All language subtitles for Radioactive Emergency - 1x05 - Algu+®m precisa confiar em algu+®m.WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,458 --> 00:00:19,791 RADIOACTIVE EMERGENCY 2 00:00:21,500 --> 00:00:27,458 We're here to talk about the Goiânia radiological accident. 3 00:00:27,541 --> 00:00:32,750 When we heard the news, we had a meeting to discuss the matter. 4 00:00:32,833 --> 00:00:36,291 We weren't happy with that 5 00:00:36,375 --> 00:00:39,875 because that waste would've been sent to our land. 6 00:00:39,958 --> 00:00:44,041 90 members of the Kayapó tribe arrived in Brasília in order to protest 7 00:00:44,125 --> 00:00:48,250 the disposal of radioactive waste in the Cachimbo mountain range. 8 00:00:48,333 --> 00:00:51,791 The balance of nature is delicate. You don't disrupt it. 9 00:00:51,875 --> 00:00:55,083 Because if you start messing around, it'll fight back. 10 00:00:55,166 --> 00:00:56,541 And nature can destroy us. 11 00:00:56,625 --> 00:00:58,750 The Kayapó people live in southern Pará, 12 00:00:58,833 --> 00:01:02,375 and are raising awareness of the 15,000 people affected by the radioactive… 13 00:01:02,458 --> 00:01:03,541 They're right, you know. 14 00:01:05,041 --> 00:01:08,500 Look, starting next week, we send the barrels out. 15 00:01:08,583 --> 00:01:10,583 I need both of you to help with the organization 16 00:01:10,666 --> 00:01:12,208 of shipments to Cachimbo. 17 00:01:12,291 --> 00:01:13,416 But Roberto… 18 00:01:13,500 --> 00:01:14,458 Excuse me. 19 00:01:14,958 --> 00:01:16,000 Yeah? 20 00:01:17,166 --> 00:01:21,458 I… But I don't have anything to discuss with the governor of Pará. 21 00:01:24,458 --> 00:01:26,333 Yeah, all right, all right… Put the man through. 22 00:01:27,125 --> 00:01:28,166 Hello? 23 00:01:29,250 --> 00:01:30,791 No, you listen to me! 24 00:01:30,875 --> 00:01:32,916 We are not keeping any of that waste here! 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,250 And we can take this to the President! 26 00:01:44,750 --> 00:01:46,958 You're starting the new treatment today… 27 00:01:47,583 --> 00:01:48,541 That's good. 28 00:01:53,125 --> 00:01:56,791 You know, I heard something really nice about you on the news. 29 00:01:59,791 --> 00:02:01,000 They said that… 30 00:02:02,708 --> 00:02:04,000 if it weren't for you… 31 00:02:06,416 --> 00:02:09,333 a lot more people would have been contaminated. 32 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 And they're right, Antônia. 33 00:02:18,666 --> 00:02:21,625 You're a real hero. You should know that. 34 00:02:28,916 --> 00:02:30,000 Honey… 35 00:02:32,083 --> 00:02:34,208 Daddy's got something to show you. 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,416 Remember the Princess of England? 37 00:02:41,958 --> 00:02:43,000 I… 38 00:02:44,083 --> 00:02:46,291 I want to tell you a story. 39 00:02:46,375 --> 00:02:47,666 It's about a queen… 40 00:02:48,500 --> 00:02:50,583 who also has short hair. 41 00:02:50,666 --> 00:02:51,750 Just like you. 42 00:02:52,375 --> 00:02:53,916 You're like a queen. 43 00:02:55,166 --> 00:02:57,375 And you're both very beautiful. 44 00:02:58,208 --> 00:03:02,125 This queen has the most incredible voice in the whole world. 45 00:03:20,875 --> 00:03:24,083 in Portuguese] If you knew how I cry 46 00:03:24,166 --> 00:03:26,791 And how I beg 47 00:03:29,083 --> 00:03:31,458 Daddy loves you, sweetie. So much. 48 00:03:34,000 --> 00:03:35,625 I love you so much. 49 00:03:40,166 --> 00:03:42,458 Can you hear me? Honey? 50 00:03:43,041 --> 00:03:45,458 Hey! Honey? Hey! 51 00:03:46,791 --> 00:03:49,166 Antônia? No, no, no, no! 52 00:03:50,083 --> 00:03:52,250 Celeste? Celeste! 53 00:03:53,916 --> 00:03:55,666 - What is it? - Cardiac arrest. 54 00:03:55,750 --> 00:03:57,166 Starting compressions! 55 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 Get the ambu bag, now! 56 00:03:58,958 --> 00:04:00,708 We need some help over here! 57 00:04:00,791 --> 00:04:02,750 Sweetheart? Hey… 58 00:04:03,750 --> 00:04:07,541 I don't know what's happening! Please help her, somebody, please! 59 00:04:07,625 --> 00:04:08,583 Go help Celeste! 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,250 No! 61 00:04:20,750 --> 00:04:23,541 OUT WITH CESIUM, OUT WITH CNEN 62 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 Ms. Catarina… 63 00:05:18,125 --> 00:05:19,708 Give her some time, would you? 64 00:05:27,083 --> 00:05:28,958 - Ms. Catarina, we have to-- - Tsk! 65 00:05:51,333 --> 00:05:52,958 Come on, honey. It-it's time… 66 00:06:00,458 --> 00:06:01,500 Lower her. 67 00:06:01,583 --> 00:06:02,458 Easy. 68 00:06:10,958 --> 00:06:12,166 Sorry, but no! 69 00:06:12,833 --> 00:06:16,625 CNEN, as well as the state governor, have assured the public 70 00:06:16,708 --> 00:06:21,291 that the bodies of Antônia Quadrado and Celeste dos Passos Quadrado 71 00:06:21,375 --> 00:06:24,666 do not present any risk of contamination to the city or its people. 72 00:06:24,750 --> 00:06:28,250 Protesters have nevertheless gathered at the cemetery this morning… 73 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 DAY 30 74 00:06:29,458 --> 00:06:32,458 …as the first victims of cesium-137 were laid to rest. 75 00:06:34,833 --> 00:06:37,166 What are you doing? We don't want them here! 76 00:06:37,875 --> 00:06:39,208 Those bodies have to go! 77 00:06:48,000 --> 00:06:49,333 NO CESIUM! 78 00:06:52,666 --> 00:06:55,083 What is going on? Hey, calm down, everyone! 79 00:07:00,083 --> 00:07:02,083 The protesters are throwing rocks now! 80 00:07:03,500 --> 00:07:06,458 No! That's my daughter! 81 00:07:11,583 --> 00:07:12,458 Hey! 82 00:07:12,541 --> 00:07:14,041 Don't fucking touch them! 83 00:07:19,333 --> 00:07:21,208 No! Hey! Hey! Hey! 84 00:07:39,458 --> 00:07:43,166 Josias Machado Gomes. Cause of death: lung collapse. 85 00:07:43,250 --> 00:07:46,166 Time of death: 2:00 p.m., October 8th. 86 00:07:49,750 --> 00:07:53,708 Valêncio Freitas Soares. Cause of death: acute pulmonary edema. 87 00:07:53,791 --> 00:07:56,791 Time of death: 7:45 p.m., October 27th. 88 00:07:57,791 --> 00:07:59,125 Breathe out. 89 00:08:01,291 --> 00:08:02,750 How are you feeling today? 90 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 Well, don't think I've ever felt worse. 91 00:08:08,458 --> 00:08:10,708 My life's lost all meaning, so there's that… 92 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 How's João, Doc? 93 00:08:25,041 --> 00:08:25,875 Think I could… 94 00:08:27,666 --> 00:08:28,916 talk to him for a bit? 95 00:08:30,666 --> 00:08:31,916 Listen, I'll, uh… 96 00:08:33,041 --> 00:08:34,625 I'll ask Dr. Eduardo. 97 00:08:37,666 --> 00:08:38,708 Doctor. 98 00:08:42,375 --> 00:08:46,500 The last time I tried to see Tininha, she was, uh… 99 00:08:47,958 --> 00:08:50,166 You wouldn't let me see her, and now she's… 100 00:08:55,250 --> 00:08:56,875 I'll see what I can do. 101 00:08:58,000 --> 00:08:59,083 'Scuse me. 102 00:09:08,583 --> 00:09:09,583 Deep breath in. 103 00:09:12,625 --> 00:09:14,125 You feel any dizziness? 104 00:09:14,208 --> 00:09:16,333 Mm. 105 00:09:18,458 --> 00:09:19,416 Shortness of breath? 106 00:09:20,833 --> 00:09:21,875 Chest pain? 107 00:09:24,541 --> 00:09:25,416 João? 108 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 Who the hell cares? 109 00:09:28,875 --> 00:09:30,375 Lie back. 110 00:09:30,458 --> 00:09:33,791 Deep breaths. You're okay. 111 00:09:35,291 --> 00:09:37,041 Carlos… 112 00:09:37,125 --> 00:09:40,625 This new drug we started you on will strengthen your immune system. 113 00:09:41,166 --> 00:09:44,250 But our attempts to save your arm have been… unsuccessful. 114 00:09:44,333 --> 00:09:45,916 Necrosis is setting in. 115 00:09:47,250 --> 00:09:49,000 Just say it plain, Doctor. 116 00:09:50,458 --> 00:09:51,875 We need to amputate. 117 00:09:52,916 --> 00:09:55,166 It could save your life. 118 00:09:57,375 --> 00:09:58,208 So… 119 00:09:59,833 --> 00:10:01,208 Carlos with hypothermia… 120 00:10:03,250 --> 00:10:05,000 João with pulmonary edema. 121 00:10:05,541 --> 00:10:07,916 Right after we started administering the CSF. 122 00:10:09,875 --> 00:10:10,875 Coincidence? 123 00:10:13,500 --> 00:10:15,208 This treatment is a risk. 124 00:10:15,708 --> 00:10:18,250 We lost Josias and Valencio even after the injections. 125 00:10:18,333 --> 00:10:20,291 Wait, wait, wait, wait! 126 00:10:20,375 --> 00:10:22,166 After four days of injections. 127 00:10:22,250 --> 00:10:23,541 And both of them died 128 00:10:23,625 --> 00:10:26,625 because of the resistant Klebsiella they had already contracted 129 00:10:26,708 --> 00:10:29,583 before we even started this experimental treatment. 130 00:10:30,125 --> 00:10:32,583 Lucio, Nina and Evenildo have shown progress. 131 00:10:32,666 --> 00:10:33,833 It's not progress. 132 00:10:33,916 --> 00:10:36,000 Either way, we can't afford to be wrong, guys. 133 00:10:38,958 --> 00:10:43,708 If we stop the CSF and Carlos gets worse, his arm infection could kill him. 134 00:10:46,083 --> 00:10:50,125 But if we keep it going and the fever is from the treatment, he could die too. 135 00:10:53,291 --> 00:10:56,791 GOIÂNIA GENERAL HOSPITAL 136 00:11:01,166 --> 00:11:02,041 Hey, bud. 137 00:11:04,458 --> 00:11:06,916 How you doing? Feeling like talking to your uncle? 138 00:11:09,250 --> 00:11:11,166 Raimundo says João's not getting better. 139 00:11:11,250 --> 00:11:12,083 "João"? 140 00:11:12,166 --> 00:11:15,416 Since when do you call your dad by his first name? Hey? 141 00:11:16,416 --> 00:11:17,791 Just leave me alone, okay? 142 00:11:32,958 --> 00:11:34,500 He's never gonna respect you. 143 00:11:35,250 --> 00:11:37,916 You suck up to every son-of-a-bitch doctor who comes by here. 144 00:11:38,000 --> 00:11:39,833 He just needs to be mad at someone right now. 145 00:11:39,916 --> 00:11:41,333 And you don't? 146 00:11:45,958 --> 00:11:47,500 Claudinei's a smart kid. 147 00:11:49,666 --> 00:11:51,458 He's choosing to be mad at João. 148 00:11:52,541 --> 00:11:55,875 Because that way, if something happens to his dad, it'll hurt less. 149 00:11:57,583 --> 00:12:00,000 Some people think if they build a wall around themselves, 150 00:12:00,083 --> 00:12:01,750 then they'll never feel pain. 151 00:12:12,750 --> 00:12:14,625 Márcio! Hey. 152 00:12:15,916 --> 00:12:16,916 Hey! 153 00:12:18,416 --> 00:12:19,875 Oh, my boy! 154 00:12:20,541 --> 00:12:21,416 Oh… 155 00:12:22,083 --> 00:12:23,000 Mmh… 156 00:12:23,625 --> 00:12:25,125 Oh, wow… 157 00:12:25,208 --> 00:12:26,166 You're okay! 158 00:12:26,250 --> 00:12:28,166 - You're sure you're allowed to head home? - I'm sure. 159 00:12:28,250 --> 00:12:30,208 - Got a clean bill of health this morning. - What? 160 00:12:30,291 --> 00:12:32,166 Mind driving me to the State Department of Health? 161 00:12:32,250 --> 00:12:33,708 What? Márcio! 162 00:12:34,208 --> 00:12:35,333 Márcio! 163 00:12:36,333 --> 00:12:38,583 You're sick and you still want to go to work? 164 00:12:39,375 --> 00:12:40,375 Get in. 165 00:12:41,291 --> 00:12:42,875 You're out of your mind. 166 00:12:42,958 --> 00:12:45,958 - Look, we'll go back to the house and-- - Department of Health, Dad! 167 00:12:46,041 --> 00:12:48,875 - No, absolutely not. Nope, nope. - Why is it so hard for you to understand? 168 00:12:49,458 --> 00:12:51,875 It's not Goiás' fault that Brazil doesn't have a law 169 00:12:51,958 --> 00:12:53,958 concerning nuclear waste disposal. 170 00:12:54,041 --> 00:12:55,916 My state is not keeping these barrels. 171 00:12:56,666 --> 00:12:58,083 People are scared. 172 00:12:58,166 --> 00:13:01,791 We're in the middle of an emergency, and that means taking decisive action. 173 00:13:01,875 --> 00:13:05,208 We could build a disposal facility in Abadia de Goiás. It'd be better to-- 174 00:13:05,291 --> 00:13:08,500 I don't remember asking for your advice on administration. 175 00:13:08,583 --> 00:13:12,708 I made a promise to get these barrels far away from the state. 176 00:13:12,791 --> 00:13:14,541 The people won't accept any less. 177 00:13:18,583 --> 00:13:20,125 Unless your hands were tied. 178 00:13:21,083 --> 00:13:22,125 Excuse me? 179 00:13:22,666 --> 00:13:24,958 - What do you mean? - You told me yourself, 180 00:13:25,041 --> 00:13:27,708 there's no law forcing you to keep it here. 181 00:13:27,791 --> 00:13:31,291 But if there was, if you got the order to keep the waste in Goiás, 182 00:13:31,791 --> 00:13:34,125 then you could claim you had no choice. 183 00:13:34,208 --> 00:13:37,500 Right. What if the order came from the President himself? 184 00:13:44,958 --> 00:13:47,750 And CNEN has contacts in Congress, right? 185 00:13:48,541 --> 00:13:49,541 We do. 186 00:13:52,041 --> 00:13:54,916 All right, well… How soon can you talk to them? 187 00:13:55,458 --> 00:13:57,583 I can get the ball rolling right away. 188 00:13:58,750 --> 00:13:59,625 Okay. 189 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Once they approve the plan in Congress, we won't need to wait for the law to pass. 190 00:14:04,416 --> 00:14:06,875 I'll start work on the site's construction immediately. 191 00:14:06,958 --> 00:14:11,250 But before that, we should say it's provisional. Avoid the outrage. 192 00:14:26,000 --> 00:14:27,333 I came to see you. 193 00:14:28,625 --> 00:14:29,666 To talk. 194 00:14:33,083 --> 00:14:36,333 I… thought I'd read you something I wrote. 195 00:14:39,916 --> 00:14:41,208 You mind if I do? 196 00:14:43,083 --> 00:14:44,208 All right. 197 00:14:49,208 --> 00:14:52,708 “My love is gone. She lives in the silence.” 198 00:14:56,291 --> 00:14:58,041 “They told me she's a memory now.” 199 00:15:00,583 --> 00:15:02,458 “That the sky has a new star.” 200 00:15:05,125 --> 00:15:06,458 “That she's a hero.” 201 00:15:09,916 --> 00:15:12,416 “All I want is for her to be alive again.” 202 00:15:18,250 --> 00:15:19,583 What I really wanted… 203 00:15:21,250 --> 00:15:23,166 was for Celeste and Tininha to… 204 00:15:25,041 --> 00:15:28,291 For me to go home and find them dancing in the backyard, but will I? 205 00:15:29,875 --> 00:15:30,791 No. 206 00:15:33,708 --> 00:15:36,666 I know what I really wanted to write, but I couldn't. 207 00:15:36,750 --> 00:15:39,250 After everything we've suffered, eh? 208 00:15:40,458 --> 00:15:42,583 Not a day goes by that I don't think… 209 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 What if I hadn't brought it home? 210 00:15:49,166 --> 00:15:51,291 What if I had never seen that damn thing? 211 00:15:53,625 --> 00:15:55,416 She was right, it was demonic. 212 00:15:58,375 --> 00:16:00,958 If I hadn't done that, none of this would've happened. 213 00:16:03,458 --> 00:16:04,416 Listen… 214 00:16:04,916 --> 00:16:07,000 I… fucked up. 215 00:16:08,166 --> 00:16:09,333 I did. 216 00:16:09,875 --> 00:16:11,875 I fucked up so bad, João. 217 00:16:11,958 --> 00:16:13,791 And I'll never forgive myself. 218 00:16:14,291 --> 00:16:15,333 I… 219 00:16:19,750 --> 00:16:21,541 Look, I know that… 220 00:16:23,125 --> 00:16:26,625 I don't need you to accept my apology, but I just… 221 00:16:27,333 --> 00:16:29,041 I want you to know that I… 222 00:16:31,125 --> 00:16:33,541 I've gotta say it so at least it's out in the world. 223 00:16:34,375 --> 00:16:37,291 I'm really sorry, João. 224 00:16:37,916 --> 00:16:40,125 I'm so sorry, for everything. 225 00:16:42,000 --> 00:16:43,333 And hey, listen. 226 00:16:44,333 --> 00:16:45,333 You can't give up. 227 00:16:46,791 --> 00:16:48,000 You have to fight. 228 00:16:49,041 --> 00:16:50,083 You have to. 229 00:16:50,625 --> 00:16:52,375 You have to get better, João. 230 00:16:52,916 --> 00:16:53,916 Do it. 231 00:16:55,958 --> 00:16:57,791 I mean it, you've gotta fight back! 232 00:17:03,875 --> 00:17:05,000 If… 233 00:17:06,583 --> 00:17:09,958 If I lose you too, I don't know how I'm gonna go on. 234 00:17:13,666 --> 00:17:15,125 I don't think I could. 235 00:17:20,250 --> 00:17:21,458 I'm sorry, brother. 236 00:17:22,083 --> 00:17:23,500 I'm so, so, sorry. 237 00:17:36,333 --> 00:17:37,166 César. 238 00:17:37,250 --> 00:17:39,458 - How are things? - Fine, they're fine. 239 00:17:40,083 --> 00:17:41,416 This is Dr. Alzira. 240 00:17:41,500 --> 00:17:42,375 Oh! 241 00:17:43,333 --> 00:17:44,791 - How are you? - I'm fine. 242 00:17:46,458 --> 00:17:47,333 Beny… 243 00:17:48,208 --> 00:17:49,083 I thought… 244 00:17:49,166 --> 00:17:51,958 I invited Dr. Alzira because I thought she could help. 245 00:17:52,458 --> 00:17:53,458 Help how? 246 00:17:54,333 --> 00:17:56,750 You're being indicted by the Federal Prosecutor. 247 00:17:57,583 --> 00:17:58,916 For manslaughter. 248 00:18:01,750 --> 00:18:03,541 - Manslaughter? - Yes. 249 00:18:04,416 --> 00:18:07,375 The good news is they want you to give a statement in court. 250 00:18:07,458 --> 00:18:10,041 Which may sound bad, but it's actually quite rare. 251 00:18:10,125 --> 00:18:12,208 And this way you can defend yourself. 252 00:18:13,333 --> 00:18:16,208 And we'll both be there to help you the whole time. 253 00:18:16,791 --> 00:18:19,791 - Excuse me, I just thought I'd check in… - Márcio? Weren't you just discharged? 254 00:18:19,875 --> 00:18:21,916 Shouldn't you be resting up? 255 00:18:22,000 --> 00:18:24,208 - I'm fine. But I can come back later-- - Come in. 256 00:18:24,291 --> 00:18:26,041 It's fine, come on in. 257 00:18:26,916 --> 00:18:29,875 Márcio, this is Dr. César, the president of CNEN. 258 00:18:29,958 --> 00:18:31,250 Nice to meet you. 259 00:18:33,375 --> 00:18:35,458 When we're back up and running again, 260 00:18:36,166 --> 00:18:39,958 do you think you can take over arrangements for the disposal facility? 261 00:18:41,333 --> 00:18:42,333 Yeah, sure. 262 00:18:47,833 --> 00:18:50,875 I should tell you that the Secretary of Health was also charged, 263 00:18:50,958 --> 00:18:52,458 which we'll use to our advantage. 264 00:18:52,541 --> 00:18:56,375 There's a decree from 1978 that states that the agency responsible 265 00:18:56,458 --> 00:18:59,250 for the inspection of ionizing radiation sources in Goiás 266 00:18:59,333 --> 00:19:01,541 is the State Department of Health. 267 00:19:03,458 --> 00:19:05,750 Right. That may be. 268 00:19:08,750 --> 00:19:12,208 But the inspection of that clinic also fell to me, you know that. 269 00:19:13,041 --> 00:19:15,333 I won't abdicate my responsibility. 270 00:19:15,416 --> 00:19:19,458 I understand that, but you know it wouldn't reflect well on CNEN. 271 00:19:21,166 --> 00:19:22,000 And… 272 00:19:23,041 --> 00:19:26,041 if our credibility is undermined at this point, 273 00:19:27,000 --> 00:19:30,166 that disposal facility is never going to get built in Goiás. 274 00:19:30,250 --> 00:19:31,625 Now, wait a minute. 275 00:19:31,708 --> 00:19:36,500 We can't be certain of what Congress or the President will have to say about this. 276 00:19:36,583 --> 00:19:37,833 We do know, Beny. 277 00:19:38,625 --> 00:19:39,875 We're certain. 278 00:19:43,625 --> 00:19:45,041 Okay. 279 00:19:48,791 --> 00:19:50,958 My fellow citizens of Goiás, 280 00:19:51,041 --> 00:19:53,416 I'm here to tell you of the approval 281 00:19:53,500 --> 00:19:57,041 of a bill that was just passed into law by the National Congress, 282 00:19:57,125 --> 00:20:00,250 which stipulates that each state individually 283 00:20:00,333 --> 00:20:04,500 will now be responsible for the disposal of their own radioactive waste. 284 00:20:05,291 --> 00:20:07,291 And while this is a presidential ruling, 285 00:20:07,375 --> 00:20:11,833 I want to reiterate my strong commitment to the safety of all the citizens of Goiás 286 00:20:12,333 --> 00:20:15,541 and to getting radioactive waste out of the Goiânia center. 287 00:20:15,625 --> 00:20:17,875 We have conducted extensive research, 288 00:20:17,958 --> 00:20:21,541 and the state of Goiás, in collaboration with CNEN, 289 00:20:21,625 --> 00:20:24,833 have found the perfect site to store that waste. 290 00:20:24,916 --> 00:20:27,666 Temporarily. I must make that very clear. 291 00:20:27,750 --> 00:20:30,250 It's a piece of land in Abadia de Goiás. 292 00:20:30,333 --> 00:20:31,291 CAUTION RADIOACTIVE AREA 293 00:20:31,375 --> 00:20:32,916 We will be a shining example 294 00:20:33,000 --> 00:20:36,166 of how to handle a radiological emergency like this one, 295 00:20:36,250 --> 00:20:39,083 not only for Brazil, but for the world. 296 00:20:39,166 --> 00:20:40,500 Thank you very much. 297 00:20:43,791 --> 00:20:45,958 HEALTH DEPARTMENT 298 00:21:16,000 --> 00:21:19,333 DAY 45 299 00:21:26,291 --> 00:21:28,291 - You seeing this? - Hm? 300 00:21:28,916 --> 00:21:31,708 No poison in our homes! No poison in our homes! 301 00:21:31,791 --> 00:21:33,041 No poison in our homes! 302 00:21:33,125 --> 00:21:34,583 C'mon, do we have to? 303 00:21:35,500 --> 00:21:40,375 No poison in our homes! No poison in our homes! 304 00:21:40,458 --> 00:21:43,916 No poison in our homes! No poison in our homes! 305 00:21:44,000 --> 00:21:46,625 No poison in our homes! No poison in our homes! 306 00:21:46,708 --> 00:21:49,416 My friend, we're just trying to get by with the truck. 307 00:21:49,500 --> 00:21:51,250 You and your truck can go right back home. 308 00:21:51,333 --> 00:21:52,375 You're not getting through. 309 00:21:52,458 --> 00:21:54,833 Listen, we don't pose any danger to you. 310 00:21:54,916 --> 00:21:55,916 I don't care. 311 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 We're not gonna let you come in and bury a bomb on our land. 312 00:21:59,083 --> 00:22:01,666 That's not what we're doing. It's perfectly safe for you. 313 00:22:02,541 --> 00:22:04,541 Oh yeah? Then go bury it at home! 314 00:22:04,625 --> 00:22:06,250 You in charge? 315 00:22:06,333 --> 00:22:08,083 - We don't want it! - What's your name? 316 00:22:08,166 --> 00:22:09,375 - Get outta here! - Dorimar. 317 00:22:09,458 --> 00:22:11,625 Dorimar. Okay, I'm Emerson, Secretary of Health. 318 00:22:11,708 --> 00:22:13,833 Now, would you get the hell out of here and let us pass? 319 00:22:18,458 --> 00:22:20,416 What do you say? Are we letting them through? 320 00:22:20,500 --> 00:22:23,083 No! 321 00:22:23,166 --> 00:22:24,041 Get out! 322 00:22:24,125 --> 00:22:27,000 No cesium! No cesium! 323 00:22:27,083 --> 00:22:30,541 Mr. Dorimar, please. I assure you it's safe, okay? 324 00:22:30,625 --> 00:22:32,625 You have my word and the word of the Governor himself 325 00:22:32,708 --> 00:22:33,958 that it poses no danger. 326 00:22:34,041 --> 00:22:36,791 No cesium! No cesium! 327 00:22:36,875 --> 00:22:38,791 Then your Mr. “Governor Himself” 328 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 can say that to my face. 329 00:22:42,166 --> 00:22:43,125 Dorimar… 330 00:22:43,208 --> 00:22:45,833 No cesium! No cesium! 331 00:22:45,916 --> 00:22:46,875 Get out of here! 332 00:22:46,958 --> 00:22:48,583 Take that stuff with you! 333 00:22:53,583 --> 00:22:56,125 HEALTH DEPARTMENT 334 00:23:03,041 --> 00:23:05,375 The incident s officially a fiasco. 335 00:23:05,458 --> 00:23:07,875 The cesium source that launched the crisis in Goiás 336 00:23:07,958 --> 00:23:10,541 has been transported back to the Health Department. 337 00:23:10,625 --> 00:23:13,583 The original plan to bring it to a temporary disposal facility 338 00:23:13,666 --> 00:23:16,958 was thwarted when protesters gathered, blocking the road and forcing them… 339 00:23:17,041 --> 00:23:19,208 Great! Amazing. Who knows when we'll get back to work? 340 00:23:19,291 --> 00:23:20,291 Thanks, Eneida. 341 00:23:21,875 --> 00:23:24,458 I just don't get it. Look how stressed you are! 342 00:23:25,333 --> 00:23:28,916 You'd rather risk your wellbeing and be away from your wife 343 00:23:29,000 --> 00:23:31,416 when you could leave all this and start teaching? 344 00:23:32,625 --> 00:23:33,916 Can't I just do it all, Dad? 345 00:23:34,000 --> 00:23:36,958 - No, life doesn't work that way, come on! - Oh my God, I'm an adult, all right? 346 00:23:37,041 --> 00:23:39,291 I'm pretty sure I know how life works. 347 00:23:42,000 --> 00:23:43,291 Sorry, you're right. 348 00:23:43,375 --> 00:23:46,083 I know I'm hard on you, but it's for your own good! 349 00:23:46,166 --> 00:23:47,583 I worry, that's all. 350 00:23:48,458 --> 00:23:49,541 Yeah, I know. 351 00:23:49,625 --> 00:23:51,250 It's just that I'm feeling… 352 00:23:53,291 --> 00:23:54,125 Teaching… 353 00:23:54,916 --> 00:23:55,875 could be good. 354 00:23:55,958 --> 00:23:58,541 It could be a good life, but I don't know if it's mine. 355 00:23:58,625 --> 00:24:00,166 - Mm. - Okay? 356 00:24:00,250 --> 00:24:02,458 Maybe I never really wanted it. 357 00:24:02,541 --> 00:24:06,750 But this work, here and now, it's so… so what I've always wanted. 358 00:24:06,833 --> 00:24:08,458 It makes my heart race, Dad. 359 00:24:08,541 --> 00:24:11,458 Being in the field, being out there, it feels right, it feels… 360 00:24:12,333 --> 00:24:15,208 like I found my place, my purpose. You get it? 361 00:24:18,375 --> 00:24:20,166 I still worry about you. 362 00:24:20,916 --> 00:24:22,500 Does it have to be like this? 363 00:24:22,583 --> 00:24:23,750 Must it be dangerous? 364 00:24:23,833 --> 00:24:25,125 Hopefully not. 365 00:24:25,208 --> 00:24:26,208 Not all the time. 366 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 Ideally, not as frustrating either, but… 367 00:24:30,791 --> 00:24:32,750 I guess we'll have to see if I can even get a job. 368 00:24:35,458 --> 00:24:38,958 Márcio, you make me so proud of the man you've become. 369 00:24:41,333 --> 00:24:43,750 Thank goodness you got your brains from your mother. 370 00:24:44,250 --> 00:24:46,625 Huh? You're brave like her, huh? 371 00:24:47,375 --> 00:24:49,083 And stubborn too, of course. 372 00:24:49,166 --> 00:24:51,916 She wouldn't let those protests stop her, and neither will you. Eh? 373 00:24:53,958 --> 00:24:54,958 {\an8}NO RADIOACTIVE WASTE HERE 374 00:24:55,041 --> 00:24:56,333 You've got to understand, 375 00:24:56,416 --> 00:24:59,750 Goiás is already being closed off from the rest of the country. 376 00:25:00,583 --> 00:25:04,041 You blocking this road is killing our economy. 377 00:25:04,750 --> 00:25:07,791 If the economy suffers, everyone suffers. 378 00:25:07,875 --> 00:25:11,125 So it sounds to me like you need to find a better place for your trash. 379 00:25:12,041 --> 00:25:13,875 Then we're stuck. 380 00:25:14,458 --> 00:25:16,291 Yeah. I guess we are. 381 00:25:19,791 --> 00:25:22,083 If we can't come to some sort of agreement… 382 00:25:22,958 --> 00:25:24,666 then we'll be out here for years. 383 00:25:26,583 --> 00:25:28,708 We both know what I can do for you. 384 00:25:29,500 --> 00:25:31,208 What're you gonna do for us? 385 00:25:34,458 --> 00:25:37,166 If you can clear the road for us… 386 00:25:37,791 --> 00:25:42,250 I promise we'll start putting feelers out for a… for a different disposal site. 387 00:25:42,791 --> 00:25:43,750 How's that? 388 00:25:43,833 --> 00:25:45,958 Yeah… easy for you to say. 389 00:25:46,041 --> 00:25:48,041 Your promise has no deadline. 390 00:25:48,916 --> 00:25:50,041 A week, then? 391 00:25:50,125 --> 00:25:51,166 Two days. 392 00:25:52,500 --> 00:25:53,791 You get your road, 393 00:25:54,291 --> 00:25:56,083 but none of your shit moves in. 394 00:25:56,166 --> 00:25:59,166 No poison in our homes! No poison in our homes! 395 00:25:59,250 --> 00:26:00,375 Sounds good. 396 00:26:05,625 --> 00:26:09,416 How hard can it be to find a new site to dispose of all this waste? 397 00:26:09,500 --> 00:26:12,333 In 48 hours? Impossible. 398 00:26:12,416 --> 00:26:15,166 It wouldn't matter if we had 48 days. 399 00:26:15,250 --> 00:26:17,916 I surveyed the entire state of Goiás already. 400 00:26:18,458 --> 00:26:22,625 And Abadia was the only area that checked all the boxes for the site. 401 00:26:24,250 --> 00:26:25,500 It has to be there. 402 00:26:25,583 --> 00:26:27,250 We could… do it anyway. 403 00:26:27,750 --> 00:26:29,208 What are you talking about? 404 00:26:29,708 --> 00:26:32,708 Well, the road's been cleared to let the trucks through, hasn't it? 405 00:26:33,250 --> 00:26:35,333 So we get the trucks loaded up and just drive. 406 00:26:35,416 --> 00:26:38,166 We go at night, when no one's expecting us to make a move. 407 00:26:39,041 --> 00:26:42,083 You'd have me break my promise to my people? 408 00:26:47,916 --> 00:26:49,958 You could blame CNEN for it. 409 00:26:50,750 --> 00:26:54,166 Tell them it was our decision and you had no other choice. 410 00:26:59,291 --> 00:27:00,291 Go ahead. 411 00:27:04,583 --> 00:27:05,833 Hello? Dad? 412 00:27:05,916 --> 00:27:07,333 Can you hear me? 413 00:27:14,250 --> 00:27:16,791 Hello? This is Claudinei, right? 414 00:27:16,875 --> 00:27:20,708 I'm sorry, your father can't take his mask off right now, so he can't talk. 415 00:27:20,791 --> 00:27:22,166 He's having trouble breathing. 416 00:27:22,250 --> 00:27:23,750 But he can hear us if we talk? 417 00:27:25,041 --> 00:27:27,458 He can, yeah. I'll make sure he's listening. 418 00:27:27,541 --> 00:27:31,625 Mm. 419 00:27:31,708 --> 00:27:32,708 Dad? 420 00:27:33,833 --> 00:27:34,791 Are you okay? 421 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Mm. 422 00:27:39,125 --> 00:27:42,166 Sorry, Dad. I forgot you can't talk right now. 423 00:27:43,458 --> 00:27:44,708 It's just that I… 424 00:27:45,666 --> 00:27:47,541 It's not your fault. 425 00:27:48,250 --> 00:27:50,833 You didn't know that stuff was dangerous. 426 00:27:53,083 --> 00:27:55,458 And the people who did know didn't tell us. 427 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 They don't care about us. 428 00:28:01,083 --> 00:28:02,416 They just don't. 429 00:28:02,500 --> 00:28:06,041 The only people who care what happens to us are the doctors 430 00:28:06,125 --> 00:28:07,416 and our family. 431 00:28:11,458 --> 00:28:12,916 I wish you were here, Dad. 432 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 Mom too, both of you. 433 00:28:20,125 --> 00:28:21,750 I miss Celeste so much, Dad. 434 00:28:25,750 --> 00:28:26,666 Dad… 435 00:28:27,708 --> 00:28:29,750 Mom and I need you, please don't go. 436 00:28:31,583 --> 00:28:34,333 I don't wanna be alone. 437 00:28:35,125 --> 00:28:36,375 Feel better, Dad. 438 00:28:38,625 --> 00:28:40,000 I love you. 439 00:29:01,125 --> 00:29:02,333 Ah! 440 00:29:03,416 --> 00:29:04,458 My arm! 441 00:29:06,958 --> 00:29:09,375 Calm down, Carlos, easy. 442 00:29:09,458 --> 00:29:13,250 I'm going to give you an analgesic to relieve your pain for now, okay? 443 00:29:13,333 --> 00:29:14,958 Just hold on a little longer. 444 00:29:17,208 --> 00:29:18,833 - The supplies are running low. - Guys! 445 00:29:19,500 --> 00:29:22,708 I found two surgeons and an anesthesiologist for tomorrow. 446 00:29:22,791 --> 00:29:24,208 You want to operate tomorrow? 447 00:29:24,291 --> 00:29:25,125 Yes! 448 00:29:25,208 --> 00:29:28,291 The CSF is working. His granulocytes have increased. 449 00:29:28,375 --> 00:29:30,708 Yes, they've increased, but it's too low. 450 00:29:32,000 --> 00:29:33,750 Are you planning to come up with any solutions 451 00:29:33,833 --> 00:29:36,125 or just list the problems we already know of? 452 00:29:36,750 --> 00:29:39,166 I'll find us some nurses. And another surgeon. 453 00:29:39,250 --> 00:29:40,333 Fuckin' hell… 454 00:29:42,291 --> 00:29:44,666 {\an8}I need to know that you both are totally certain of this. 455 00:29:44,750 --> 00:29:45,791 {\an8}JONAS ALMEIDA ADMIRAL 456 00:29:45,875 --> 00:29:47,750 Are the surgeons safe from contamination? 457 00:29:48,875 --> 00:29:50,708 We can't be absolutely sure, sir. 458 00:29:50,791 --> 00:29:53,500 What if they sue the hospital? What do you propose we do then? 459 00:29:53,583 --> 00:29:54,958 What do we do when someone else dies? 460 00:29:55,041 --> 00:29:57,375 You're speaking about this like it's a sure thing. 461 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 That you're positive the surgery will fix it. 462 00:30:00,041 --> 00:30:01,166 But you're not, are you? 463 00:30:01,791 --> 00:30:03,125 If it were a simple procedure, 464 00:30:03,208 --> 00:30:05,583 you wouldn't need three teams operating on him. 465 00:30:05,666 --> 00:30:06,791 Okay, look… 466 00:30:06,875 --> 00:30:09,333 Carlos is at risk whether he gets the surgery or not. 467 00:30:09,416 --> 00:30:12,625 But I can guarantee that without it, he will die. 468 00:30:12,708 --> 00:30:14,500 We've already got two surgeons. 469 00:30:14,583 --> 00:30:16,375 We just need one more. 470 00:30:17,458 --> 00:30:20,416 HEALTH DEPARTMENT 471 00:30:20,958 --> 00:30:22,708 Márcio, do you copy? 472 00:30:23,333 --> 00:30:24,875 I'm here, Paula. 473 00:30:24,958 --> 00:30:26,958 We just finished loading Truck 2. 474 00:30:27,041 --> 00:30:28,375 Okay, copy that. 475 00:31:00,083 --> 00:31:01,583 Good morning, everyone. 476 00:31:04,333 --> 00:31:07,333 I would just like to say, before we get underway, 477 00:31:07,916 --> 00:31:09,875 that I'm entirely at your disposal. 478 00:31:11,666 --> 00:31:16,250 If you have any questions in regards to my job description at CNEN… 479 00:31:18,125 --> 00:31:21,833 If you have any questions in regards to my job description at CNEN, 480 00:31:21,916 --> 00:31:23,958 I would be pleased to answer them. 481 00:31:24,875 --> 00:31:27,041 Arriving at the rendezvous point in five minutes. 482 00:31:27,125 --> 00:31:28,583 Copy that, Paula. 483 00:31:30,083 --> 00:31:31,916 On the topic of my role, 484 00:31:32,000 --> 00:31:37,083 I will address my involvement with the cesium-137 radiological emergency. 485 00:31:41,791 --> 00:31:44,375 There have been false reports circulating… 486 00:31:44,458 --> 00:31:45,291 C'mon, c'mon! 487 00:31:48,125 --> 00:31:51,500 Despite what has been repeatedly reported in the press, 488 00:31:51,583 --> 00:31:53,500 the agency responsible for inspecting 489 00:31:53,583 --> 00:31:56,541 ionizing radiation sources in the state of Goiás 490 00:31:56,625 --> 00:31:59,416 is not the National Nuclear Energy Commission. 491 00:32:02,416 --> 00:32:05,791 It is, in fact, the State Department of Health. 492 00:32:06,375 --> 00:32:09,333 This was enacted by decree 81.384. 493 00:32:09,416 --> 00:32:15,208 This was enacted by the decree 81.384, established in 1978. 494 00:32:16,541 --> 00:32:19,458 I would like to emphasize as well, 495 00:32:19,541 --> 00:32:22,375 even if CNEN had been responsible for the inspection, 496 00:32:22,458 --> 00:32:24,291 we were not aware one was required. 497 00:32:25,125 --> 00:32:28,875 We were not made aware by the Goiás Institute of Radiotherapy… 498 00:32:28,958 --> 00:32:32,000 The Goiás Institute of Radiotherapy did not inform us 499 00:32:32,083 --> 00:32:33,875 that the radiotherapy machine, 500 00:32:34,833 --> 00:32:39,208 the one containing cesium-137, had been left behind at all. 501 00:32:42,291 --> 00:32:45,458 The idea that we were aware is simply not true. 502 00:32:45,541 --> 00:32:47,041 PRESS 503 00:32:47,125 --> 00:32:49,416 Just one of the many inaccurate statements 504 00:32:49,500 --> 00:32:53,166 that the Institute has been circulating in the press. 505 00:32:55,250 --> 00:32:57,041 Their lies only serve to demonstrate that… 506 00:32:57,625 --> 00:32:58,833 Their lies! 507 00:33:00,458 --> 00:33:02,958 Their lies are proof of their motives. 508 00:33:03,916 --> 00:33:07,000 These people are more concerned about their own reputations 509 00:33:07,875 --> 00:33:10,458 than about doing their jobs. 510 00:33:13,416 --> 00:33:15,166 Or taking responsibility. 511 00:33:16,208 --> 00:33:17,750 NO TO CESIUM IN OUR NEIGHBORHOOD 512 00:33:21,541 --> 00:33:22,666 Shit. 513 00:33:22,750 --> 00:33:24,041 NO ATOMIC WASTE IN GOIÁS 514 00:33:28,416 --> 00:33:30,500 I thought you said there'd be three surgeons. 515 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 I know, but I couldn't get the third one in time. 516 00:33:34,416 --> 00:33:36,416 What's our maximum exposure limit? 517 00:33:36,500 --> 00:33:39,125 I'm monitoring that, you don't have to worry about it. 518 00:33:39,208 --> 00:33:41,125 I'll let you know when it's time to swap out. 519 00:33:41,208 --> 00:33:43,500 And what if we hit the limit on both teams? 520 00:33:43,583 --> 00:33:46,875 We're going to do our best to make sure that doesn't happen, Doctor. 521 00:34:05,541 --> 00:34:07,375 Our prayers are with you, Carlinhos! 522 00:34:10,625 --> 00:34:12,750 Hang in there. You got this. 523 00:34:20,083 --> 00:34:21,375 Good morning, Carlos. 524 00:34:24,375 --> 00:34:25,500 Am I gonna be okay? 525 00:34:26,708 --> 00:34:27,875 Don't be scared. 526 00:34:28,458 --> 00:34:30,041 You're going to be fine. 527 00:34:32,250 --> 00:34:33,875 I have faith in you, Doctor. 528 00:34:35,791 --> 00:34:37,208 Team One only, please. 529 00:34:37,958 --> 00:34:38,958 Come on. 530 00:34:44,083 --> 00:34:45,416 Good luck, Carlos. 531 00:34:51,583 --> 00:34:52,833 No, our minds are made up. 532 00:34:52,916 --> 00:34:54,958 We're not letting them store anything here. 533 00:34:55,041 --> 00:34:56,791 We made a deal to stop blocking the road, 534 00:34:56,875 --> 00:35:00,041 but we didn't agree to let them use the facility for radioactive waste! 535 00:35:00,125 --> 00:35:02,916 You're saying the deal was broken. Who did you make it with? 536 00:35:03,000 --> 00:35:04,375 Directly with the Governor. 537 00:35:04,458 --> 00:35:07,208 We were here and saw them shake hands! No poison in our homes! 538 00:35:07,291 --> 00:35:10,000 No poison in our homes! No poison in our homes! 539 00:35:10,083 --> 00:35:11,333 I have to. 540 00:35:12,166 --> 00:35:13,541 Now just hang on, okay? 541 00:35:13,625 --> 00:35:15,791 You're telling me you all want this radioactive waste 542 00:35:15,875 --> 00:35:17,166 to go back downtown, is that it? 543 00:35:17,250 --> 00:35:19,291 Then why don't you all line up and grab a barrel 544 00:35:19,375 --> 00:35:21,208 and carry it out of here yourselves? How 'bout that? 545 00:35:23,500 --> 00:35:25,958 Everyone! Excuse me, calm down, please! 546 00:35:26,541 --> 00:35:28,958 All right, fine, yes. We broke the agreement. 547 00:35:29,666 --> 00:35:31,083 But why do you think we broke it? 548 00:35:31,166 --> 00:35:33,375 Why are you all here right now? 549 00:35:35,875 --> 00:35:38,000 Your homes, your families, your land… 550 00:35:38,083 --> 00:35:40,958 In other words, because you're afraid! 551 00:35:41,041 --> 00:35:44,083 - Are you afraid you'll get contaminated? - Yeah! 552 00:35:44,166 --> 00:35:45,625 Are you? And you? 553 00:35:45,708 --> 00:35:46,666 - Yeah! - You, sir? 554 00:35:46,750 --> 00:35:48,166 - Yeah! - Of course you are. 555 00:35:48,791 --> 00:35:49,750 And I am too. 556 00:35:50,833 --> 00:35:53,791 But what scares me more is what might happen next 557 00:35:53,875 --> 00:35:57,500 if we keep passing this waste back and forth around the state. 558 00:35:58,500 --> 00:36:01,125 But somebody needs to take the first step. 559 00:36:01,208 --> 00:36:04,833 If we can't trust each other now, how will this end? 560 00:36:04,916 --> 00:36:08,458 This site, right here, is our best hope for safe disposal. 561 00:36:08,541 --> 00:36:11,500 I'm not lying to you guys. I'm telling you what I know. 562 00:36:12,291 --> 00:36:13,250 This is science. 563 00:36:13,958 --> 00:36:15,125 It's data. 564 00:36:23,083 --> 00:36:24,041 Got it. 565 00:36:26,041 --> 00:36:29,250 - Checking hemostasis. - Sounds good, Doctor. 566 00:36:31,333 --> 00:36:32,583 Applying pressure. 567 00:36:37,875 --> 00:36:40,041 - BP's falling. - And he's still bleeding. 568 00:36:45,916 --> 00:36:48,708 - We need a transfusion! - Blood bags, now! 569 00:36:51,666 --> 00:36:54,333 The next team's coming in three minutes. 570 00:36:55,250 --> 00:36:58,916 And this was your last shift. You've reached the maximum exposure limit. 571 00:37:02,000 --> 00:37:03,375 Fight, Carlos, come on! 572 00:37:07,375 --> 00:37:09,166 Arms up. 573 00:37:09,250 --> 00:37:11,250 We're not even close to done in there. 574 00:37:11,333 --> 00:37:12,583 We'll have to go back. 575 00:37:14,000 --> 00:37:15,875 And no one's gonna stop you. 576 00:37:15,958 --> 00:37:18,500 But you need to understand, it's no longer safe. 577 00:37:19,791 --> 00:37:21,458 I'll take the risk if I have to. 578 00:37:25,375 --> 00:37:26,208 Be right back. 579 00:37:34,458 --> 00:37:36,750 The tissue's been damaged by the radiation. 580 00:37:36,833 --> 00:37:38,708 I can't trigger the hemostasis, Doctor. 581 00:37:40,916 --> 00:37:42,916 - Our time's up? - Two more minutes. 582 00:37:43,416 --> 00:37:46,958 - What do we do? - Theoretically, no one can come back in. 583 00:37:47,875 --> 00:37:49,500 Look… it's stopping. 584 00:37:50,000 --> 00:37:51,041 Locating the vessel. 585 00:37:51,125 --> 00:37:52,625 Get me FFP and cryo. 586 00:37:52,708 --> 00:37:54,875 - Eduardo… - I'm staying. 587 00:37:54,958 --> 00:37:56,708 I can't… I-I just can't do it. 588 00:37:57,416 --> 00:38:00,666 Norepinephrine, now! His heart's giving out. Come on, come on! 589 00:38:00,750 --> 00:38:02,666 - I can't stay, Doctor. - Focus, I need you. 590 00:38:06,458 --> 00:38:07,500 Comrade. 591 00:38:08,125 --> 00:38:09,916 If you'll allow it, we can take over. 592 00:38:11,041 --> 00:38:12,958 Loureiro explained everything. You can go. 593 00:38:15,125 --> 00:38:16,500 Team Two, you're out. 594 00:38:32,625 --> 00:38:33,708 Any updates? 595 00:38:33,791 --> 00:38:34,791 - Not yet. - No. 596 00:38:54,166 --> 00:38:55,250 Friends… 597 00:38:56,541 --> 00:38:57,541 You were right. 598 00:38:58,291 --> 00:39:00,125 It worked, we did it. 599 00:39:01,333 --> 00:39:03,375 We did it! 600 00:39:03,875 --> 00:39:06,333 Good work! Uh, Dr. Esther? I'm ready. 601 00:39:09,208 --> 00:39:10,375 Good work, everyone. 602 00:39:20,875 --> 00:39:23,291 Dr. Esther… Thank you. 603 00:39:24,750 --> 00:39:25,833 Thank you. 604 00:39:31,750 --> 00:39:35,583 So you're saying it was the Goiás Institute of Radiotherapy's duty 605 00:39:35,666 --> 00:39:39,416 to notify you about the cesium-137 machine, is that correct? 606 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 Yes. 607 00:39:41,833 --> 00:39:44,500 As previously stated, the board is required to inform us 608 00:39:44,583 --> 00:39:47,416 of any and all changes related to the equipment. 609 00:39:48,250 --> 00:39:49,708 The clinic in Goiânia 610 00:39:50,333 --> 00:39:53,125 did correctly notify us of the cobalt machine, 611 00:39:53,208 --> 00:39:55,458 but they failed to inform us about the other. 612 00:39:56,750 --> 00:39:59,791 The CNEN files also support what I'm saying. 613 00:40:02,291 --> 00:40:04,791 Do you have anything else you would like to add? 614 00:40:05,916 --> 00:40:07,250 I do, Your Honor. 615 00:40:10,041 --> 00:40:12,875 We've discussed legal responsibility so far, 616 00:40:13,958 --> 00:40:16,916 but now I'd like to address accountability as a whole. 617 00:40:17,000 --> 00:40:18,291 Dr. Orenstein… 618 00:40:22,416 --> 00:40:23,708 As CNEN director, 619 00:40:25,250 --> 00:40:27,583 I diligently followed all protocols. 620 00:40:28,875 --> 00:40:31,333 I worked hard, I was careful, and I was thorough. 621 00:40:33,083 --> 00:40:35,125 But that just wasn't enough in the end. 622 00:40:37,208 --> 00:40:40,416 If I had done something to keep that cesium machine enclosed, 623 00:40:41,333 --> 00:40:43,333 instead of left out in the open, then… 624 00:40:44,541 --> 00:40:47,125 four people would still be alive and with us. 625 00:40:49,041 --> 00:40:51,416 I was there when two of them were laid to rest. 626 00:40:53,791 --> 00:40:56,250 I saw them bury a four year-old girl… 627 00:40:58,041 --> 00:40:59,041 and a woman… 628 00:41:00,958 --> 00:41:03,958 who did right by her neighbors and by her entire community. 629 00:41:04,500 --> 00:41:06,041 We're all in her debt. 630 00:41:07,583 --> 00:41:08,916 Even while sick, 631 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 this woman brought the capsule 632 00:41:12,708 --> 00:41:15,041 containing a powder she believed to be toxic 633 00:41:16,375 --> 00:41:18,333 to the right place and asked for help. 634 00:41:22,708 --> 00:41:25,125 Antônia Quadrado is an inspiration. 635 00:41:25,208 --> 00:41:27,541 She stepped up when no one else did. 636 00:41:30,416 --> 00:41:33,250 Her actions prevented further contamination. 637 00:41:33,833 --> 00:41:35,458 She saved many lives and… 638 00:41:36,666 --> 00:41:38,208 lost her own in return. 639 00:41:39,916 --> 00:41:42,333 I cannot insult the memory of that brave woman 640 00:41:43,583 --> 00:41:45,958 by pretending that I didn't bear some fault. 641 00:41:48,750 --> 00:41:52,375 Your Honor, the only reason the cesium spread so far 642 00:41:52,458 --> 00:41:56,416 is because every single person responsible for managing those machines failed. 643 00:41:57,916 --> 00:42:00,500 We failed to do what we should have done. 644 00:42:02,125 --> 00:42:04,375 Some of us put our heads in the sand. 645 00:42:06,208 --> 00:42:08,291 Others, like me, made an error. 646 00:42:10,583 --> 00:42:12,208 But as for responsibility… 647 00:42:14,125 --> 00:42:16,416 the blame falls on all our shoulders. 648 00:42:56,291 --> 00:42:57,541 What happens to me now? 649 00:42:59,083 --> 00:43:00,708 Now, you get to rest. 650 00:43:02,583 --> 00:43:04,958 - No more chills or shivering? - They're gone. 651 00:43:06,958 --> 00:43:08,166 Something came for you. 652 00:43:10,083 --> 00:43:11,125 What is it? 653 00:43:11,208 --> 00:43:12,416 It's from your mother. 654 00:43:18,583 --> 00:43:19,833 You want me to read it? 655 00:43:31,250 --> 00:43:32,583 "My sweet Carlos." 656 00:43:35,083 --> 00:43:38,583 "It was a great comfort to know they're taking good care of you." 657 00:43:39,541 --> 00:43:41,291 "Your letter gave me strength." 658 00:43:42,708 --> 00:43:46,333 "We're all praying for your safety and your health, day and night." 659 00:43:47,333 --> 00:43:49,208 "Don't focus on the negative." 660 00:43:49,291 --> 00:43:50,583 "Focus on coming home." 661 00:43:50,666 --> 00:43:53,125 "I miss you so much, but I have faith you'll come home." 662 00:43:54,125 --> 00:43:56,916 "Listen to the doctors, 663 00:43:57,000 --> 00:44:00,416 and never forget that your mother loves you very, very much." 664 00:44:01,458 --> 00:44:03,791 "Hugs, and kisses, Mom." 665 00:44:17,833 --> 00:44:18,958 Thank you, Doctor. 666 00:44:19,958 --> 00:44:21,083 I, um… 667 00:44:21,166 --> 00:44:22,916 Here. I got it. 668 00:44:23,500 --> 00:44:25,666 You're good. Just got a little emotional for the machine. 669 00:44:28,416 --> 00:44:29,333 There we go. 670 00:44:36,375 --> 00:44:37,333 João, 671 00:44:38,166 --> 00:44:40,166 we got your test results back. 672 00:44:40,250 --> 00:44:41,250 Sorry, Doctor. 673 00:44:42,291 --> 00:44:44,916 - I'll come back later. - It's okay. May I? 674 00:44:45,500 --> 00:44:46,416 Sure. 675 00:44:47,458 --> 00:44:48,500 Thanks. 676 00:44:50,291 --> 00:44:53,125 So, let's have a look at these results, shall we? 677 00:44:53,625 --> 00:44:56,041 Lymphocytes, 29.1 percent. Right. 678 00:44:57,333 --> 00:45:01,000 29.05 percent, 40, 10, 80… 679 00:45:02,041 --> 00:45:04,208 And these are all the same… 680 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 So is that good? 681 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Huh? 682 00:45:08,250 --> 00:45:10,250 Thumbs up, João! 683 00:45:13,791 --> 00:45:14,666 C'mon! 684 00:45:20,041 --> 00:45:21,500 Bye! 685 00:45:22,708 --> 00:45:23,708 See you. 686 00:45:40,666 --> 00:45:43,041 Sorry, ma'am, authorized personnel only. 687 00:45:43,125 --> 00:45:44,875 That's my house they're knocking down. 688 00:45:44,958 --> 00:45:46,916 - You can't stay here. - I just wanna watch. 689 00:45:47,500 --> 00:45:48,625 I can't let you past this line. 690 00:45:48,708 --> 00:45:50,166 - Hey! Hold it! - It's my home. 691 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Hang on! 692 00:45:52,375 --> 00:45:53,250 Levi… 693 00:45:54,083 --> 00:45:55,125 let her through. 694 00:46:01,250 --> 00:46:02,833 I heard it was happening today. 695 00:46:04,083 --> 00:46:05,000 So I'm here. 696 00:46:05,791 --> 00:46:06,791 This way. 697 00:46:09,500 --> 00:46:10,500 Have they started? 698 00:46:11,916 --> 00:46:13,416 That's the safety line. 699 00:46:18,208 --> 00:46:20,333 The government will help, Catarina. 700 00:46:25,166 --> 00:46:26,250 Just a minute. 701 00:46:42,458 --> 00:46:43,458 Look, we… 702 00:46:45,625 --> 00:46:46,625 I… 703 00:46:47,416 --> 00:46:49,541 I got this decontaminated. 704 00:46:52,125 --> 00:46:54,125 I know it's not much, but… 705 00:47:03,791 --> 00:47:06,041 She's so beautiful… 706 00:47:29,708 --> 00:47:32,625 You're the person who separated me from my daughter, right? 707 00:47:33,583 --> 00:47:35,333 I'll remember your face forever. 708 00:47:35,958 --> 00:47:37,125 I'm really sorry. 709 00:47:39,125 --> 00:47:40,500 Am I dangerous, Doctor? 710 00:47:40,583 --> 00:47:41,875 No, of course you're not. 711 00:47:43,458 --> 00:47:45,958 Because every time you came to see us, you brought cops. 712 00:47:48,166 --> 00:47:51,458 They were everywhere when your friends forced us out of our homes. 713 00:47:57,250 --> 00:47:58,333 It's almost funny. 714 00:48:00,458 --> 00:48:04,166 You guys were so scared, so focused on protecting yourselves from us, 715 00:48:04,250 --> 00:48:06,458 but I was the one who buried my child. 716 00:48:07,708 --> 00:48:08,625 I'm sorry. 717 00:48:09,333 --> 00:48:10,583 I really am. 718 00:48:10,666 --> 00:48:12,166 And now I've made you sad. 719 00:48:17,750 --> 00:48:19,291 Thank you for the photo. 720 00:48:19,833 --> 00:48:20,708 Mm. 721 00:48:21,208 --> 00:48:22,625 Tell them to go ahead. 722 00:49:03,041 --> 00:49:05,625 So now you're telling me you're not going to retire? 723 00:49:06,833 --> 00:49:09,583 You sound a little disappointed, César. 724 00:49:11,375 --> 00:49:15,000 Beny, the prosecutor's office dropped the charges against you. 725 00:49:15,500 --> 00:49:17,166 And that's a good thing, to be sure. 726 00:49:18,166 --> 00:49:21,250 But CNEN is under the microscope now, thanks to you. 727 00:49:21,833 --> 00:49:23,125 What did you expect? 728 00:49:23,208 --> 00:49:24,583 A medal or something? 729 00:49:29,541 --> 00:49:31,291 - How are you, César? - Good, thanks. You? 730 00:49:32,291 --> 00:49:34,166 - César. - Afternoon, Roberto. 731 00:49:35,000 --> 00:49:37,333 - Mr. Secretary. - Ah, thank you. 732 00:49:37,416 --> 00:49:38,291 All's well? 733 00:49:38,833 --> 00:49:40,583 The Ministers of Health and Labor, 734 00:49:40,666 --> 00:49:44,125 alongside the president of the National Nuclear Energy Commission, 735 00:49:44,208 --> 00:49:45,875 are just about to sign an agreement 736 00:49:45,958 --> 00:49:49,000 which would mandate the inspection of radiotherapy machines 737 00:49:49,083 --> 00:49:52,250 as well as all radiological equipment throughout Brazil. 738 00:49:52,333 --> 00:49:55,791 This initiative is being signed to prevent radiological emergencies 739 00:49:55,875 --> 00:49:57,750 much like the recent accident in Goiânia 740 00:49:57,833 --> 00:50:02,875 where a stolen capsule of cesium-137 exposed hundreds of people to radiation. 741 00:50:09,958 --> 00:50:10,958 Orenstein. 742 00:50:12,875 --> 00:50:14,208 I was hoping I'd see you. 743 00:50:15,541 --> 00:50:17,166 I'm leaving to go back to Rio. 744 00:50:17,791 --> 00:50:18,875 Bianca's there. 745 00:50:20,000 --> 00:50:21,083 And she's pregnant. 746 00:50:21,583 --> 00:50:22,416 Hm. 747 00:50:23,375 --> 00:50:24,750 Time for me to go home now. 748 00:50:25,625 --> 00:50:27,750 Is that because you feel like you have to? 749 00:50:29,791 --> 00:50:31,416 For Bianca, I want to. 750 00:50:32,666 --> 00:50:34,416 Finding work, on the other hand… 751 00:50:35,583 --> 00:50:36,916 Well, that's trickier. 752 00:50:40,291 --> 00:50:41,958 I learned so much working with you. 753 00:50:42,958 --> 00:50:44,541 I have to thank you. 754 00:50:46,833 --> 00:50:48,416 I'll miss you a lot. 755 00:50:48,500 --> 00:50:49,625 No, you won't. 756 00:50:51,208 --> 00:50:52,541 Yeah, I will. 757 00:50:52,625 --> 00:50:54,000 You're not going to miss me 758 00:50:54,083 --> 00:50:56,416 because we'll be working together. 759 00:50:56,500 --> 00:50:59,541 I've recommended you for a position at CNEN in Rio. 760 00:50:59,625 --> 00:51:00,875 If you want it. 761 00:51:01,916 --> 00:51:03,583 Are you being serious? 762 00:51:08,333 --> 00:51:09,458 Thank you! 763 00:51:09,541 --> 00:51:10,750 Thank you so much. 764 00:51:13,458 --> 00:51:14,791 Márcio, listen to me. 765 00:51:15,916 --> 00:51:18,500 I should be the one thanking you for stepping in 766 00:51:18,583 --> 00:51:20,916 and showing such courage and passion. 767 00:51:21,000 --> 00:51:24,416 You tackled responsibilities that were not yours to take on. 768 00:51:25,541 --> 00:51:26,541 And so… 769 00:51:27,708 --> 00:51:31,375 I look very much forward to working with you in Rio, my friend. 770 00:51:33,250 --> 00:51:34,291 Thank you, Beny. 771 00:51:53,416 --> 00:51:54,416 João. 772 00:51:56,333 --> 00:51:57,666 Thank you for everything. 773 00:52:01,625 --> 00:52:04,666 I will always have the fondest memories of Celeste. 774 00:52:07,541 --> 00:52:08,958 You're a great father. 775 00:52:13,125 --> 00:52:15,000 Now I have to take care of my son. 776 00:52:15,541 --> 00:52:16,541 He needs me too. 777 00:52:17,166 --> 00:52:18,291 Of course. 778 00:52:19,041 --> 00:52:20,166 Be safe out there. 779 00:52:21,166 --> 00:52:22,625 And take care of yourselves. 780 00:52:23,166 --> 00:52:24,750 With all due respect, Doc… 781 00:52:26,458 --> 00:52:28,375 we've always taken care of ourselves. 782 00:52:28,875 --> 00:52:30,791 It's the guys in power you gotta watch. 783 00:52:30,875 --> 00:52:32,125 Who are they looking out for? 784 00:52:34,375 --> 00:52:35,333 Let's go. 785 00:52:36,083 --> 00:52:37,125 All right, man. 786 00:53:16,958 --> 00:53:18,041 Márcio? 787 00:53:19,541 --> 00:53:20,416 Márcio. 788 00:53:21,291 --> 00:53:22,708 I know it's not much… 789 00:53:24,666 --> 00:53:25,875 Am I allowed? 790 00:53:33,375 --> 00:53:35,833 I missed you so freaking much, baby. 791 00:53:35,916 --> 00:53:36,833 I missed you too. 792 00:53:37,333 --> 00:53:38,375 Sweetheart… 793 00:53:38,458 --> 00:53:39,708 I'm glad you're home. 794 00:53:39,791 --> 00:53:40,666 Me too. 795 00:53:41,166 --> 00:53:42,458 Did you miss Daddy? 796 00:53:42,541 --> 00:53:45,625 Baby and I both missed Daddy a lot. 797 00:53:50,458 --> 00:53:51,458 What's wrong? 798 00:53:54,750 --> 00:53:55,791 Goiânia? 799 00:53:59,041 --> 00:54:01,541 I wish I could say it was gonna be all right. 800 00:54:03,458 --> 00:54:04,750 So do I, baby. 801 00:54:05,958 --> 00:54:06,916 So do I. 802 00:54:17,250 --> 00:54:19,916 {\an8}GOIÂNIA GENERAL HOSPITAL 803 00:54:20,000 --> 00:54:23,833 {\an8}15 DECEMBER 1987 804 00:54:42,291 --> 00:54:44,250 - João… I missed you so much man… - Hey. 805 00:54:44,333 --> 00:54:47,333 I thought I lost you too, I thought I lost all of you, I was so… 806 00:54:47,416 --> 00:54:49,625 I'm sorry, I'm so sorry… 807 00:54:50,708 --> 00:54:52,291 I'm so sorry. 808 00:54:52,375 --> 00:54:53,875 Oh, Darlei… 809 00:54:53,958 --> 00:54:55,041 At least we're together. 810 00:54:55,125 --> 00:54:57,541 I can't believe it, you're okay. I miss her so much. 811 00:54:57,625 --> 00:54:58,625 C'mere, man… 812 00:54:59,208 --> 00:55:00,166 - Hey. - I missed you. 813 00:55:00,666 --> 00:55:01,541 Come here. 814 00:55:05,750 --> 00:55:07,916 I thought I'd never see you again. 815 00:55:09,708 --> 00:55:11,541 I missed you all too, you don't even know. 816 00:55:11,625 --> 00:55:14,583 Oh, my Claudinei! 817 00:55:15,166 --> 00:55:16,916 Dad, you're here! I missed you! 818 00:55:17,000 --> 00:55:18,625 And I missed you even more! 819 00:55:18,708 --> 00:55:19,791 I love you! 820 00:55:20,500 --> 00:55:22,291 I love you. 821 00:55:24,083 --> 00:55:25,333 So are you letting us go? 822 00:55:25,958 --> 00:55:27,083 Not quite yet. 823 00:55:27,166 --> 00:55:28,333 But you'll be out soon. 824 00:55:29,625 --> 00:55:31,625 Everyone should know that even after you go home, 825 00:55:31,708 --> 00:55:34,916 you'll have to come back every month for checkups for a year, 826 00:55:35,000 --> 00:55:37,708 and then once a year so we can monitor you properly. 827 00:55:40,041 --> 00:55:41,833 But we'll always be here. 828 00:55:42,708 --> 00:55:44,125 Whenever you need us. 829 00:55:47,166 --> 00:55:49,791 We have no homes to go back to, Doctor… 830 00:55:49,875 --> 00:55:50,916 Not yet. 831 00:55:52,583 --> 00:55:53,708 But we will, real soon. 832 00:55:53,791 --> 00:55:56,583 Come on, Darlei, I know that's what the government promised us, 833 00:55:56,666 --> 00:55:58,958 but how can we trust them anymore? I won't. 834 00:55:59,041 --> 00:56:01,541 - It's all over for me… - I don't trust the government either. 835 00:56:01,625 --> 00:56:02,916 I mean, how can we? 836 00:56:04,291 --> 00:56:05,583 But I do know one thing. 837 00:56:06,458 --> 00:56:09,041 We don't have our homes, we've got nothing left… 838 00:56:09,875 --> 00:56:11,375 but we still have each other. 839 00:56:13,000 --> 00:56:15,208 As long as we stick together, we'll be good. 840 00:56:15,916 --> 00:56:17,416 And we'll keep fighting too. 841 00:56:18,625 --> 00:56:20,458 We'll fight to take back our lives. 842 00:56:20,541 --> 00:56:22,125 They think we'll just go away? 843 00:56:22,208 --> 00:56:24,583 But we won't disappear and we won't stop the fight. 844 00:56:24,666 --> 00:56:27,125 We won't stop the fight. 845 00:56:27,208 --> 00:56:28,916 We keep fighting together. 846 00:56:29,000 --> 00:56:30,375 I'm so sorry for everything. 847 00:56:30,458 --> 00:56:31,916 - I still don't believe it. - I'm so sorry. 848 00:56:32,000 --> 00:56:33,541 - Catarina, I'm sorry… - It's okay, sweetheart. 849 00:56:33,625 --> 00:56:35,916 I'm so sorry, you can't even imagine. 850 00:56:50,250 --> 00:56:51,791 AUTO REPAIR LP 851 00:57:02,208 --> 00:57:03,708 57 STREET 852 00:57:06,083 --> 00:57:09,166 {\an8}THE RADIOLOGICAL ACCIDENT IN GOIÂNIA IS CONSIDERED 853 00:57:09,250 --> 00:57:13,333 {\an8}THE MOST SERIOUS OUTSIDE A NUCLEAR POWER PLANT IN THE WORLD. 854 00:57:15,041 --> 00:57:18,458 {\an8}FIVE PROFESSIONALS FROM THE GOIÁS RADIOTHERAPY INSTITUTE 855 00:57:18,541 --> 00:57:22,541 {\an8}WERE CONVICTED OF MANSLAUGHTER. 856 00:57:25,416 --> 00:57:30,875 {\an8}CNEN WAS ORDERED TO PAY 1 MILLION REAIS TO GUARANTEE MEDICAL CARE FOR THE VICTIMS. 857 00:57:32,250 --> 00:57:36,541 {\an8}OVER 1000 PEOPLE WORKED IN DECONTAMINATION EFFORTS 858 00:57:36,625 --> 00:57:39,250 {\an8}AND IN VICTIM SUPPORT. 859 00:57:40,416 --> 00:57:43,541 {\an8}THE PROTOCOLS CREATED BY BRAZILIAN PHYSICISTS, CHEMISTS AND DOCTORS 860 00:57:43,625 --> 00:57:45,583 {\an8}BECAME A WORLD REFERENCE AND WERE ADOPTED 861 00:57:45,666 --> 00:57:48,666 {\an8}BY THE INTERNATIONAL COMMISSION ON RADIOLOGICAL PROTECTION. 862 00:57:53,291 --> 00:57:59,416 {\an8}OVER 6,000 TONS OF RADIOACTIVE WASTE WERE GENERATED. 863 00:58:02,041 --> 00:58:09,000 {\an8}ALMOST 40 YEARS LATER, THERE HAVE BEEN NO INCIDENTS AT THE SITE. 864 00:58:11,541 --> 00:58:14,708 {\an8}THE BUILDING WHERE THE HEALTH DEPARTMENT USED TO BE NOW HOUSES 865 00:58:14,791 --> 00:58:18,333 {\an8}THE LEIDE DAS NEVES STATE CENTER FOR RADIOACTIVE ACCIDENT ASSISTANCE, 866 00:58:18,416 --> 00:58:21,916 {\an8}WHICH CONTINUES TO MONITOR AND CARE FOR SURVIVING VICTIMS. 867 00:58:35,333 --> 00:58:41,541 {\an8}IN ADDITION TO THE FIRST FOUR DEATHS DUE TO CESIUM-137 CONTAMINATION, 868 00:58:41,625 --> 00:58:45,375 {\an8}THE ASSOCIATION OF VICTIMS OF CESIUM-137 CLAIMS THAT 16 OTHERS DIED 869 00:58:45,458 --> 00:58:49,083 {\an8}OF DISEASES RELATED TO THE RADIOLOGICAL LEAKAGE. 870 00:58:58,166 --> 00:59:02,000 {\an8}IN MEMORY OF THE PHYSICISTS, CHEMISTS AND DOCTORS WHO WORKED ON THE ACCIDENT. 871 00:59:02,083 --> 00:59:06,791 {\an8}BUT, ABOVE ALL, IN MEMORY OF THE VICTIMS AND SURVIVORS 872 00:59:06,875 --> 00:59:11,208 {\an8}WHO CARRY THE MARKS OF CESIUM FOREVER.61512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.