deal.
We got it under control.
169
00:17:52,103 --> 00:17:54,867
I think Chloe's over at the Torch
writing an exclusive.
170
00:17:55,073 --> 00:17:58,372
I wouldn't know. Her and I aren't
exactly talking right now.
171
00:17:58,643 --> 00:17:59,837
Sounds serious.
172
00:18:00,345 --> 00:18:02,973
Well, invasion of privacy usually is.
173
00:18:03,515 --> 00:18:06,712
Let me guess. You caught her
snooping around in your stuff.
174
00:18:07,786 --> 00:18:11,813
Actually, I was the one doing the snooping.
I didn't mean to, kind of just happened.
175
00:18:12,090 --> 00:18:16,493
You'd think all the times she's overstepped
the boundaries, she'd cut you some slack.
176
00:18:17,562 --> 00:18:20,554
Just reminded me that as great as
Chloe and her dad have been...
177
00:18:20,732 --> 00:18:22,529
...I'm still not family.
178
00:18:23,335 --> 00:18:24,996
Yeah, I know what you mean.
179
00:18:28,640 --> 00:18:30,631
Can I tell you a secret?
180
00:18:32,143 --> 00:18:34,168
That would be a first.
181
00:18:36,781 --> 00:18:39,750
I've been looking into my roots
and it's freaking my parents out.
182
00:18:39,918 --> 00:18:43,217
But I think I'm getting close
to finding out where I'm from.
183
00:18:44,289 --> 00:18:46,120
Then you shouldn't stop.
184
00:18:52,964 --> 00:18:54,522
Is that your family tree?
185
00:18:59,237 --> 00:19:00,829
Clark, what's wrong?
186
00:19:01,473 --> 00:19:03,373
Nothing. I gotta go.
187
00:19:05,944 --> 00:19:09,641
- I've been looking all over for you.
- Sorry, Lex, I can't talk right now.
188
00:19:15,053 --> 00:19:16,714
Looks like we've been abandoned.
189
00:19:17,288 --> 00:19:19,051
Story of my life.
190
00:19:32,737 --> 00:19:37,697
Lex, I may decipher ancient languages, but
cryptic phone messages don't amuse me.
191
00:19:37,876 --> 00:19:40,344
You're aware that
I'm on a very tight deadline.
192
00:19:40,512 --> 00:19:43,174
I thought you might find this enlightening.
193
00:19:43,448 --> 00:19:44,642
What is it?
194
00:19:45,216 --> 00:19:49,949
I'd say somebody has gained knowledge
of the language that's carved in the cave.
195
00:19:50,989 --> 00:19:53,253
These characters are similar...
196
00:19:53,858 --> 00:19:56,156
...but there's no way
to verify their accuracy.
197
00:19:56,327 --> 00:19:58,522
See, these symbols
could be "father"...
198
00:19:58,697 --> 00:20:00,130
...or "mother"...
199
00:20:00,298 --> 00:20:02,630
...or they could just be chicken scratch.
200
00:20:03,134 --> 00:20:04,931
Where'd you get it?
201
00:20:05,937 --> 00:20:07,370
Clark Kent.
202
00:20:08,339 --> 00:20:10,398
What is it with you and this kid, Lex?
203
00:20:11,009 --> 00:20:13,341
I'm a top expert in my field
and I'm telling you...
204
00:20:13,511 --> 00:20:15,570
...these walls will take years to translate.
205
00:20:15,747 --> 00:20:18,739
Some Kansas farm boy's scribblings
don't change that.
206
00:20:19,551 --> 00:20:21,951
Then how do you explain this?
207
00:20:23,154 --> 00:20:25,054
I'd say that was more than scribbling.
208
00:20:25,223 --> 00:20:27,885
That's one of the symbols
on the octagonal disk.
209
00:20:30,995 --> 00:20:33,293
Maybe the whole thing's a hoax.
210
00:20:33,465 --> 00:20:35,330
No.
211
00:20:36,167 --> 00:20:37,532
It's no hoax.
212
00:20:37,702 --> 00:20:40,170
Something happened to Clark in that cave.
213
00:20:40,338 --> 00:20:42,329
Well, what do you suggest I do?
214
00:20:42,507 --> 00:20:46,500
Put your extravagant ego aside
and work with the boy.
215
00:20:46,678 --> 00:20:49,112
He may be a fraud, doctor...
216
00:20:49,814 --> 00:20:53,306
...or he just might be the Rosetta stone
we've been looking for.
217
00:21:03,428 --> 00:21:06,056
I'd like to thank you
for turning our farm into Area 51.
218
00:21:06,231 --> 00:21:08,825
We needed a couple of deputies
to keep the wackos away.
219
00:21:09,000 --> 00:21:11,833
Sorry, Clark.
You have to admit, it is really intriguing.
220
00:21:12,003 --> 00:21:13,470
It's probably a K.U. Frat prank.
221
00:21:13,638 --> 00:21:17,938
Or aliens think that crop circles are passe
so they've moved on to barn scorchings?
222
00:21:18,543 --> 00:21:22,775
Come on, Clark, this is Smallville.
I mean, you have to consider the possibility.
223
00:21:29,087 --> 00:21:31,920
I'll let it go if you forgive Lana
for what she did.
224
00:21:33,158 --> 00:21:34,853
Why didn't I see this coming?
225
00:21:35,460 --> 00:21:37,121
Did she tell you what she was doing?
226
00:21:37,295 --> 00:21:39,627
No, but she did tell me she was very sorry.
227
00:21:39,798 --> 00:21:41,356
- I can't believe...
- You know what?
228
00:21:41,533 --> 00:21:44,627
This is one time when you don't need
to come to Lana's rescue.
229
00:21:51,009 --> 00:21:52,237
Hello.
230
00:21:52,610 --> 00:21:54,373
What's this?
231
00:21:55,113 --> 00:21:56,774
Someone spammed your e-mail account.
232
00:21:57,248 --> 00:21:58,647
But they're all for you.
233
00:22:00,185 --> 00:22:01,948
From someone called "Swann"?
234
00:22:03,154 --> 00:22:04,587
Never heard of him.
235
00:22:19,938 --> 00:22:22,031
- Did my parents see you?
- No.
236
00:22:23,908 --> 00:22:25,933
What's with all this cloak-and-dagger stuff?
237
00:22:26,110 --> 00:22:28,340
How come we didn't just use
Chloe's computer?
238
00:22:28,947 --> 00:22:32,610
I can't have her looking over my shoulder
if this Swann has information for me.
239
00:22:34,018 --> 00:22:35,212
Come on.
240
00:22:36,421 --> 00:22:37,752
Okay, you're on.
241
00:23:02,847 --> 00:23:04,178
What's wrong?
242
00:23:05,683 --> 00:23:07,150
What if my parents are right?
243
00:23:07,318 --> 00:23:10,082
Dude, we can just pull the plug
on this whole thing.
244
00:23:11,890 --> 00:23:13,790
I need to know.
245
00:23:37,749 --> 00:23:38,977
What's that?
246
00:23:40,451 --> 00:23:42,009
It says, ; ; I'm a friend."
247
00:25:06,637 --> 00:25:09,299
Dr. Walden!
Dr. Walden.
248
00:25:10,008 --> 00:25:11,441
Dr. Walden.
249
00:25:34,299 --> 00:25:35,857
How's he doing?
250
00:25:37,302 --> 00:25:39,395
Doctors have never seen anything like it.
251
00:25:39,838 --> 00:25:41,465
He's completely catatonic.
252
00:25:43,375 --> 00:25:45,172
Is he gonna be okay?
253
00:25:45,711 --> 00:25:48,976
It's impossible to determine
without knowing the cause.
254
00:25:49,981 --> 00:25:54,577
Three mysterious events in three days
and you were there on each occasion.
255
00:25:55,387 --> 00:25:57,981
That's a mystery unto itself,
don't you think?
256
00:25:59,358 --> 00:26:00,757
Not really.
257
00:26:00,926 --> 00:26:03,622
What about that language?
You sure you can't read it?
258
00:26:03,795 --> 00:26:05,262
What would give you that idea?
259
00:26:05,430 --> 00:26:07,921
The symbol on your barn and this.
260
00:26:08,233 --> 00:26:10,098
Just doodling,
it doesn't mean anything.
261
00:26:10,268 --> 00:26:12,532
- Looks pretty specific to me.
- Lex.
262
00:26:13,138 --> 00:26:15,368
Why do you care about a
Native American language?
263
00:26:15,540 --> 00:26:17,405
I don't think it's Native American.
264
00:26:17,576 --> 00:26:19,908
I don't even think it's from this planet.
265
00:26:21,913 --> 00:26:23,744
You think aliens wrote it?
266
00:26:25,817 --> 00:26:27,808
I'd keep that to yourself, Lex.
267
00:26:28,420 --> 00:26:30,718
I'm looking for a Clark Kent.
268
00:26:31,356 --> 00:26:33,119
That's me.
269
00:26:36,261 --> 00:26:37,455
Sign here.
270
00:26:38,063 --> 00:26:39,291
How'd you know I'd be here?
271
00:26:39,464 --> 00:26:42,058
My instructions were to
deliver that to you personally.
272
00:26:42,334 --> 00:26:44,666
Lucky for me, small town.
273
00:26:48,473 --> 00:26:50,270
Aren't you gonna open it?
274
00:26:51,009 --> 00:26:54,240
It's probably just junk mail.
I'll open it later.
275
00:27:17,536 --> 00:27:18,696
Dr. Virgil Swann.
276
00:27:18,870 --> 00:27:21,930
- You're being stalked by a legend.
- I've never heard of him.
277
00:27:22,107 --> 00:27:24,541
He was a high-tech
Howard Hughes 30 years ago.
278
00:27:24,709 --> 00:27:26,973
He graduated from MIT when he was 19.
279
00:27:27,145 --> 00:27:29,773
He had his doctorate
in math and applied physics.
280
00:27:29,948 --> 00:27:31,813
Then he started Swann Communications...
281
00:27:31,983 --> 00:27:34,816
...which quickly rose to
international acclaim in the '70s...
282
00:27:34,986 --> 00:27:37,284
...as the world's largest producer
of satellites.
283
00:27:37,456 --> 00:27:39,356
This guy has so much hardware in space...
284
00:27:39,524 --> 00:27:42,015
...Scientific American dubbed him
"Man of Tomorrow."
285
00:27:42,194 --> 00:27:44,458
"Only through communication
will we live in peace."
286
00:27:44,629 --> 00:27:48,030
- Sounds like a remarkable guy.
- He was, until he pulled a J.D. Salinger.
287
00:27:48,200 --> 00:27:51,169
Sold his company and put millions
towards charitable foundations.
288
00:27:51,336 --> 00:27:56,433
Rumor has it he devoted himself to searching
for signs of intelligent life in the universe.
289
00:27:56,808 --> 00:27:58,901
The address on the card,
how does that fit in?
290
00:27:59,077 --> 00:28:00,408
The New York Planetarium.
291
00:28:00,979 --> 00:28:03,914
What better place
to look for little green men?
292
00:28:06,418 --> 00:28:08,978
Why is this guy so interested in you, Clark?
293
00:28:09,354 --> 00:28:10,946
He's not interested in me...
294
00:28:11,122 --> 00:28:14,216
...he's just interested in my barn.
295
00:28:15,026 --> 00:28:18,484
Virgil Swann hasn't made
a phone call in 13 years...
296
00:28:18,663 --> 00:28:21,632
...and now, all of a sudden,
he wants to be your best friend?
297
00:28:23,568 --> 00:28:25,627
He must think that symbol's
pretty important.
298
00:28:28,673 --> 00:28:30,106
It's just a hoax.
299
00:28:31,309 --> 00:28:34,710
Yeah, well, one of the most brilliant men
in the world disagrees.
300
00:28:34,880 --> 00:28:37,246
If I were you, I'd find out why.
301
00:28:46,591 --> 00:28:48,821
Has there been a change
in his condition?
302
00:28:48,994 --> 00:28:52,088
Whatever he was exposed to
over-stimulated his cerebral cortex...
303
00:28:52,264 --> 00:28:53,788
...causing a massive seizure.
304
00:28:53,965 --> 00:28:56,195
He suffered from information overload?
305
00:28:56,368 --> 00:28:58,359
In layman's terms, yes.
306
00:28:58,770 --> 00:29:01,466
It's doubtful he'll ever regain
consciousness.
307
00:29:01,740 --> 00:29:03,537
I'm sorry, Mr. Luthor.
308
00:29:09,247 --> 00:29:11,340
Don't worry, doctor.
309
00:29:11,550 --> 00:29:14,280
One day you'll share your secrets with me.
310
00:29:21,526 --> 00:29:24,859
If you're planning to run away from home,
you might wanna pack lighter.
311
00:29:25,430 --> 00:29:27,330
This isn't my home, Chloe.
312
00:29:27,499 --> 00:29:32,061
As great as you and your dad have been,
I don't think this was such a great idea.
313
00:29:32,337 --> 00:29:36,296
You know, Lana, if this is about
the whole computer incident, I'm sorry.
314
00:29:36,875 --> 00:29:38,809
I overreacted, I know...
315
00:29:38,977 --> 00:29:41,502
...but when it comes to Clark...
316
00:29:42,647 --> 00:29:45,639
...and my feelings, I...
317
00:29:45,884 --> 00:29:48,375
I'm never really rational.
318
00:29:50,288 --> 00:29:53,883
- I can't help the way Clark feels about me.
- I know.
319
00:29:58,196 --> 00:30:00,994
Before you go,
I just wanted to show you something.
320
00:30:01,366 --> 00:30:03,300
It's my family tree.
321
00:30:10,508 --> 00:30:13,409
You put me under "sister."
322
00:30:15,180 --> 00:30:16,647
Why?
323
00:30:18,483 --> 00:30:23,750
Because I decided that my family wasn't
about the people that didn't love me...
324
00:30:23,922 --> 00:30:25,787
...it's about the people who do love me.
325
00:30:26,291 --> 00:30:28,054
No matter what.
326
00:30:29,294 --> 00:30:30,818
My friends.
327
00:30:35,233 --> 00:30:37,394
Clark, this whole thing is very suspicious.
328
00:30:37,569 --> 00:30:39,434
He knows how to read the language.
329
00:30:39,604 --> 00:30:41,231
According to you, he does.
330
00:30:41,406 --> 00:30:43,306
How do we know you're reading it right?
331
00:30:43,475 --> 00:30:46,273
We have no idea
what that cave did to you, son.
332
00:30:47,212 --> 00:30:48,543
Mom, help me out here.
333
00:30:48,713 --> 00:30:50,840
We don't know anything
about this Dr. Swann.
334
00:30:51,016 --> 00:30:53,883
The whole thing could be
an elaborate plan just to get to you.
335
00:30:54,052 --> 00:30:56,077
Now you're just being paranoid.
336
00:30:56,287 --> 00:30:58,448
Did you ever think maybe
he just wanted to help?
337
00:30:58,623 --> 00:31:00,215
No, Clark, I haven't.
338
00:31:00,392 --> 00:31:01,984
When it comes to protecting you...
339
00:31:02,160 --> 00:31:05,652
...all I've seen are people who want
to exploit you for their personal gain.
340
00:31:05,830 --> 00:31:08,799
- You can't protect me forever!
- I'm not ready to give that up.
341
00:31:14,039 --> 00:31:18,135
Clark, we're not trying to keep you
from learning about your past.
342
00:31:18,309 --> 00:31:20,675
We just don't want to see you
get hurt, either.
343
00:31:22,681 --> 00:31:26,640
I've got all these questions and I can't
leave them in the storm cellar anymore.
344
00:31:29,888 --> 00:31:32,186
Why did my parents put me in that ship?
345
00:31:32,357 --> 00:31:34,689
What was so bad
they had to send me away?
346
00:31:40,265 --> 00:31:41,664
I have to do this.
347
00:31:47,405 --> 00:31:49,999
Then let's go together, we'll go as a family.
348
00:31:51,409 --> 00:31:53,502
Dad, I have to go alone.
349
00:31:54,546 --> 00:31:55,979
It's the only way.
350
00:32:05,824 --> 00:32:09,385
No matter what I find out, it is not going
to change how I feel about you.
351
00:32:11,162 --> 00:32:13,630
You're still gonna be my mom and dad.
352
00:32:35,286 --> 00:32:36,446
Hello?
353
00:32:42,127 --> 00:32:44,254
Hello, Dr. Swann.
354
00:32:49,768 --> 00:32:53,499
- What am I doing here?
- Looking for answers, I assume.
355
00:33:12,524 --> 00:33:14,253
Hello, Clark.
356
00:33:15,527 --> 00:33:17,961
I've been expecting you.
357
00:33:18,830 --> 00:33:21,424
You're probably wondering
why a billionaire scientist...
358
00:33:21,633 --> 00:33:23,794
...works in the back room
of a planetarium.
359
00:33:25,470 --> 00:33:27,199
The thought had crossed my mind.
360
00:33:27,472 --> 00:33:29,497
Well, I find it peaceful.
361
00:33:29,841 --> 00:33:32,071
Besides, I own the building.
362
00:33:35,180 --> 00:33:36,704
Activate screen.
363
00:33:44,522 --> 00:33:46,615
Does any of that look familiar?
364
00:33:49,294 --> 00:33:50,556
What is it?
365
00:33:51,763 --> 00:33:53,958
It's a message from the stars, Clark.
366
00:33:54,432 --> 00:33:57,560
All my life I've been staring out
into space, wondering.
367
00:33:58,102 --> 00:34:00,434
Wondering, "Is anybody else
out there?" And then...
368
00:34:00,905 --> 00:34:03,135
...thirteen years ago, I got an answer.
369
00:34:03,441 --> 00:34:04,965
Day of the meteor shower.
370
00:34:07,045 --> 00:34:10,503
One of my receiving stations
picked up a faint signal.
371
00:34:11,049 --> 00:34:12,914
Took me years to decrypt it...
372
00:34:14,252 --> 00:34:18,245
...and finally I discovered
a mathematical key...
373
00:34:18,590 --> 00:34:21,184
...that was built into the transmission.
374
00:34:21,759 --> 00:34:23,522
- Can you read it?
- Yes.
375
00:34:23,695 --> 00:34:27,654
It says, "This is Kal-el of Krypton.
376
00:34:28,366 --> 00:34:31,164
Our infant son, our last hope.
377
00:34:35,440 --> 00:34:37,704
Please protect him
and deliver him from evil."
378
00:34:41,312 --> 00:34:42,973
Kal-el.
379
00:34:44,949 --> 00:34:46,280
Krypton.
380
00:34:46,451 --> 00:34:50,012
I've always wondered
what happened to that child.
381
00:34:50,722 --> 00:34:52,155
Did he survive the journey?
382
00:34:52,490 --> 00:34:53,855
If he lived among us.
383
00:34:54,058 --> 00:34:58,290
And then, three days ago,
I saw the symbol for hope...
384
00:34:58,463 --> 00:35:01,193
...burned onto the side
of a barn in Smallville.
385
00:35:01,399 --> 00:35:03,890
And I found out
that the farmer and his wife...
386
00:35:04,202 --> 00:35:06,500
...had an adopted son.
387
00:35:10,441 --> 00:35:12,568
So you think I'm Kal-el?
388
00:35:14,012 --> 00:35:15,377
I'm just Clark Kent.
389
00:35:15,546 --> 00:35:18,811
No, no, no, I'm not trying
to expose you, Clark, I'm just...
390
00:35:19,217 --> 00:35:21,811
I'm just seeking the truth.
391
00:35:23,288 --> 00:35:24,880
Sorry, doctor.
392
00:35:25,556 --> 00:35:27,490
The truth is I'm not who you think I am.
393
00:35:28,026 --> 00:35:30,654
If you can live with that decision, so can I.
394
00:35:32,530 --> 00:35:33,758
But...
395
00:35:33,932 --> 00:35:35,797
...if you walk out that door...
396
00:35:36,734 --> 00:35:38,827
...it'll never be open to you again.
397
00:35:43,374 --> 00:35:46,241
Then you'll never know
the second part of the message.
398
00:35:53,217 --> 00:35:54,741
Tell me something, doctor...
399
00:35:55,086 --> 00:35:56,917
...why are you doing this to me?
400
00:35:57,889 --> 00:36:00,483
We all have our windmills, Clark.
401
00:36:00,792 --> 00:36:03,488
I need to know I'm right.
402
00:36:04,429 --> 00:36:06,363
Once I do, it'll never leave this room.
403
00:36:14,272 --> 00:36:15,637
Show me.
404
00:36:16,040 --> 00:36:17,302
Second screen.
405
00:36:20,912 --> 00:36:23,312
; ; We will be with you, Kal-el.
406
00:36:24,182 --> 00:36:26,116
For all the days of your life."
407
00:36:29,187 --> 00:36:30,484
What does this mean?
408
00:36:30,655 --> 00:36:32,282
I'm not sure, but...
409
00:36:32,557 --> 00:36:35,720
...one thing I've learned about science
is the value of patience.
410
00:36:41,165 --> 00:36:42,860
Is that where Krypton is?
411
00:36:43,034 --> 00:36:45,969
No, that's where Krypton was.
412
00:36:46,437 --> 00:36:49,668
I followed the signal's path
billions of miles out into space.
413
00:36:49,841 --> 00:36:52,833
I was hoping to discover
its origin, but instead...
414
00:36:54,012 --> 00:36:56,640
...I found nothing.
415
00:37:01,252 --> 00:37:02,742
Planets just don't disappear.
416
00:37:10,194 --> 00:37:11,456
What do you think happened?
417
00:37:11,629 --> 00:37:14,325
Oh, could be any one of a million
different scenarios.
418
00:37:14,499 --> 00:37:17,627
War, famine, disease.
419
00:37:18,369 --> 00:37:20,803
I mean, look at the world around us.
420
00:37:22,306 --> 00:37:23,898
Is it really that hard to believe?
421
00:37:27,011 --> 00:37:29,946
Well, I can't be the only one.
There must be others like me.
422
00:37:30,581 --> 00:37:32,378
There was only one message.
423
00:37:40,058 --> 00:37:41,252
Why me?
424
00:37:41,426 --> 00:37:44,293
There must be a reason
why I was sent to this planet.
425
00:37:44,762 --> 00:37:48,254
You won't find the answers
by looking to the stars.
426
00:37:48,900 --> 00:37:51,926
It's a journey you'll have to take
by looking inside yourself.
427
00:37:53,004 --> 00:37:55,472
You must write your own destiny...
428
00:37:55,940 --> 00:37:57,237
...Kal-el.
429
00:38:26,137 --> 00:38:28,332
Your mother told me you were back.
430
00:38:33,878 --> 00:38:35,311
Clark.
431
00:38:36,981 --> 00:38:39,575
I know that whatever Dr. Swann
told you must be...
432
00:38:40,785 --> 00:38:42,753
...overwhelming, but...
433
00:38:44,522 --> 00:38:47,582
...if you need to talk about it,
your mother and I are always here.
434
00:38:53,030 --> 00:38:56,989
Ever since you told me about the ship,
I wondered if there were others like me.
435
00:39:00,004 --> 00:39:01,767
Now I know there's not.
436
00:39:02,807 --> 00:39:04,297
I'm totally alone.
437
00:39:09,747 --> 00:39:11,146
Clark.
438
00:39:13,384 --> 00:39:15,215
You're never alone, son.
439
00:39:16,020 --> 00:39:19,114
This is your home
and we love you very much.
440
00:39:24,996 --> 00:39:27,556
- Come on, let's go back up.
- In a minute.
441
00:39:37,742 --> 00:39:39,676
I figured out what this is.
442
00:39:45,983 --> 00:39:47,507
It's the ship's heart.
443
00:39:49,520 --> 00:39:50,748
Really?
444
00:39:58,396 --> 00:39:59,590
Have you used it yet?
445
00:40:01,666 --> 00:40:03,224
I didn't want to do it alone.
446
00:40:08,005 --> 00:40:09,267
Let's do it together.
447
00:40:44,675 --> 00:40:47,508
It's hard to believe
you were ever that small.
448
00:41:15,940 --> 00:41:17,567
What is it, son?
449
00:41:21,579 --> 00:41:24,673
It's a message from my biological father.
450
00:41:26,317 --> 00:41:29,582
- I'm sure I'm reading it wrong.
- Why, what does it say?
451
00:41:31,622 --> 00:41:33,920
; ; On this third planet from this star...
452
00:41:34,091 --> 00:41:37,185
...Sol, you will be a god among men.
453
00:41:38,596 --> 00:41:43,659
They are a flawed race, rule them with
strength. That is where your greatness lies."
454
00:41:50,174 --> 00:41:52,734
I think I was sent here to conquer.
455
00:41:55,913 --> 00:41:58,381
What kind of planet am I from?
456
00:41:59,150 --> 00:42:02,642
Maybe you did misread it, Clark,
but even if you didn't...
457
00:42:02,820 --> 00:42:05,618
...it's you who decides
what kind of life you're gonna lead.
458
00:42:05,790 --> 00:42:08,054
Not me, not your mother, not your...
459
00:42:08,225 --> 00:42:09,715
...biological parents.
460
00:42:09,960 --> 00:42:12,155
What if it's part of who I am?
461
00:42:12,330 --> 00:42:14,321
Is that the kind of person I will become?
462
00:42:14,498 --> 00:42:16,864
Clark Kent, you're here
to be a force for good.
463
00:42:17,034 --> 00:42:20,128
- Not a force for evil.
- But how can you be so sure?
464
00:42:20,304 --> 00:42:22,272
Because I am your father.
465
00:42:22,440 --> 00:42:26,467
I raised you and I know you
better than anyone.
466
00:43:06,217 --> 00:43:07,741
Please help us conquer paralysis.
467
00:43:07,919 --> 00:43:12,856
Call the Christopher Reeve
Paralysis Foundation at 1-800-225-0292.
468
00:43:13,024 --> 00:43:16,516
Or visit the CRPF website at
christopherreeve. Org.
469
00:43:16,694 --> 00:43:18,093
- Thank you.
- Thank you.
470
00:43:18,262 --> 00:43:20,856
- Oh, no, thank you. Very much.
- Thank you.
471
00:43:21,032 --> 00:43:22,397
Please?
472
00:43:22,633 --> 00:43:24,032
Please call.
37347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.