All language subtitles for Smallville.s02e17.Rosetta.web-dl.720p.ac3_2.0.rus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,644 --> 00:02:26,134 Clark? 2 00:03:32,411 --> 00:03:35,039 - Where have you been? - We've been looking for you. 3 00:03:35,214 --> 00:03:37,739 - I've been out. - Hey. Hey, son. 4 00:03:37,917 --> 00:03:39,407 What is going on with you? 5 00:03:39,585 --> 00:03:41,280 You've been acting strange all week. 6 00:03:41,454 --> 00:03:43,854 It's like your mind's somewhere else. What's up? 7 00:03:51,063 --> 00:03:54,191 When I woke up this morning, I was in the middle of Route 8. 8 00:03:56,202 --> 00:03:57,533 How did you get there? 9 00:03:59,038 --> 00:04:00,733 I don't know. 10 00:04:01,006 --> 00:04:04,567 Lex almost hit me with his car. He gave me a ride home. 11 00:04:04,877 --> 00:04:06,401 Lex. 12 00:04:07,580 --> 00:04:12,244 Told him I was sleepwalking, but I'm not sure how much walking was involved. 13 00:04:14,920 --> 00:04:16,911 I've been having this dream all week. 14 00:04:17,089 --> 00:04:18,681 I'm flying over Smallville. 15 00:04:18,858 --> 00:04:22,225 I always end up at the cave. It's like it's calling out to me... 16 00:04:22,394 --> 00:04:24,157 ...trying to give me answers. 17 00:04:24,897 --> 00:04:26,262 Answers to what, Clark? 18 00:04:27,600 --> 00:04:28,931 I'm not sure. 19 00:04:29,368 --> 00:04:33,998 But in my dream I take the key and I put it in the slot in the cave wall... 20 00:04:34,173 --> 00:04:36,539 ...then there's this bright light. 21 00:04:37,743 --> 00:04:40,769 - And? - I don't know, that's when I wake up. 22 00:04:41,580 --> 00:04:42,808 Clark. 23 00:04:44,617 --> 00:04:47,780 Dreaming about putting that key in a rock wall is one thing... 24 00:04:47,953 --> 00:04:50,581 ...but we have no idea what would happen if you did that. 25 00:04:50,756 --> 00:04:53,020 These dreams are getting more intense every night. 26 00:04:53,192 --> 00:04:56,025 - Who knows where I'll wake up tomorrow. - It's too dangerous. 27 00:04:56,295 --> 00:04:58,763 That cave could have all the answers I'm looking for. 28 00:04:58,931 --> 00:05:00,922 Why are you so afraid to let me find out? 29 00:05:07,206 --> 00:05:09,265 I gotta get dressed for school. 30 00:05:20,953 --> 00:05:22,784 Dr. Walden. 31 00:05:23,255 --> 00:05:27,885 I got a call this morning from the State Preservation Society. 32 00:05:28,060 --> 00:05:31,120 They heard a rumor that you plan on removing a section of the wall. 33 00:05:31,931 --> 00:05:37,369 Now, I told them you wouldn't consider such a radical move without consulting me. 34 00:05:37,536 --> 00:05:39,367 It's a common archeological practice. 35 00:05:40,172 --> 00:05:42,470 Among 19th-century imperialists. 36 00:05:43,509 --> 00:05:47,104 If I didn't know better, I'd say you were trying to cut me out of the process. 37 00:05:47,279 --> 00:05:48,837 You're paranoid. 38 00:05:49,215 --> 00:05:50,409 Really? 39 00:05:53,018 --> 00:05:57,011 Give me one good reason why I shouldn't fire you right now. 40 00:05:57,890 --> 00:06:00,188 Because I'm on the verge of a major breakthrough. 41 00:06:00,359 --> 00:06:03,886 Will this breakthrough finally allow you to translate these symbols? 42 00:06:10,035 --> 00:06:12,162 Who tipped off the state? 43 00:06:14,206 --> 00:06:19,041 The state is threatening to revoke LexCorp's custodial management of the cave. 44 00:06:19,211 --> 00:06:22,044 Another foundation is chomping at the bit to take over. 45 00:06:22,214 --> 00:06:25,274 If my instincts are correct, I believe my father is behind it. 46 00:06:25,451 --> 00:06:28,511 I don't need excuses, I need answers. 47 00:06:28,687 --> 00:06:30,518 You've got three days. 48 00:06:34,093 --> 00:06:37,153 What a lame assignment. Family trees are so 20th century. 49 00:06:37,329 --> 00:06:40,389 Look at it as a mystery. You never know what you're gonna uncover. 50 00:06:40,566 --> 00:06:43,399 - Why are you so excited? - It's gonna be a piece of cake. 51 00:06:43,569 --> 00:06:46,299 Your family's been in Smallville since the Jurassic era. 52 00:06:46,472 --> 00:06:47,803 What are you worked up about? 53 00:06:47,973 --> 00:06:51,431 There's just so many variables, like what if your mother abandoned you... 54 00:06:51,610 --> 00:06:54,044 ...is that branch of your family tree cut off? 55 00:06:54,213 --> 00:06:56,238 What if your biological father comes back... 56 00:06:56,415 --> 00:06:57,746 ...which family do you claim? 57 00:06:57,917 --> 00:07:00,909 - What if you're adopted? - Hey, okay, I get the point... 58 00:07:01,086 --> 00:07:03,850 ...but is it my fault that I'm part of a nuclear family? 59 00:07:04,256 --> 00:07:06,190 Is it? Later. 60 00:07:06,358 --> 00:07:09,657 Unfortunately for the rest of us, nuclear family was nuked years ago. 61 00:07:09,828 --> 00:07:13,355 We should get together at the Talon tomorrow and figure out a game plan. 62 00:07:16,835 --> 00:07:18,632 Clark doesn't like that idea. 63 00:07:21,607 --> 00:07:22,767 Do you guys hear that? 64 00:07:23,142 --> 00:07:24,632 Hear what? 65 00:07:30,149 --> 00:07:31,343 That. 66 00:07:31,517 --> 00:07:34,975 Apparently you're part canine, because we don't hear anything. 67 00:07:37,990 --> 00:07:40,356 - Clark, what is it? - I gotta go. 68 00:10:10,008 --> 00:10:11,202 Clark... 69 00:10:13,579 --> 00:10:14,841 ...are you okay? 70 00:10:15,114 --> 00:10:17,810 Lex, what happened? 71 00:10:17,983 --> 00:10:19,610 I was hoping you could tell me. 72 00:10:19,785 --> 00:10:21,184 What were you doing down here? 73 00:10:29,194 --> 00:10:34,097 Just finishing up some work for Dr. Walden, figured I'd do it while it was quiet... 74 00:10:34,566 --> 00:10:36,693 ...next thing I know you're shaking me awake. 75 00:10:37,736 --> 00:10:39,863 The guard said there was an explosion. 76 00:10:40,038 --> 00:10:41,972 You didn't touch any equipment, did you? 77 00:10:42,141 --> 00:10:45,941 I find it interesting that you managed to get around the guard in the first place. 78 00:10:46,111 --> 00:10:49,547 - What's your secret, Mr. Kent? - Back off, doctor. 79 00:10:50,182 --> 00:10:53,481 - Can't you see he's been hurt? - I'm okay, I just need to get some air. 80 00:10:54,920 --> 00:10:56,217 Clark. 81 00:10:56,388 --> 00:10:58,982 First I find you lying in the road, and now here. 82 00:10:59,158 --> 00:11:01,149 - You should get to the hospital. - I'm fine. 83 00:11:01,326 --> 00:11:04,352 I just gotta get home before my parents start to worry. 84 00:11:05,664 --> 00:11:06,995 Okay... 85 00:11:07,166 --> 00:11:10,897 ...but until we figure out what happened, I don't want you down here by yourself. 86 00:11:11,970 --> 00:11:14,200 I'm sorry I couldn't be more help. 87 00:11:17,843 --> 00:11:19,435 Why'd you let him walk out of here? 88 00:11:19,611 --> 00:11:21,306 He knows more than he's telling us. 89 00:11:21,480 --> 00:11:22,777 Probably. 90 00:11:22,948 --> 00:11:25,439 But you've got enough on your plate, doctor. 91 00:11:25,617 --> 00:11:28,108 Let me worry about Clark Kent. 92 00:11:30,489 --> 00:11:35,426 Hey, my hard drive just crashed. I was wondering if I could borrow your computer. 93 00:11:35,594 --> 00:11:37,619 I need to get a start on this assignment. 94 00:11:37,796 --> 00:11:40,128 Yeah, sure, I was just turning everything off. 95 00:11:40,465 --> 00:11:42,365 So, what are you, a Lang or a Small? 96 00:11:42,534 --> 00:11:45,970 Right now I'm committing to my mother's side of the family. 97 00:11:46,138 --> 00:11:48,003 Knock yourself out. I'll see you at home? 98 00:11:48,173 --> 00:11:51,404 - Yeah. Chloe, you're a lifesaver. - Of course. 99 00:12:22,007 --> 00:12:25,374 Did you give up on genealogy or is my personal life more interesting? 100 00:12:26,111 --> 00:12:29,603 - I was just looking... - So you decided to snoop around. 101 00:12:35,554 --> 00:12:37,488 Chloe, I'm sorry. 102 00:12:38,023 --> 00:12:41,322 - Don't look at me like that. - Like what way? 103 00:12:41,493 --> 00:12:46,487 Like I'm some loser who's trying to hang on to something that she's never even had. 104 00:12:48,734 --> 00:12:51,635 If you have feelings for Clark, maybe you should just tell him. 105 00:12:51,803 --> 00:12:53,600 This isn't about me and Clark, Lana. 106 00:12:54,873 --> 00:13:00,675 This is about you violating my privacy. This office and everything in it is now off-limits. 107 00:13:07,119 --> 00:13:08,643 Oh, and by the way... 108 00:13:09,288 --> 00:13:10,983 ...I did tell Clark how I felt. 109 00:13:11,556 --> 00:13:14,024 I poured my heart out to him when he was sick. 110 00:13:14,192 --> 00:13:17,719 And in his delirium, the one name he called out... 111 00:13:17,896 --> 00:13:19,454 ...was "Lana." 112 00:13:28,173 --> 00:13:29,435 Well, you're up early. 113 00:13:29,608 --> 00:13:32,304 Don't worry, Dad, I woke up in my own bed this morning. 114 00:13:32,477 --> 00:13:33,967 No dreams? 115 00:13:35,047 --> 00:13:36,639 No, I think whatever it is passed. 116 00:13:36,815 --> 00:13:38,373 That's good. 117 00:13:38,650 --> 00:13:41,278 I'm taking your mother in for her checkup, want a ride? 118 00:13:41,453 --> 00:13:43,478 - No, Chloe's gonna pick me up. - Great. 119 00:13:43,655 --> 00:13:46,215 - How's Mom feeling? - Pregnant. 120 00:13:48,660 --> 00:13:51,993 - I still can't believe it. - How soon can we start telling everyone? 121 00:13:52,264 --> 00:13:54,323 As soon as your mother says she's ready. 122 00:13:54,499 --> 00:13:57,297 Don't worry, this secret we can all be very happy to share. 123 00:13:57,469 --> 00:13:59,699 Yeah, the baby's lucky. 124 00:14:00,972 --> 00:14:03,998 Hey, son, I didn't mean for it to sound that way. 125 00:14:04,943 --> 00:14:07,639 This child is going to be a big adjustment for all of us... 126 00:14:07,813 --> 00:14:10,441 ...but it doesn't change the way we feel about you. 127 00:14:10,749 --> 00:14:12,182 I know that. 128 00:14:13,785 --> 00:14:16,310 I'm just glad things are back to normal. 129 00:14:16,488 --> 00:14:18,752 Jonathan, we're late, we've gotta go! 130 00:14:46,418 --> 00:14:47,680 Jonathan! 131 00:14:57,028 --> 00:14:58,791 I'll get it, I'll get it, go on! 132 00:15:05,971 --> 00:15:08,371 - Clark, what happened? - I don't know! 133 00:15:17,349 --> 00:15:18,509 What happened? 134 00:15:18,683 --> 00:15:20,810 We came out and it was... 135 00:15:22,354 --> 00:15:23,981 ...on fire. 136 00:15:56,688 --> 00:16:00,215 That ought to keep lookers away till we have a chance to patch it up better. 137 00:16:00,392 --> 00:16:03,225 A couple of boards won't be able to cover anything up anymore. 138 00:16:03,395 --> 00:16:05,590 Especially after Chloe publishes her pictures. 139 00:16:05,764 --> 00:16:08,164 Well, I think I convinced her it was a prank. 140 00:16:08,467 --> 00:16:11,664 You can't beat yourself up. Your abilities are still developing. 141 00:16:11,837 --> 00:16:13,361 You can't always control them. 142 00:16:14,539 --> 00:16:17,201 There's nothing uncontrolled about that drawing. 143 00:16:17,375 --> 00:16:19,935 It's a symbol from wherever I'm from. 144 00:16:21,746 --> 00:16:23,304 It means "hope." 145 00:16:24,449 --> 00:16:26,007 How do you know that? 146 00:16:26,685 --> 00:16:28,448 Since when can you read the symbols? 147 00:16:31,022 --> 00:16:33,252 Since I put the key in the cave wall. 148 00:16:36,294 --> 00:16:37,921 Wait a minute. 149 00:16:38,930 --> 00:16:41,057 - Since you did what? - It was calling out to me. 150 00:16:41,233 --> 00:16:42,598 It led me to where you hid it. 151 00:16:42,767 --> 00:16:44,291 - I told you not to. - I know, Dad. 152 00:16:44,469 --> 00:16:47,302 - It was like I didn't have a choice. - Where is the key now? 153 00:16:48,306 --> 00:16:52,072 I don't know. When I put the key in, there was a blinding light and I blacked out. 154 00:16:52,244 --> 00:16:53,836 - Are you all right? - It didn't hurt. 155 00:16:54,012 --> 00:16:55,536 But everything's jumbled up. 156 00:16:55,814 --> 00:16:59,250 It's like it downloaded me with the language from the cave wall. 157 00:16:59,417 --> 00:17:01,112 Did anybody see you? 158 00:17:01,820 --> 00:17:04,345 I don't think so, but Lex and Dr. Walden found me. 159 00:17:04,956 --> 00:17:07,618 I don't think they have the key. I think it disintegrated. 160 00:17:07,792 --> 00:17:09,487 You're not 100 percent sure? 161 00:17:14,866 --> 00:17:17,835 Clark, we understand you wanting to know more about your origins. 162 00:17:18,003 --> 00:17:21,461 - But you're putting your life in danger. - Some things are worth the risk. 163 00:17:21,640 --> 00:17:23,938 - Like what? - Like the truth. 164 00:17:37,589 --> 00:17:39,079 Clark. 165 00:17:42,561 --> 00:17:44,119 Earth to Clark. 166 00:17:46,231 --> 00:17:47,892 Are you okay? 167 00:17:48,500 --> 00:17:49,865 I heard about the fire. 168 00:17:50,035 --> 00:17:51,935 It's no big deal. We got it under control. 169 00:17:52,103 --> 00:17:54,867 I think Chloe's over at the Torch writing an exclusive. 170 00:17:55,073 --> 00:17:58,372 I wouldn't know. Her and I aren't exactly talking right now. 171 00:17:58,643 --> 00:17:59,837 Sounds serious. 172 00:18:00,345 --> 00:18:02,973 Well, invasion of privacy usually is. 173 00:18:03,515 --> 00:18:06,712 Let me guess. You caught her snooping around in your stuff. 174 00:18:07,786 --> 00:18:11,813 Actually, I was the one doing the snooping. I didn't mean to, kind of just happened. 175 00:18:12,090 --> 00:18:16,493 You'd think all the times she's overstepped the boundaries, she'd cut you some slack. 176 00:18:17,562 --> 00:18:20,554 Just reminded me that as great as Chloe and her dad have been... 177 00:18:20,732 --> 00:18:22,529 ...I'm still not family. 178 00:18:23,335 --> 00:18:24,996 Yeah, I know what you mean. 179 00:18:28,640 --> 00:18:30,631 Can I tell you a secret? 180 00:18:32,143 --> 00:18:34,168 That would be a first. 181 00:18:36,781 --> 00:18:39,750 I've been looking into my roots and it's freaking my parents out. 182 00:18:39,918 --> 00:18:43,217 But I think I'm getting close to finding out where I'm from. 183 00:18:44,289 --> 00:18:46,120 Then you shouldn't stop. 184 00:18:52,964 --> 00:18:54,522 Is that your family tree? 185 00:18:59,237 --> 00:19:00,829 Clark, what's wrong? 186 00:19:01,473 --> 00:19:03,373 Nothing. I gotta go. 187 00:19:05,944 --> 00:19:09,641 - I've been looking all over for you. - Sorry, Lex, I can't talk right now. 188 00:19:15,053 --> 00:19:16,714 Looks like we've been abandoned. 189 00:19:17,288 --> 00:19:19,051 Story of my life. 190 00:19:32,737 --> 00:19:37,697 Lex, I may decipher ancient languages, but cryptic phone messages don't amuse me. 191 00:19:37,876 --> 00:19:40,344 You're aware that I'm on a very tight deadline. 192 00:19:40,512 --> 00:19:43,174 I thought you might find this enlightening. 193 00:19:43,448 --> 00:19:44,642 What is it? 194 00:19:45,216 --> 00:19:49,949 I'd say somebody has gained knowledge of the language that's carved in the cave. 195 00:19:50,989 --> 00:19:53,253 These characters are similar... 196 00:19:53,858 --> 00:19:56,156 ...but there's no way to verify their accuracy. 197 00:19:56,327 --> 00:19:58,522 See, these symbols could be "father"... 198 00:19:58,697 --> 00:20:00,130 ...or "mother"... 199 00:20:00,298 --> 00:20:02,630 ...or they could just be chicken scratch. 200 00:20:03,134 --> 00:20:04,931 Where'd you get it? 201 00:20:05,937 --> 00:20:07,370 Clark Kent. 202 00:20:08,339 --> 00:20:10,398 What is it with you and this kid, Lex? 203 00:20:11,009 --> 00:20:13,341 I'm a top expert in my field and I'm telling you... 204 00:20:13,511 --> 00:20:15,570 ...these walls will take years to translate. 205 00:20:15,747 --> 00:20:18,739 Some Kansas farm boy's scribblings don't change that. 206 00:20:19,551 --> 00:20:21,951 Then how do you explain this? 207 00:20:23,154 --> 00:20:25,054 I'd say that was more than scribbling. 208 00:20:25,223 --> 00:20:27,885 That's one of the symbols on the octagonal disk. 209 00:20:30,995 --> 00:20:33,293 Maybe the whole thing's a hoax. 210 00:20:33,465 --> 00:20:35,330 No. 211 00:20:36,167 --> 00:20:37,532 It's no hoax. 212 00:20:37,702 --> 00:20:40,170 Something happened to Clark in that cave. 213 00:20:40,338 --> 00:20:42,329 Well, what do you suggest I do? 214 00:20:42,507 --> 00:20:46,500 Put your extravagant ego aside and work with the boy. 215 00:20:46,678 --> 00:20:49,112 He may be a fraud, doctor... 216 00:20:49,814 --> 00:20:53,306 ...or he just might be the Rosetta stone we've been looking for. 217 00:21:03,428 --> 00:21:06,056 I'd like to thank you for turning our farm into Area 51. 218 00:21:06,231 --> 00:21:08,825 We needed a couple of deputies to keep the wackos away. 219 00:21:09,000 --> 00:21:11,833 Sorry, Clark. You have to admit, it is really intriguing. 220 00:21:12,003 --> 00:21:13,470 It's probably a K.U. Frat prank. 221 00:21:13,638 --> 00:21:17,938 Or aliens think that crop circles are passe so they've moved on to barn scorchings? 222 00:21:18,543 --> 00:21:22,775 Come on, Clark, this is Smallville. I mean, you have to consider the possibility. 223 00:21:29,087 --> 00:21:31,920 I'll let it go if you forgive Lana for what she did. 224 00:21:33,158 --> 00:21:34,853 Why didn't I see this coming? 225 00:21:35,460 --> 00:21:37,121 Did she tell you what she was doing? 226 00:21:37,295 --> 00:21:39,627 No, but she did tell me she was very sorry. 227 00:21:39,798 --> 00:21:41,356 - I can't believe... - You know what? 228 00:21:41,533 --> 00:21:44,627 This is one time when you don't need to come to Lana's rescue. 229 00:21:51,009 --> 00:21:52,237 Hello. 230 00:21:52,610 --> 00:21:54,373 What's this? 231 00:21:55,113 --> 00:21:56,774 Someone spammed your e-mail account. 232 00:21:57,248 --> 00:21:58,647 But they're all for you. 233 00:22:00,185 --> 00:22:01,948 From someone called "Swann"? 234 00:22:03,154 --> 00:22:04,587 Never heard of him. 235 00:22:19,938 --> 00:22:22,031 - Did my parents see you? - No. 236 00:22:23,908 --> 00:22:25,933 What's with all this cloak-and-dagger stuff? 237 00:22:26,110 --> 00:22:28,340 How come we didn't just use Chloe's computer? 238 00:22:28,947 --> 00:22:32,610 I can't have her looking over my shoulder if this Swann has information for me. 239 00:22:34,018 --> 00:22:35,212 Come on. 240 00:22:36,421 --> 00:22:37,752 Okay, you're on. 241 00:23:02,847 --> 00:23:04,178 What's wrong? 242 00:23:05,683 --> 00:23:07,150 What if my parents are right? 243 00:23:07,318 --> 00:23:10,082 Dude, we can just pull the plug on this whole thing. 244 00:23:11,890 --> 00:23:13,790 I need to know. 245 00:23:37,749 --> 00:23:38,977 What's that? 246 00:23:40,451 --> 00:23:42,009 It says, ; ; I'm a friend." 247 00:25:06,637 --> 00:25:09,299 Dr. Walden! Dr. Walden. 248 00:25:10,008 --> 00:25:11,441 Dr. Walden. 249 00:25:34,299 --> 00:25:35,857 How's he doing? 250 00:25:37,302 --> 00:25:39,395 Doctors have never seen anything like it. 251 00:25:39,838 --> 00:25:41,465 He's completely catatonic. 252 00:25:43,375 --> 00:25:45,172 Is he gonna be okay? 253 00:25:45,711 --> 00:25:48,976 It's impossible to determine without knowing the cause. 254 00:25:49,981 --> 00:25:54,577 Three mysterious events in three days and you were there on each occasion. 255 00:25:55,387 --> 00:25:57,981 That's a mystery unto itself, don't you think? 256 00:25:59,358 --> 00:26:00,757 Not really. 257 00:26:00,926 --> 00:26:03,622 What about that language? You sure you can't read it? 258 00:26:03,795 --> 00:26:05,262 What would give you that idea? 259 00:26:05,430 --> 00:26:07,921 The symbol on your barn and this. 260 00:26:08,233 --> 00:26:10,098 Just doodling, it doesn't mean anything. 261 00:26:10,268 --> 00:26:12,532 - Looks pretty specific to me. - Lex. 262 00:26:13,138 --> 00:26:15,368 Why do you care about a Native American language? 263 00:26:15,540 --> 00:26:17,405 I don't think it's Native American. 264 00:26:17,576 --> 00:26:19,908 I don't even think it's from this planet. 265 00:26:21,913 --> 00:26:23,744 You think aliens wrote it? 266 00:26:25,817 --> 00:26:27,808 I'd keep that to yourself, Lex. 267 00:26:28,420 --> 00:26:30,718 I'm looking for a Clark Kent. 268 00:26:31,356 --> 00:26:33,119 That's me. 269 00:26:36,261 --> 00:26:37,455 Sign here. 270 00:26:38,063 --> 00:26:39,291 How'd you know I'd be here? 271 00:26:39,464 --> 00:26:42,058 My instructions were to deliver that to you personally. 272 00:26:42,334 --> 00:26:44,666 Lucky for me, small town. 273 00:26:48,473 --> 00:26:50,270 Aren't you gonna open it? 274 00:26:51,009 --> 00:26:54,240 It's probably just junk mail. I'll open it later. 275 00:27:17,536 --> 00:27:18,696 Dr. Virgil Swann. 276 00:27:18,870 --> 00:27:21,930 - You're being stalked by a legend. - I've never heard of him. 277 00:27:22,107 --> 00:27:24,541 He was a high-tech Howard Hughes 30 years ago. 278 00:27:24,709 --> 00:27:26,973 He graduated from MIT when he was 19. 279 00:27:27,145 --> 00:27:29,773 He had his doctorate in math and applied physics. 280 00:27:29,948 --> 00:27:31,813 Then he started Swann Communications... 281 00:27:31,983 --> 00:27:34,816 ...which quickly rose to international acclaim in the '70s... 282 00:27:34,986 --> 00:27:37,284 ...as the world's largest producer of satellites. 283 00:27:37,456 --> 00:27:39,356 This guy has so much hardware in space... 284 00:27:39,524 --> 00:27:42,015 ...Scientific American dubbed him "Man of Tomorrow." 285 00:27:42,194 --> 00:27:44,458 "Only through communication will we live in peace." 286 00:27:44,629 --> 00:27:48,030 - Sounds like a remarkable guy. - He was, until he pulled a J.D. Salinger. 287 00:27:48,200 --> 00:27:51,169 Sold his company and put millions towards charitable foundations. 288 00:27:51,336 --> 00:27:56,433 Rumor has it he devoted himself to searching for signs of intelligent life in the universe. 289 00:27:56,808 --> 00:27:58,901 The address on the card, how does that fit in? 290 00:27:59,077 --> 00:28:00,408 The New York Planetarium. 291 00:28:00,979 --> 00:28:03,914 What better place to look for little green men? 292 00:28:06,418 --> 00:28:08,978 Why is this guy so interested in you, Clark? 293 00:28:09,354 --> 00:28:10,946 He's not interested in me... 294 00:28:11,122 --> 00:28:14,216 ...he's just interested in my barn. 295 00:28:15,026 --> 00:28:18,484 Virgil Swann hasn't made a phone call in 13 years... 296 00:28:18,663 --> 00:28:21,632 ...and now, all of a sudden, he wants to be your best friend? 297 00:28:23,568 --> 00:28:25,627 He must think that symbol's pretty important. 298 00:28:28,673 --> 00:28:30,106 It's just a hoax. 299 00:28:31,309 --> 00:28:34,710 Yeah, well, one of the most brilliant men in the world disagrees. 300 00:28:34,880 --> 00:28:37,246 If I were you, I'd find out why. 301 00:28:46,591 --> 00:28:48,821 Has there been a change in his condition? 302 00:28:48,994 --> 00:28:52,088 Whatever he was exposed to over-stimulated his cerebral cortex... 303 00:28:52,264 --> 00:28:53,788 ...causing a massive seizure. 304 00:28:53,965 --> 00:28:56,195 He suffered from information overload? 305 00:28:56,368 --> 00:28:58,359 In layman's terms, yes. 306 00:28:58,770 --> 00:29:01,466 It's doubtful he'll ever regain consciousness. 307 00:29:01,740 --> 00:29:03,537 I'm sorry, Mr. Luthor. 308 00:29:09,247 --> 00:29:11,340 Don't worry, doctor. 309 00:29:11,550 --> 00:29:14,280 One day you'll share your secrets with me. 310 00:29:21,526 --> 00:29:24,859 If you're planning to run away from home, you might wanna pack lighter. 311 00:29:25,430 --> 00:29:27,330 This isn't my home, Chloe. 312 00:29:27,499 --> 00:29:32,061 As great as you and your dad have been, I don't think this was such a great idea. 313 00:29:32,337 --> 00:29:36,296 You know, Lana, if this is about the whole computer incident, I'm sorry. 314 00:29:36,875 --> 00:29:38,809 I overreacted, I know... 315 00:29:38,977 --> 00:29:41,502 ...but when it comes to Clark... 316 00:29:42,647 --> 00:29:45,639 ...and my feelings, I... 317 00:29:45,884 --> 00:29:48,375 I'm never really rational. 318 00:29:50,288 --> 00:29:53,883 - I can't help the way Clark feels about me. - I know. 319 00:29:58,196 --> 00:30:00,994 Before you go, I just wanted to show you something. 320 00:30:01,366 --> 00:30:03,300 It's my family tree. 321 00:30:10,508 --> 00:30:13,409 You put me under "sister." 322 00:30:15,180 --> 00:30:16,647 Why? 323 00:30:18,483 --> 00:30:23,750 Because I decided that my family wasn't about the people that didn't love me... 324 00:30:23,922 --> 00:30:25,787 ...it's about the people who do love me. 325 00:30:26,291 --> 00:30:28,054 No matter what. 326 00:30:29,294 --> 00:30:30,818 My friends. 327 00:30:35,233 --> 00:30:37,394 Clark, this whole thing is very suspicious. 328 00:30:37,569 --> 00:30:39,434 He knows how to read the language. 329 00:30:39,604 --> 00:30:41,231 According to you, he does. 330 00:30:41,406 --> 00:30:43,306 How do we know you're reading it right? 331 00:30:43,475 --> 00:30:46,273 We have no idea what that cave did to you, son. 332 00:30:47,212 --> 00:30:48,543 Mom, help me out here. 333 00:30:48,713 --> 00:30:50,840 We don't know anything about this Dr. Swann. 334 00:30:51,016 --> 00:30:53,883 The whole thing could be an elaborate plan just to get to you. 335 00:30:54,052 --> 00:30:56,077 Now you're just being paranoid. 336 00:30:56,287 --> 00:30:58,448 Did you ever think maybe he just wanted to help? 337 00:30:58,623 --> 00:31:00,215 No, Clark, I haven't. 338 00:31:00,392 --> 00:31:01,984 When it comes to protecting you... 339 00:31:02,160 --> 00:31:05,652 ...all I've seen are people who want to exploit you for their personal gain. 340 00:31:05,830 --> 00:31:08,799 - You can't protect me forever! - I'm not ready to give that up. 341 00:31:14,039 --> 00:31:18,135 Clark, we're not trying to keep you from learning about your past. 342 00:31:18,309 --> 00:31:20,675 We just don't want to see you get hurt, either. 343 00:31:22,681 --> 00:31:26,640 I've got all these questions and I can't leave them in the storm cellar anymore. 344 00:31:29,888 --> 00:31:32,186 Why did my parents put me in that ship? 345 00:31:32,357 --> 00:31:34,689 What was so bad they had to send me away? 346 00:31:40,265 --> 00:31:41,664 I have to do this. 347 00:31:47,405 --> 00:31:49,999 Then let's go together, we'll go as a family. 348 00:31:51,409 --> 00:31:53,502 Dad, I have to go alone. 349 00:31:54,546 --> 00:31:55,979 It's the only way. 350 00:32:05,824 --> 00:32:09,385 No matter what I find out, it is not going to change how I feel about you. 351 00:32:11,162 --> 00:32:13,630 You're still gonna be my mom and dad. 352 00:32:35,286 --> 00:32:36,446 Hello? 353 00:32:42,127 --> 00:32:44,254 Hello, Dr. Swann. 354 00:32:49,768 --> 00:32:53,499 - What am I doing here? - Looking for answers, I assume. 355 00:33:12,524 --> 00:33:14,253 Hello, Clark. 356 00:33:15,527 --> 00:33:17,961 I've been expecting you. 357 00:33:18,830 --> 00:33:21,424 You're probably wondering why a billionaire scientist... 358 00:33:21,633 --> 00:33:23,794 ...works in the back room of a planetarium. 359 00:33:25,470 --> 00:33:27,199 The thought had crossed my mind. 360 00:33:27,472 --> 00:33:29,497 Well, I find it peaceful. 361 00:33:29,841 --> 00:33:32,071 Besides, I own the building. 362 00:33:35,180 --> 00:33:36,704 Activate screen. 363 00:33:44,522 --> 00:33:46,615 Does any of that look familiar? 364 00:33:49,294 --> 00:33:50,556 What is it? 365 00:33:51,763 --> 00:33:53,958 It's a message from the stars, Clark. 366 00:33:54,432 --> 00:33:57,560 All my life I've been staring out into space, wondering. 367 00:33:58,102 --> 00:34:00,434 Wondering, "Is anybody else out there?" And then... 368 00:34:00,905 --> 00:34:03,135 ...thirteen years ago, I got an answer. 369 00:34:03,441 --> 00:34:04,965 Day of the meteor shower. 370 00:34:07,045 --> 00:34:10,503 One of my receiving stations picked up a faint signal. 371 00:34:11,049 --> 00:34:12,914 Took me years to decrypt it... 372 00:34:14,252 --> 00:34:18,245 ...and finally I discovered a mathematical key... 373 00:34:18,590 --> 00:34:21,184 ...that was built into the transmission. 374 00:34:21,759 --> 00:34:23,522 - Can you read it? - Yes. 375 00:34:23,695 --> 00:34:27,654 It says, "This is Kal-el of Krypton. 376 00:34:28,366 --> 00:34:31,164 Our infant son, our last hope. 377 00:34:35,440 --> 00:34:37,704 Please protect him and deliver him from evil." 378 00:34:41,312 --> 00:34:42,973 Kal-el. 379 00:34:44,949 --> 00:34:46,280 Krypton. 380 00:34:46,451 --> 00:34:50,012 I've always wondered what happened to that child. 381 00:34:50,722 --> 00:34:52,155 Did he survive the journey? 382 00:34:52,490 --> 00:34:53,855 If he lived among us. 383 00:34:54,058 --> 00:34:58,290 And then, three days ago, I saw the symbol for hope... 384 00:34:58,463 --> 00:35:01,193 ...burned onto the side of a barn in Smallville. 385 00:35:01,399 --> 00:35:03,890 And I found out that the farmer and his wife... 386 00:35:04,202 --> 00:35:06,500 ...had an adopted son. 387 00:35:10,441 --> 00:35:12,568 So you think I'm Kal-el? 388 00:35:14,012 --> 00:35:15,377 I'm just Clark Kent. 389 00:35:15,546 --> 00:35:18,811 No, no, no, I'm not trying to expose you, Clark, I'm just... 390 00:35:19,217 --> 00:35:21,811 I'm just seeking the truth. 391 00:35:23,288 --> 00:35:24,880 Sorry, doctor. 392 00:35:25,556 --> 00:35:27,490 The truth is I'm not who you think I am. 393 00:35:28,026 --> 00:35:30,654 If you can live with that decision, so can I. 394 00:35:32,530 --> 00:35:33,758 But... 395 00:35:33,932 --> 00:35:35,797 ...if you walk out that door... 396 00:35:36,734 --> 00:35:38,827 ...it'll never be open to you again. 397 00:35:43,374 --> 00:35:46,241 Then you'll never know the second part of the message. 398 00:35:53,217 --> 00:35:54,741 Tell me something, doctor... 399 00:35:55,086 --> 00:35:56,917 ...why are you doing this to me? 400 00:35:57,889 --> 00:36:00,483 We all have our windmills, Clark. 401 00:36:00,792 --> 00:36:03,488 I need to know I'm right. 402 00:36:04,429 --> 00:36:06,363 Once I do, it'll never leave this room. 403 00:36:14,272 --> 00:36:15,637 Show me. 404 00:36:16,040 --> 00:36:17,302 Second screen. 405 00:36:20,912 --> 00:36:23,312 ; ; We will be with you, Kal-el. 406 00:36:24,182 --> 00:36:26,116 For all the days of your life." 407 00:36:29,187 --> 00:36:30,484 What does this mean? 408 00:36:30,655 --> 00:36:32,282 I'm not sure, but... 409 00:36:32,557 --> 00:36:35,720 ...one thing I've learned about science is the value of patience. 410 00:36:41,165 --> 00:36:42,860 Is that where Krypton is? 411 00:36:43,034 --> 00:36:45,969 No, that's where Krypton was. 412 00:36:46,437 --> 00:36:49,668 I followed the signal's path billions of miles out into space. 413 00:36:49,841 --> 00:36:52,833 I was hoping to discover its origin, but instead... 414 00:36:54,012 --> 00:36:56,640 ...I found nothing. 415 00:37:01,252 --> 00:37:02,742 Planets just don't disappear. 416 00:37:10,194 --> 00:37:11,456 What do you think happened? 417 00:37:11,629 --> 00:37:14,325 Oh, could be any one of a million different scenarios. 418 00:37:14,499 --> 00:37:17,627 War, famine, disease. 419 00:37:18,369 --> 00:37:20,803 I mean, look at the world around us. 420 00:37:22,306 --> 00:37:23,898 Is it really that hard to believe? 421 00:37:27,011 --> 00:37:29,946 Well, I can't be the only one. There must be others like me. 422 00:37:30,581 --> 00:37:32,378 There was only one message. 423 00:37:40,058 --> 00:37:41,252 Why me? 424 00:37:41,426 --> 00:37:44,293 There must be a reason why I was sent to this planet. 425 00:37:44,762 --> 00:37:48,254 You won't find the answers by looking to the stars. 426 00:37:48,900 --> 00:37:51,926 It's a journey you'll have to take by looking inside yourself. 427 00:37:53,004 --> 00:37:55,472 You must write your own destiny... 428 00:37:55,940 --> 00:37:57,237 ...Kal-el. 429 00:38:26,137 --> 00:38:28,332 Your mother told me you were back. 430 00:38:33,878 --> 00:38:35,311 Clark. 431 00:38:36,981 --> 00:38:39,575 I know that whatever Dr. Swann told you must be... 432 00:38:40,785 --> 00:38:42,753 ...overwhelming, but... 433 00:38:44,522 --> 00:38:47,582 ...if you need to talk about it, your mother and I are always here. 434 00:38:53,030 --> 00:38:56,989 Ever since you told me about the ship, I wondered if there were others like me. 435 00:39:00,004 --> 00:39:01,767 Now I know there's not. 436 00:39:02,807 --> 00:39:04,297 I'm totally alone. 437 00:39:09,747 --> 00:39:11,146 Clark. 438 00:39:13,384 --> 00:39:15,215 You're never alone, son. 439 00:39:16,020 --> 00:39:19,114 This is your home and we love you very much. 440 00:39:24,996 --> 00:39:27,556 - Come on, let's go back up. - In a minute. 441 00:39:37,742 --> 00:39:39,676 I figured out what this is. 442 00:39:45,983 --> 00:39:47,507 It's the ship's heart. 443 00:39:49,520 --> 00:39:50,748 Really? 444 00:39:58,396 --> 00:39:59,590 Have you used it yet? 445 00:40:01,666 --> 00:40:03,224 I didn't want to do it alone. 446 00:40:08,005 --> 00:40:09,267 Let's do it together. 447 00:40:44,675 --> 00:40:47,508 It's hard to believe you were ever that small. 448 00:41:15,940 --> 00:41:17,567 What is it, son? 449 00:41:21,579 --> 00:41:24,673 It's a message from my biological father. 450 00:41:26,317 --> 00:41:29,582 - I'm sure I'm reading it wrong. - Why, what does it say? 451 00:41:31,622 --> 00:41:33,920 ; ; On this third planet from this star... 452 00:41:34,091 --> 00:41:37,185 ...Sol, you will be a god among men. 453 00:41:38,596 --> 00:41:43,659 They are a flawed race, rule them with strength. That is where your greatness lies." 454 00:41:50,174 --> 00:41:52,734 I think I was sent here to conquer. 455 00:41:55,913 --> 00:41:58,381 What kind of planet am I from? 456 00:41:59,150 --> 00:42:02,642 Maybe you did misread it, Clark, but even if you didn't... 457 00:42:02,820 --> 00:42:05,618 ...it's you who decides what kind of life you're gonna lead. 458 00:42:05,790 --> 00:42:08,054 Not me, not your mother, not your... 459 00:42:08,225 --> 00:42:09,715 ...biological parents. 460 00:42:09,960 --> 00:42:12,155 What if it's part of who I am? 461 00:42:12,330 --> 00:42:14,321 Is that the kind of person I will become? 462 00:42:14,498 --> 00:42:16,864 Clark Kent, you're here to be a force for good. 463 00:42:17,034 --> 00:42:20,128 - Not a force for evil. - But how can you be so sure? 464 00:42:20,304 --> 00:42:22,272 Because I am your father. 465 00:42:22,440 --> 00:42:26,467 I raised you and I know you better than anyone. 466 00:43:06,217 --> 00:43:07,741 Please help us conquer paralysis. 467 00:43:07,919 --> 00:43:12,856 Call the Christopher Reeve Paralysis Foundation at 1-800-225-0292. 468 00:43:13,024 --> 00:43:16,516 Or visit the CRPF website at christopherreeve. Org. 469 00:43:16,694 --> 00:43:18,093 - Thank you. - Thank you. 470 00:43:18,262 --> 00:43:20,856 - Oh, no, thank you. Very much. - Thank you. 471 00:43:21,032 --> 00:43:22,397 Please? 472 00:43:22,633 --> 00:43:24,032 Please call. 37347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.