Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,458 --> 00:00:19,791
RADIOACTIVE EMERGENCY
2
00:00:21,500 --> 00:00:27,458
We're here to talk about
the Goiânia radiological accident.
3
00:00:27,541 --> 00:00:32,750
When we heard the news,
we had a meeting to discuss the matter.
4
00:00:32,833 --> 00:00:36,291
We weren't happy with that
5
00:00:36,375 --> 00:00:39,875
because that wastewould've been sent to our land.
6
00:00:39,958 --> 00:00:44,041
90 members of the Kayapó tribearrived in Brasília in order to protest
7
00:00:44,125 --> 00:00:48,250
the disposal of radioactive wastein the Cachimbo mountain range.
8
00:00:48,333 --> 00:00:51,791
The balance of nature is delicate.You don't disrupt it.
9
00:00:51,875 --> 00:00:55,083
Because if you start messing around,it'll fight back.
10
00:00:55,166 --> 00:00:56,541
And nature can destroy us.
11
00:00:56,625 --> 00:00:58,750
The Kayapó people live in southern Pará,
12
00:00:58,833 --> 00:01:02,375
and are raising awareness of the 15,000people affected by the radioactive…
13
00:01:02,458 --> 00:01:03,541
They're right, you know.
14
00:01:05,041 --> 00:01:08,500
Look, starting next week,
we send the barrels out.
15
00:01:08,583 --> 00:01:10,583
I need both of you
to help with the organization
16
00:01:10,666 --> 00:01:12,208
of shipments to Cachimbo.
17
00:01:12,291 --> 00:01:13,416
But Roberto…
18
00:01:13,500 --> 00:01:14,458
Excuse me.
19
00:01:14,958 --> 00:01:16,000
Yeah?
20
00:01:17,166 --> 00:01:21,458
I… But I don't have anything to discuss
with the governor of Pará.
21
00:01:24,458 --> 00:01:26,333
Yeah, all right, all right…
Put the man through.
22
00:01:27,125 --> 00:01:28,166
Hello?
23
00:01:29,250 --> 00:01:30,791
No, you listen to me!
24
00:01:30,875 --> 00:01:32,916
We are not keeping any of that waste here!
25
00:01:33,000 --> 00:01:35,250
And we can take this to the President!
26
00:01:44,750 --> 00:01:46,958
You're starting the new treatment today…
27
00:01:47,583 --> 00:01:48,541
That's good.
28
00:01:53,125 --> 00:01:56,791
You know, I heard something
really nice about you on the news.
29
00:01:59,791 --> 00:02:01,000
They said that…
30
00:02:02,708 --> 00:02:04,000
if it weren't for you…
31
00:02:06,416 --> 00:02:09,333
a lot more people
would have been contaminated.
32
00:02:13,625 --> 00:02:15,250
And they're right, Antônia.
33
00:02:18,666 --> 00:02:21,625
You're a real hero. You should know that.
34
00:02:28,916 --> 00:02:30,000
Honey…
35
00:02:32,083 --> 00:02:34,208
Daddy's got something to show you.
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,416
Remember the Princess of England?
37
00:02:41,958 --> 00:02:43,000
I…
38
00:02:44,083 --> 00:02:46,291
I want to tell you a story.
39
00:02:46,375 --> 00:02:47,666
It's about a queen…
40
00:02:48,500 --> 00:02:50,583
who also has short hair.
41
00:02:50,666 --> 00:02:51,750
Just like you.
42
00:02:52,375 --> 00:02:53,916
You're like a queen.
43
00:02:55,166 --> 00:02:57,375
And you're both very beautiful.
44
00:02:58,208 --> 00:03:02,125
This queen has the most
incredible voice in the whole world.
45
00:03:20,875 --> 00:03:24,083
in Portuguese] If you knew how I cry
46
00:03:24,166 --> 00:03:26,791
And how I beg
47
00:03:29,083 --> 00:03:31,458
Daddy loves you, sweetie. So much.
48
00:03:34,000 --> 00:03:35,625
I love you so much.
49
00:03:40,166 --> 00:03:42,458
Can you hear me? Honey?
50
00:03:43,041 --> 00:03:45,458
Hey! Honey? Hey!
51
00:03:46,791 --> 00:03:49,166
Antônia? No, no, no, no!
52
00:03:50,083 --> 00:03:52,250
Celeste? Celeste!
53
00:03:53,916 --> 00:03:55,666
- What is it?
- Cardiac arrest.
54
00:03:55,750 --> 00:03:57,166
Starting compressions!
55
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
Get the ambu bag, now!
56
00:03:58,958 --> 00:04:00,708
We need some help over here!
57
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
Sweetheart? Hey…
58
00:04:03,750 --> 00:04:07,541
I don't know what's happening!
Please help her, somebody, please!
59
00:04:07,625 --> 00:04:08,583
Go help Celeste!
60
00:04:15,083 --> 00:04:17,250
No!
61
00:04:20,750 --> 00:04:23,541
OUT WITH CESIUM, OUT WITH CNEN
62
00:05:15,291 --> 00:05:16,833
Ms. Catarina…
63
00:05:18,125 --> 00:05:19,708
Give her some time, would you?
64
00:05:27,083 --> 00:05:28,958
- Ms. Catarina, we have to--
- Tsk!
65
00:05:51,333 --> 00:05:52,958
Come on, honey. It-it's time…
66
00:06:00,458 --> 00:06:01,500
Lower her.
67
00:06:01,583 --> 00:06:02,458
Easy.
68
00:06:10,958 --> 00:06:12,166
Sorry, but no!
69
00:06:12,833 --> 00:06:16,625
CNEN, as well as the state
governor, have assured the public
70
00:06:16,708 --> 00:06:21,291
that the bodies of Antônia Quadrado
and Celeste dos Passos Quadrado
71
00:06:21,375 --> 00:06:24,666
do not present any risk of contamination
to the city or its people.
72
00:06:24,750 --> 00:06:28,250
Protesters have nevertheless gathered
at the cemetery this morning…
73
00:06:28,333 --> 00:06:29,375
DAY 30
74
00:06:29,458 --> 00:06:32,458
…as the first victims
of cesium-137 were laid to rest.
75
00:06:34,833 --> 00:06:37,166
What are you doing?
We don't want them here!
76
00:06:37,875 --> 00:06:39,208
Those bodies have to go!
77
00:06:48,000 --> 00:06:49,333
NO CESIUM!
78
00:06:52,666 --> 00:06:55,083
What is going on?
Hey, calm down, everyone!
79
00:07:00,083 --> 00:07:02,083
The protesters are throwing rocks now!
80
00:07:03,500 --> 00:07:06,458
No! That's my daughter!
81
00:07:11,583 --> 00:07:12,458
Hey!
82
00:07:12,541 --> 00:07:14,041
Don't fucking touch them!
83
00:07:19,333 --> 00:07:21,208
No! Hey! Hey! Hey!
84
00:07:39,458 --> 00:07:43,166
Josias Machado Gomes.
Cause of death: lung collapse.
85
00:07:43,250 --> 00:07:46,166
Time of death: 2:00 p.m., October 8th.
86
00:07:49,750 --> 00:07:53,708
Valêncio Freitas Soares.
Cause of death: acute pulmonary edema.
87
00:07:53,791 --> 00:07:56,791
Time of death: 7:45 p.m., October 27th.
88
00:07:57,791 --> 00:07:59,125
Breathe out.
89
00:08:01,291 --> 00:08:02,750
How are you feeling today?
90
00:08:04,500 --> 00:08:06,500
Well, don't think I've ever felt worse.
91
00:08:08,458 --> 00:08:10,708
My life's lost all meaning,
so there's that…
92
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
How's João, Doc?
93
00:08:25,041 --> 00:08:25,875
Think I could…
94
00:08:27,666 --> 00:08:28,916
talk to him for a bit?
95
00:08:30,666 --> 00:08:31,916
Listen, I'll, uh…
96
00:08:33,041 --> 00:08:34,625
I'll ask Dr. Eduardo.
97
00:08:37,666 --> 00:08:38,708
Doctor.
98
00:08:42,375 --> 00:08:46,500
The last time I tried to see Tininha,
she was, uh…
99
00:08:47,958 --> 00:08:50,166
You wouldn't let me see her,
and now she's…
100
00:08:55,250 --> 00:08:56,875
I'll see what I can do.
101
00:08:58,000 --> 00:08:59,083
'Scuse me.
102
00:09:08,583 --> 00:09:09,583
Deep breath in.
103
00:09:12,625 --> 00:09:14,125
You feel any dizziness?
104
00:09:14,208 --> 00:09:16,333
Mm.
105
00:09:18,458 --> 00:09:19,416
Shortness of breath?
106
00:09:20,833 --> 00:09:21,875
Chest pain?
107
00:09:24,541 --> 00:09:25,416
João?
108
00:09:25,958 --> 00:09:27,458
Who the hell cares?
109
00:09:28,875 --> 00:09:30,375
Lie back.
110
00:09:30,458 --> 00:09:33,791
Deep breaths. You're okay.
111
00:09:35,291 --> 00:09:37,041
Carlos…
112
00:09:37,125 --> 00:09:40,625
This new drug we started you on
will strengthen your immune system.
113
00:09:41,166 --> 00:09:44,250
But our attempts to save your arm
have been… unsuccessful.
114
00:09:44,333 --> 00:09:45,916
Necrosis is setting in.
115
00:09:47,250 --> 00:09:49,000
Just say it plain, Doctor.
116
00:09:50,458 --> 00:09:51,875
We need to amputate.
117
00:09:52,916 --> 00:09:55,166
It could save your life.
118
00:09:57,375 --> 00:09:58,208
So…
119
00:09:59,833 --> 00:10:01,208
Carlos with hypothermia…
120
00:10:03,250 --> 00:10:05,000
João with pulmonary edema.
121
00:10:05,541 --> 00:10:07,916
Right after we started
administering the CSF.
122
00:10:09,875 --> 00:10:10,875
Coincidence?
123
00:10:13,500 --> 00:10:15,208
This treatment is a risk.
124
00:10:15,708 --> 00:10:18,250
We lost Josias and Valencio
even after the injections.
125
00:10:18,333 --> 00:10:20,291
Wait, wait, wait, wait!
126
00:10:20,375 --> 00:10:22,166
After four days of injections.
127
00:10:22,250 --> 00:10:23,541
And both of them died
128
00:10:23,625 --> 00:10:26,625
because of the resistant Klebsiella
they had already contracted
129
00:10:26,708 --> 00:10:29,583
before we even started
this experimental treatment.
130
00:10:30,125 --> 00:10:32,583
Lucio, Nina and Evenildo
have shown progress.
131
00:10:32,666 --> 00:10:33,833
It's not progress.
132
00:10:33,916 --> 00:10:36,000
Either way,
we can't afford to be wrong, guys.
133
00:10:38,958 --> 00:10:43,708
If we stop the CSF and Carlos gets worse,
his arm infection could kill him.
134
00:10:46,083 --> 00:10:50,125
But if we keep it going and the fever
is from the treatment, he could die too.
135
00:10:53,291 --> 00:10:56,791
GOIÂNIA GENERAL HOSPITAL
136
00:11:01,166 --> 00:11:02,041
Hey, bud.
137
00:11:04,458 --> 00:11:06,916
How you doing?
Feeling like talking to your uncle?
138
00:11:09,250 --> 00:11:11,166
Raimundo says João's not getting better.
139
00:11:11,250 --> 00:11:12,083
"João"?
140
00:11:12,166 --> 00:11:15,416
Since when do you call your dad
by his first name? Hey?
141
00:11:16,416 --> 00:11:17,791
Just leave me alone, okay?
142
00:11:32,958 --> 00:11:34,500
He's never gonna respect you.
143
00:11:35,250 --> 00:11:37,916
You suck up to every
son-of-a-bitch doctor who comes by here.
144
00:11:38,000 --> 00:11:39,833
He just needs to be mad
at someone right now.
145
00:11:39,916 --> 00:11:41,333
And you don't?
146
00:11:45,958 --> 00:11:47,500
Claudinei's a smart kid.
147
00:11:49,666 --> 00:11:51,458
He's choosing to be mad at João.
148
00:11:52,541 --> 00:11:55,875
Because that way, if something happens
to his dad, it'll hurt less.
149
00:11:57,583 --> 00:12:00,000
Some people think
if they build a wall around themselves,
150
00:12:00,083 --> 00:12:01,750
then they'll never feel pain.
151
00:12:12,750 --> 00:12:14,625
Márcio! Hey.
152
00:12:15,916 --> 00:12:16,916
Hey!
153
00:12:18,416 --> 00:12:19,875
Oh, my boy!
154
00:12:20,541 --> 00:12:21,416
Oh…
155
00:12:22,083 --> 00:12:23,000
Mmh…
156
00:12:23,625 --> 00:12:25,125
Oh, wow…
157
00:12:25,208 --> 00:12:26,166
You're okay!
158
00:12:26,250 --> 00:12:28,166
- You're sure you're allowed to head home?
- I'm sure.
159
00:12:28,250 --> 00:12:30,208
- Got a clean bill of health this morning.
- What?
160
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
Mind driving me
to the State Department of Health?
161
00:12:32,250 --> 00:12:33,708
What? Márcio!
162
00:12:34,208 --> 00:12:35,333
Márcio!
163
00:12:36,333 --> 00:12:38,583
You're sick and
you still want to go to work?
164
00:12:39,375 --> 00:12:40,375
Get in.
165
00:12:41,291 --> 00:12:42,875
You're out of your mind.
166
00:12:42,958 --> 00:12:45,958
- Look, we'll go back to the house and--
- Department of Health, Dad!
167
00:12:46,041 --> 00:12:48,875
- No, absolutely not. Nope, nope.
- Why is it so hard for you to understand?
168
00:12:49,458 --> 00:12:51,875
It's not Goiás' fault
that Brazil doesn't have a law
169
00:12:51,958 --> 00:12:53,958
concerning nuclear waste disposal.
170
00:12:54,041 --> 00:12:55,916
My state is not keeping these barrels.
171
00:12:56,666 --> 00:12:58,083
People are scared.
172
00:12:58,166 --> 00:13:01,791
We're in the middle of an emergency,
and that means taking decisive action.
173
00:13:01,875 --> 00:13:05,208
We could build a disposal facility
in Abadia de Goiás. It'd be better to--
174
00:13:05,291 --> 00:13:08,500
I don't remember asking
for your advice on administration.
175
00:13:08,583 --> 00:13:12,708
I made a promise to get these barrels
far away from the state.
176
00:13:12,791 --> 00:13:14,541
The people won't accept any less.
177
00:13:18,583 --> 00:13:20,125
Unless your hands were tied.
178
00:13:21,083 --> 00:13:22,125
Excuse me?
179
00:13:22,666 --> 00:13:24,958
- What do you mean?
- You told me yourself,
180
00:13:25,041 --> 00:13:27,708
there's no law
forcing you to keep it here.
181
00:13:27,791 --> 00:13:31,291
But if there was, if you got the order
to keep the waste in Goiás,
182
00:13:31,791 --> 00:13:34,125
then you could claim you had no choice.
183
00:13:34,208 --> 00:13:37,500
Right. What if the order came
from the President himself?
184
00:13:44,958 --> 00:13:47,750
And CNEN has contacts in Congress, right?
185
00:13:48,541 --> 00:13:49,541
We do.
186
00:13:52,041 --> 00:13:54,916
All right, well…
How soon can you talk to them?
187
00:13:55,458 --> 00:13:57,583
I can get the ball rolling right away.
188
00:13:58,750 --> 00:13:59,625
Okay.
189
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Once they approve the plan in Congress,
we won't need to wait for the law to pass.
190
00:14:04,416 --> 00:14:06,875
I'll start work
on the site's construction immediately.
191
00:14:06,958 --> 00:14:11,250
But before that, we should say
it's provisional. Avoid the outrage.
192
00:14:26,000 --> 00:14:27,333
I came to see you.
193
00:14:28,625 --> 00:14:29,666
To talk.
194
00:14:33,083 --> 00:14:36,333
I… thought I'd read you something I wrote.
195
00:14:39,916 --> 00:14:41,208
You mind if I do?
196
00:14:43,083 --> 00:14:44,208
All right.
197
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
“My love is gone.
She lives in the silence.”
198
00:14:56,291 --> 00:14:58,041
“They told me she's a memory now.”
199
00:15:00,583 --> 00:15:02,458
“That the sky has a new star.”
200
00:15:05,125 --> 00:15:06,458
“That she's a hero.”
201
00:15:09,916 --> 00:15:12,416
“All I want is for her to be alive again.”
202
00:15:18,250 --> 00:15:19,583
What I really wanted…
203
00:15:21,250 --> 00:15:23,166
was for Celeste and Tininha to…
204
00:15:25,041 --> 00:15:28,291
For me to go home and find them
dancing in the backyard, but will I?
205
00:15:29,875 --> 00:15:30,791
No.
206
00:15:33,708 --> 00:15:36,666
I know what I really wanted to write,
but I couldn't.
207
00:15:36,750 --> 00:15:39,250
After everything we've suffered, eh?
208
00:15:40,458 --> 00:15:42,583
Not a day goes by that I don't think…
209
00:15:45,791 --> 00:15:47,583
What if I hadn't brought it home?
210
00:15:49,166 --> 00:15:51,291
What if I had never seen that damn thing?
211
00:15:53,625 --> 00:15:55,416
She was right, it was demonic.
212
00:15:58,375 --> 00:16:00,958
If I hadn't done that,
none of this would've happened.
213
00:16:03,458 --> 00:16:04,416
Listen…
214
00:16:04,916 --> 00:16:07,000
I… fucked up.
215
00:16:08,166 --> 00:16:09,333
I did.
216
00:16:09,875 --> 00:16:11,875
I fucked up so bad, João.
217
00:16:11,958 --> 00:16:13,791
And I'll never forgive myself.
218
00:16:14,291 --> 00:16:15,333
I…
219
00:16:19,750 --> 00:16:21,541
Look, I know that…
220
00:16:23,125 --> 00:16:26,625
I don't need you
to accept my apology, but I just…
221
00:16:27,333 --> 00:16:29,041
I want you to know that I…
222
00:16:31,125 --> 00:16:33,541
I've gotta say it
so at least it's out in the world.
223
00:16:34,375 --> 00:16:37,291
I'm really sorry, João.
224
00:16:37,916 --> 00:16:40,125
I'm so sorry, for everything.
225
00:16:42,000 --> 00:16:43,333
And hey, listen.
226
00:16:44,333 --> 00:16:45,333
You can't give up.
227
00:16:46,791 --> 00:16:48,000
You have to fight.
228
00:16:49,041 --> 00:16:50,083
You have to.
229
00:16:50,625 --> 00:16:52,375
You have to get better, João.
230
00:16:52,916 --> 00:16:53,916
Do it.
231
00:16:55,958 --> 00:16:57,791
I mean it, you've gotta fight back!
232
00:17:03,875 --> 00:17:05,000
If…
233
00:17:06,583 --> 00:17:09,958
If I lose you too,
I don't know how I'm gonna go on.
234
00:17:13,666 --> 00:17:15,125
I don't think I could.
235
00:17:20,250 --> 00:17:21,458
I'm sorry, brother.
236
00:17:22,083 --> 00:17:23,500
I'm so, so, sorry.
237
00:17:36,333 --> 00:17:37,166
César.
238
00:17:37,250 --> 00:17:39,458
- How are things?
- Fine, they're fine.
239
00:17:40,083 --> 00:17:41,416
This is Dr. Alzira.
240
00:17:41,500 --> 00:17:42,375
Oh!
241
00:17:43,333 --> 00:17:44,791
- How are you?
- I'm fine.
242
00:17:46,458 --> 00:17:47,333
Beny…
243
00:17:48,208 --> 00:17:49,083
I thought…
244
00:17:49,166 --> 00:17:51,958
I invited Dr. Alzira
because I thought she could help.
245
00:17:52,458 --> 00:17:53,458
Help how?
246
00:17:54,333 --> 00:17:56,750
You're being indicted
by the Federal Prosecutor.
247
00:17:57,583 --> 00:17:58,916
For manslaughter.
248
00:18:01,750 --> 00:18:03,541
- Manslaughter?
- Yes.
249
00:18:04,416 --> 00:18:07,375
The good news is they want you
to give a statement in court.
250
00:18:07,458 --> 00:18:10,041
Which may sound bad,
but it's actually quite rare.
251
00:18:10,125 --> 00:18:12,208
And this way you can defend yourself.
252
00:18:13,333 --> 00:18:16,208
And we'll both be there
to help you the whole time.
253
00:18:16,791 --> 00:18:19,791
- Excuse me, I just thought I'd check in…
- Márcio? Weren't you just discharged?
254
00:18:19,875 --> 00:18:21,916
Shouldn't you be resting up?
255
00:18:22,000 --> 00:18:24,208
- I'm fine. But I can come back later--
- Come in.
256
00:18:24,291 --> 00:18:26,041
It's fine, come on in.
257
00:18:26,916 --> 00:18:29,875
Márcio, this is Dr. César,
the president of CNEN.
258
00:18:29,958 --> 00:18:31,250
Nice to meet you.
259
00:18:33,375 --> 00:18:35,458
When we're back up and running again,
260
00:18:36,166 --> 00:18:39,958
do you think you can take over
arrangements for the disposal facility?
261
00:18:41,333 --> 00:18:42,333
Yeah, sure.
262
00:18:47,833 --> 00:18:50,875
I should tell you that
the Secretary of Health was also charged,
263
00:18:50,958 --> 00:18:52,458
which we'll use to our advantage.
264
00:18:52,541 --> 00:18:56,375
There's a decree from 1978
that states that the agency responsible
265
00:18:56,458 --> 00:18:59,250
for the inspection
of ionizing radiation sources in Goiás
266
00:18:59,333 --> 00:19:01,541
is the State Department of Health.
267
00:19:03,458 --> 00:19:05,750
Right. That may be.
268
00:19:08,750 --> 00:19:12,208
But the inspection of that clinic
also fell to me, you know that.
269
00:19:13,041 --> 00:19:15,333
I won't abdicate my responsibility.
270
00:19:15,416 --> 00:19:19,458
I understand that, but you know
it wouldn't reflect well on CNEN.
271
00:19:21,166 --> 00:19:22,000
And…
272
00:19:23,041 --> 00:19:26,041
if our credibility is undermined
at this point,
273
00:19:27,000 --> 00:19:30,166
that disposal facility
is never going to get built in Goiás.
274
00:19:30,250 --> 00:19:31,625
Now, wait a minute.
275
00:19:31,708 --> 00:19:36,500
We can't be certain of what Congress or
the President will have to say about this.
276
00:19:36,583 --> 00:19:37,833
We do know, Beny.
277
00:19:38,625 --> 00:19:39,875
We're certain.
278
00:19:43,625 --> 00:19:45,041
Okay.
279
00:19:48,791 --> 00:19:50,958
My fellow citizens of Goiás,
280
00:19:51,041 --> 00:19:53,416
I'm here to tell you of the approval
281
00:19:53,500 --> 00:19:57,041
of a bill that was just passed into law
by the National Congress,
282
00:19:57,125 --> 00:20:00,250
which stipulates that
each state individually
283
00:20:00,333 --> 00:20:04,500
will now be responsible for the disposal
of their own radioactive waste.
284
00:20:05,291 --> 00:20:07,291
And while this is a presidential ruling,
285
00:20:07,375 --> 00:20:11,833
I want to reiterate my strong commitmentto the safety of all the citizens of Goiás
286
00:20:12,333 --> 00:20:15,541
and to getting radioactive wasteout of the Goiânia center.
287
00:20:15,625 --> 00:20:17,875
We have conducted extensive research,
288
00:20:17,958 --> 00:20:21,541
and the state of Goiás,in collaboration with CNEN,
289
00:20:21,625 --> 00:20:24,833
have found the perfect siteto store that waste.
290
00:20:24,916 --> 00:20:27,666
Temporarily. I must make that very clear.
291
00:20:27,750 --> 00:20:30,250
It's a piece of land in Abadia de Goiás.
292
00:20:30,333 --> 00:20:31,291
CAUTION
RADIOACTIVE AREA
293
00:20:31,375 --> 00:20:32,916
We will be a shining example
294
00:20:33,000 --> 00:20:36,166
of how to handlea radiological emergency like this one,
295
00:20:36,250 --> 00:20:39,083
not only for Brazil, but for the world.
296
00:20:39,166 --> 00:20:40,500
Thank you very much.
297
00:20:43,791 --> 00:20:45,958
HEALTH DEPARTMENT
298
00:21:16,000 --> 00:21:19,333
DAY 45
299
00:21:26,291 --> 00:21:28,291
- You seeing this?
- Hm?
300
00:21:28,916 --> 00:21:31,708
No poison in our homes!
No poison in our homes!
301
00:21:31,791 --> 00:21:33,041
No poison in our homes!
302
00:21:33,125 --> 00:21:34,583
C'mon, do we have to?
303
00:21:35,500 --> 00:21:40,375
No poison in our homes!
No poison in our homes!
304
00:21:40,458 --> 00:21:43,916
No poison in our homes!
No poison in our homes!
305
00:21:44,000 --> 00:21:46,625
No poison in our homes!
No poison in our homes!
306
00:21:46,708 --> 00:21:49,416
My friend, we're just trying
to get by with the truck.
307
00:21:49,500 --> 00:21:51,250
You and your truck can go right back home.
308
00:21:51,333 --> 00:21:52,375
You're not getting through.
309
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
Listen, we don't pose any danger to you.
310
00:21:54,916 --> 00:21:55,916
I don't care.
311
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
We're not gonna let you come in
and bury a bomb on our land.
312
00:21:59,083 --> 00:22:01,666
That's not what we're doing.
It's perfectly safe for you.
313
00:22:02,541 --> 00:22:04,541
Oh yeah? Then go bury it at home!
314
00:22:04,625 --> 00:22:06,250
You in charge?
315
00:22:06,333 --> 00:22:08,083
- We don't want it!
- What's your name?
316
00:22:08,166 --> 00:22:09,375
- Get outta here!
- Dorimar.
317
00:22:09,458 --> 00:22:11,625
Dorimar. Okay, I'm Emerson,
Secretary of Health.
318
00:22:11,708 --> 00:22:13,833
Now, would you get the hell out of here
and let us pass?
319
00:22:18,458 --> 00:22:20,416
What do you say?
Are we letting them through?
320
00:22:20,500 --> 00:22:23,083
No!
321
00:22:23,166 --> 00:22:24,041
Get out!
322
00:22:24,125 --> 00:22:27,000
No cesium! No cesium!
323
00:22:27,083 --> 00:22:30,541
Mr. Dorimar, please.
I assure you it's safe, okay?
324
00:22:30,625 --> 00:22:32,625
You have my word
and the word of the Governor himself
325
00:22:32,708 --> 00:22:33,958
that it poses no danger.
326
00:22:34,041 --> 00:22:36,791
No cesium! No cesium!
327
00:22:36,875 --> 00:22:38,791
Then your Mr. “Governor Himself”
328
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
can say that to my face.
329
00:22:42,166 --> 00:22:43,125
Dorimar…
330
00:22:43,208 --> 00:22:45,833
No cesium! No cesium!
331
00:22:45,916 --> 00:22:46,875
Get out of here!
332
00:22:46,958 --> 00:22:48,583
Take that stuff with you!
333
00:22:53,583 --> 00:22:56,125
HEALTH DEPARTMENT
334
00:23:03,041 --> 00:23:05,375
The incident s officially a fiasco.
335
00:23:05,458 --> 00:23:07,875
The cesium sourcethat launched the crisis in Goiás
336
00:23:07,958 --> 00:23:10,541
has been transportedback to the Health Department.
337
00:23:10,625 --> 00:23:13,583
The original plan to bring itto a temporary disposal facility
338
00:23:13,666 --> 00:23:16,958
was thwarted when protesters gathered,blocking the road and forcing them…
339
00:23:17,041 --> 00:23:19,208
Great! Amazing.
Who knows when we'll get back to work?
340
00:23:19,291 --> 00:23:20,291
Thanks, Eneida.
341
00:23:21,875 --> 00:23:24,458
I just don't get it.
Look how stressed you are!
342
00:23:25,333 --> 00:23:28,916
You'd rather risk your wellbeing
and be away from your wife
343
00:23:29,000 --> 00:23:31,416
when you could leave all this
and start teaching?
344
00:23:32,625 --> 00:23:33,916
Can't I just do it all, Dad?
345
00:23:34,000 --> 00:23:36,958
- No, life doesn't work that way, come on!
- Oh my God, I'm an adult, all right?
346
00:23:37,041 --> 00:23:39,291
I'm pretty sure I know how life works.
347
00:23:42,000 --> 00:23:43,291
Sorry, you're right.
348
00:23:43,375 --> 00:23:46,083
I know I'm hard on you,
but it's for your own good!
349
00:23:46,166 --> 00:23:47,583
I worry, that's all.
350
00:23:48,458 --> 00:23:49,541
Yeah, I know.
351
00:23:49,625 --> 00:23:51,250
It's just that I'm feeling…
352
00:23:53,291 --> 00:23:54,125
Teaching…
353
00:23:54,916 --> 00:23:55,875
could be good.
354
00:23:55,958 --> 00:23:58,541
It could be a good life,
but I don't know if it's mine.
355
00:23:58,625 --> 00:24:00,166
- Mm.
- Okay?
356
00:24:00,250 --> 00:24:02,458
Maybe I never really wanted it.
357
00:24:02,541 --> 00:24:06,750
But this work, here and now,
it's so… so what I've always wanted.
358
00:24:06,833 --> 00:24:08,458
It makes my heart race, Dad.
359
00:24:08,541 --> 00:24:11,458
Being in the field, being out there,
it feels right, it feels…
360
00:24:12,333 --> 00:24:15,208
like I found my place, my purpose.
You get it?
361
00:24:18,375 --> 00:24:20,166
I still worry about you.
362
00:24:20,916 --> 00:24:22,500
Does it have to be like this?
363
00:24:22,583 --> 00:24:23,750
Must it be dangerous?
364
00:24:23,833 --> 00:24:25,125
Hopefully not.
365
00:24:25,208 --> 00:24:26,208
Not all the time.
366
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Ideally, not as frustrating either, but…
367
00:24:30,791 --> 00:24:32,750
I guess we'll have to see
if I can even get a job.
368
00:24:35,458 --> 00:24:38,958
Márcio, you make me so proud
of the man you've become.
369
00:24:41,333 --> 00:24:43,750
Thank goodness
you got your brains from your mother.
370
00:24:44,250 --> 00:24:46,625
Huh? You're brave like her, huh?
371
00:24:47,375 --> 00:24:49,083
And stubborn too, of course.
372
00:24:49,166 --> 00:24:51,916
She wouldn't let those protests stop her,
and neither will you. Eh?
373
00:24:53,958 --> 00:24:54,958
{\an8}NO RADIOACTIVE WASTE HERE
374
00:24:55,041 --> 00:24:56,333
You've got to understand,
375
00:24:56,416 --> 00:24:59,750
Goiás is already being closed off
from the rest of the country.
376
00:25:00,583 --> 00:25:04,041
You blocking this road
is killing our economy.
377
00:25:04,750 --> 00:25:07,791
If the economy suffers, everyone suffers.
378
00:25:07,875 --> 00:25:11,125
So it sounds to me like you need to find
a better place for your trash.
379
00:25:12,041 --> 00:25:13,875
Then we're stuck.
380
00:25:14,458 --> 00:25:16,291
Yeah. I guess we are.
381
00:25:19,791 --> 00:25:22,083
If we can't come
to some sort of agreement…
382
00:25:22,958 --> 00:25:24,666
then we'll be out here for years.
383
00:25:26,583 --> 00:25:28,708
We both know what I can do for you.
384
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
What're you gonna do for us?
385
00:25:34,458 --> 00:25:37,166
If you can clear the road for us…
386
00:25:37,791 --> 00:25:42,250
I promise we'll start putting feelers out
for a… for a different disposal site.
387
00:25:42,791 --> 00:25:43,750
How's that?
388
00:25:43,833 --> 00:25:45,958
Yeah… easy for you to say.
389
00:25:46,041 --> 00:25:48,041
Your promise has no deadline.
390
00:25:48,916 --> 00:25:50,041
A week, then?
391
00:25:50,125 --> 00:25:51,166
Two days.
392
00:25:52,500 --> 00:25:53,791
You get your road,
393
00:25:54,291 --> 00:25:56,083
but none of your shit moves in.
394
00:25:56,166 --> 00:25:59,166
No poison in our homes!
No poison in our homes!
395
00:25:59,250 --> 00:26:00,375
Sounds good.
396
00:26:05,625 --> 00:26:09,416
How hard can it be to find a new site
to dispose of all this waste?
397
00:26:09,500 --> 00:26:12,333
In 48 hours? Impossible.
398
00:26:12,416 --> 00:26:15,166
It wouldn't matter if we had 48 days.
399
00:26:15,250 --> 00:26:17,916
I surveyed the entire state
of Goiás already.
400
00:26:18,458 --> 00:26:22,625
And Abadia was the only area
that checked all the boxes for the site.
401
00:26:24,250 --> 00:26:25,500
It has to be there.
402
00:26:25,583 --> 00:26:27,250
We could… do it anyway.
403
00:26:27,750 --> 00:26:29,208
What are you talking about?
404
00:26:29,708 --> 00:26:32,708
Well, the road's been cleared
to let the trucks through, hasn't it?
405
00:26:33,250 --> 00:26:35,333
So we get the trucks loaded up
and just drive.
406
00:26:35,416 --> 00:26:38,166
We go at night,
when no one's expecting us to make a move.
407
00:26:39,041 --> 00:26:42,083
You'd have me
break my promise to my people?
408
00:26:47,916 --> 00:26:49,958
You could blame CNEN for it.
409
00:26:50,750 --> 00:26:54,166
Tell them it was our decision
and you had no other choice.
410
00:26:59,291 --> 00:27:00,291
Go ahead.
411
00:27:04,583 --> 00:27:05,833
Hello? Dad?
412
00:27:05,916 --> 00:27:07,333
Can you hear me?
413
00:27:14,250 --> 00:27:16,791
Hello? This is Claudinei, right?
414
00:27:16,875 --> 00:27:20,708
I'm sorry, your father can't take
his mask off right now, so he can't talk.
415
00:27:20,791 --> 00:27:22,166
He's having trouble breathing.
416
00:27:22,250 --> 00:27:23,750
But he can hear us if we talk?
417
00:27:25,041 --> 00:27:27,458
He can, yeah.
I'll make sure he's listening.
418
00:27:27,541 --> 00:27:31,625
Mm.
419
00:27:31,708 --> 00:27:32,708
Dad?
420
00:27:33,833 --> 00:27:34,791
Are you okay?
421
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Mm.
422
00:27:39,125 --> 00:27:42,166
Sorry, Dad.
I forgot you can't talk right now.
423
00:27:43,458 --> 00:27:44,708
It's just that I…
424
00:27:45,666 --> 00:27:47,541
It's not your fault.
425
00:27:48,250 --> 00:27:50,833
You didn't know that stuff was dangerous.
426
00:27:53,083 --> 00:27:55,458
And the people who did know
didn't tell us.
427
00:27:58,125 --> 00:27:59,541
They don't care about us.
428
00:28:01,083 --> 00:28:02,416
They just don't.
429
00:28:02,500 --> 00:28:06,041
The only people who carewhat happens to us are the doctors
430
00:28:06,125 --> 00:28:07,416
and our family.
431
00:28:11,458 --> 00:28:12,916
I wish you were here, Dad.
432
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
Mom too, both of you.
433
00:28:20,125 --> 00:28:21,750
I miss Celeste so much, Dad.
434
00:28:25,750 --> 00:28:26,666
Dad…
435
00:28:27,708 --> 00:28:29,750
Mom and I need you, please don't go.
436
00:28:31,583 --> 00:28:34,333
I don't wanna be alone.
437
00:28:35,125 --> 00:28:36,375
Feel better, Dad.
438
00:28:38,625 --> 00:28:40,000
I love you.
439
00:29:01,125 --> 00:29:02,333
Ah!
440
00:29:03,416 --> 00:29:04,458
My arm!
441
00:29:06,958 --> 00:29:09,375
Calm down, Carlos, easy.
442
00:29:09,458 --> 00:29:13,250
I'm going to give you an analgesic
to relieve your pain for now, okay?
443
00:29:13,333 --> 00:29:14,958
Just hold on a little longer.
444
00:29:17,208 --> 00:29:18,833
- The supplies are running low.
- Guys!
445
00:29:19,500 --> 00:29:22,708
I found two surgeons
and an anesthesiologist for tomorrow.
446
00:29:22,791 --> 00:29:24,208
You want to operate tomorrow?
447
00:29:24,291 --> 00:29:25,125
Yes!
448
00:29:25,208 --> 00:29:28,291
The CSF is working.
His granulocytes have increased.
449
00:29:28,375 --> 00:29:30,708
Yes, they've increased, but it's too low.
450
00:29:32,000 --> 00:29:33,750
Are you planning
to come up with any solutions
451
00:29:33,833 --> 00:29:36,125
or just list the problems
we already know of?
452
00:29:36,750 --> 00:29:39,166
I'll find us some nurses.
And another surgeon.
453
00:29:39,250 --> 00:29:40,333
Fuckin' hell…
454
00:29:42,291 --> 00:29:44,666
{\an8}I need to know that
you both are totally certain of this.
455
00:29:44,750 --> 00:29:45,791
{\an8}JONAS ALMEIDA
ADMIRAL
456
00:29:45,875 --> 00:29:47,750
Are the surgeons safe from contamination?
457
00:29:48,875 --> 00:29:50,708
We can't be absolutely sure, sir.
458
00:29:50,791 --> 00:29:53,500
What if they sue the hospital?
What do you propose we do then?
459
00:29:53,583 --> 00:29:54,958
What do we do when someone else dies?
460
00:29:55,041 --> 00:29:57,375
You're speaking about this
like it's a sure thing.
461
00:29:57,458 --> 00:29:59,958
That you're positive
the surgery will fix it.
462
00:30:00,041 --> 00:30:01,166
But you're not, are you?
463
00:30:01,791 --> 00:30:03,125
If it were a simple procedure,
464
00:30:03,208 --> 00:30:05,583
you wouldn't need
three teams operating on him.
465
00:30:05,666 --> 00:30:06,791
Okay, look…
466
00:30:06,875 --> 00:30:09,333
Carlos is at risk
whether he gets the surgery or not.
467
00:30:09,416 --> 00:30:12,625
But I can guarantee
that without it, he will die.
468
00:30:12,708 --> 00:30:14,500
We've already got two surgeons.
469
00:30:14,583 --> 00:30:16,375
We just need one more.
470
00:30:17,458 --> 00:30:20,416
HEALTH DEPARTMENT
471
00:30:20,958 --> 00:30:22,708
Márcio, do you copy?
472
00:30:23,333 --> 00:30:24,875
I'm here, Paula.
473
00:30:24,958 --> 00:30:26,958
We just finished loading Truck 2.
474
00:30:27,041 --> 00:30:28,375
Okay, copy that.
475
00:31:00,083 --> 00:31:01,583
Good morning, everyone.
476
00:31:04,333 --> 00:31:07,333
I would just like to say,before we get underway,
477
00:31:07,916 --> 00:31:09,875
that I'm entirely at your disposal.
478
00:31:11,666 --> 00:31:16,250
If you have any questions
in regards to my job description at CNEN…
479
00:31:18,125 --> 00:31:21,833
If you have any questionsin regards to my job description at CNEN,
480
00:31:21,916 --> 00:31:23,958
I would be pleased to answer them.
481
00:31:24,875 --> 00:31:27,041
Arriving at the rendezvous point
in five minutes.
482
00:31:27,125 --> 00:31:28,583
Copy that, Paula.
483
00:31:30,083 --> 00:31:31,916
On the topic of my role,
484
00:31:32,000 --> 00:31:37,083
I will address my involvement with
the cesium-137 radiological emergency.
485
00:31:41,791 --> 00:31:44,375
There have been false reports circulating…
486
00:31:44,458 --> 00:31:45,291
C'mon, c'mon!
487
00:31:48,125 --> 00:31:51,500
Despite what has beenrepeatedly reported in the press,
488
00:31:51,583 --> 00:31:53,500
the agency responsible for inspecting
489
00:31:53,583 --> 00:31:56,541
ionizing radiation sourcesin the state of Goiás
490
00:31:56,625 --> 00:31:59,416
is not the National Nuclear
Energy Commission.
491
00:32:02,416 --> 00:32:05,791
It is, in fact,the State Department of Health.
492
00:32:06,375 --> 00:32:09,333
This was enacted by decree 81.384.
493
00:32:09,416 --> 00:32:15,208
This was enacted by the decree 81.384,
established in 1978.
494
00:32:16,541 --> 00:32:19,458
I would like to emphasize as well,
495
00:32:19,541 --> 00:32:22,375
even if CNEN had beenresponsible for the inspection,
496
00:32:22,458 --> 00:32:24,291
we were not aware one was required.
497
00:32:25,125 --> 00:32:28,875
We were not made aware
by the Goiás Institute of Radiotherapy…
498
00:32:28,958 --> 00:32:32,000
The Goiás Institute of Radiotherapydid not inform us
499
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
that the radiotherapy machine,
500
00:32:34,833 --> 00:32:39,208
the one containing cesium-137,
had been left behind at all.
501
00:32:42,291 --> 00:32:45,458
The idea that we were awareis simply not true.
502
00:32:45,541 --> 00:32:47,041
PRESS
503
00:32:47,125 --> 00:32:49,416
Just one of the many inaccurate statements
504
00:32:49,500 --> 00:32:53,166
that the Institute has beencirculating in the press.
505
00:32:55,250 --> 00:32:57,041
Their lies only serve to demonstrate that…
506
00:32:57,625 --> 00:32:58,833
Their lies!
507
00:33:00,458 --> 00:33:02,958
Their lies are proof of their motives.
508
00:33:03,916 --> 00:33:07,000
These people are more concerned
about their own reputations
509
00:33:07,875 --> 00:33:10,458
than about doing their jobs.
510
00:33:13,416 --> 00:33:15,166
Or taking responsibility.
511
00:33:16,208 --> 00:33:17,750
NO TO CESIUM
IN OUR NEIGHBORHOOD
512
00:33:21,541 --> 00:33:22,666
Shit.
513
00:33:22,750 --> 00:33:24,041
NO ATOMIC WASTE IN GOIÁS
514
00:33:28,416 --> 00:33:30,500
I thought you said
there'd be three surgeons.
515
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
I know, but I couldn't get
the third one in time.
516
00:33:34,416 --> 00:33:36,416
What's our maximum exposure limit?
517
00:33:36,500 --> 00:33:39,125
I'm monitoring that,
you don't have to worry about it.
518
00:33:39,208 --> 00:33:41,125
I'll let you know
when it's time to swap out.
519
00:33:41,208 --> 00:33:43,500
And what if we hit the limit
on both teams?
520
00:33:43,583 --> 00:33:46,875
We're going to do our best
to make sure that doesn't happen, Doctor.
521
00:34:05,541 --> 00:34:07,375
Our prayers are with you, Carlinhos!
522
00:34:10,625 --> 00:34:12,750
Hang in there. You got this.
523
00:34:20,083 --> 00:34:21,375
Good morning, Carlos.
524
00:34:24,375 --> 00:34:25,500
Am I gonna be okay?
525
00:34:26,708 --> 00:34:27,875
Don't be scared.
526
00:34:28,458 --> 00:34:30,041
You're going to be fine.
527
00:34:32,250 --> 00:34:33,875
I have faith in you, Doctor.
528
00:34:35,791 --> 00:34:37,208
Team One only, please.
529
00:34:37,958 --> 00:34:38,958
Come on.
530
00:34:44,083 --> 00:34:45,416
Good luck, Carlos.
531
00:34:51,583 --> 00:34:52,833
No, our minds are made up.
532
00:34:52,916 --> 00:34:54,958
We're not letting them
store anything here.
533
00:34:55,041 --> 00:34:56,791
We made a deal to stop blocking the road,
534
00:34:56,875 --> 00:35:00,041
but we didn't agree to let them
use the facility for radioactive waste!
535
00:35:00,125 --> 00:35:02,916
You're saying the deal was broken.
Who did you make it with?
536
00:35:03,000 --> 00:35:04,375
Directly with the Governor.
537
00:35:04,458 --> 00:35:07,208
We were here and saw them shake hands!
No poison in our homes!
538
00:35:07,291 --> 00:35:10,000
No poison in our homes!
No poison in our homes!
539
00:35:10,083 --> 00:35:11,333
I have to.
540
00:35:12,166 --> 00:35:13,541
Now just hang on, okay?
541
00:35:13,625 --> 00:35:15,791
You're telling me
you all want this radioactive waste
542
00:35:15,875 --> 00:35:17,166
to go back downtown, is that it?
543
00:35:17,250 --> 00:35:19,291
Then why don't you all
line up and grab a barrel
544
00:35:19,375 --> 00:35:21,208
and carry it out of here yourselves?
How 'bout that?
545
00:35:23,500 --> 00:35:25,958
Everyone! Excuse me, calm down, please!
546
00:35:26,541 --> 00:35:28,958
All right, fine, yes.
We broke the agreement.
547
00:35:29,666 --> 00:35:31,083
But why do you think we broke it?
548
00:35:31,166 --> 00:35:33,375
Why are you all here right now?
549
00:35:35,875 --> 00:35:38,000
Your homes, your families, your land…
550
00:35:38,083 --> 00:35:40,958
In other words, because you're afraid!
551
00:35:41,041 --> 00:35:44,083
- Are you afraid you'll get contaminated?
- Yeah!
552
00:35:44,166 --> 00:35:45,625
Are you? And you?
553
00:35:45,708 --> 00:35:46,666
- Yeah!
- You, sir?
554
00:35:46,750 --> 00:35:48,166
- Yeah!
- Of course you are.
555
00:35:48,791 --> 00:35:49,750
And I am too.
556
00:35:50,833 --> 00:35:53,791
But what scares me more
is what might happen next
557
00:35:53,875 --> 00:35:57,500
if we keep passing this waste
back and forth around the state.
558
00:35:58,500 --> 00:36:01,125
But somebody needs to take the first step.
559
00:36:01,208 --> 00:36:04,833
If we can't trust each other now,
how will this end?
560
00:36:04,916 --> 00:36:08,458
This site, right here,
is our best hope for safe disposal.
561
00:36:08,541 --> 00:36:11,500
I'm not lying to you guys.
I'm telling you what I know.
562
00:36:12,291 --> 00:36:13,250
This is science.
563
00:36:13,958 --> 00:36:15,125
It's data.
564
00:36:23,083 --> 00:36:24,041
Got it.
565
00:36:26,041 --> 00:36:29,250
- Checking hemostasis.
- Sounds good, Doctor.
566
00:36:31,333 --> 00:36:32,583
Applying pressure.
567
00:36:37,875 --> 00:36:40,041
- BP's falling.
- And he's still bleeding.
568
00:36:45,916 --> 00:36:48,708
- We need a transfusion!
- Blood bags, now!
569
00:36:51,666 --> 00:36:54,333
The next team's coming in three minutes.
570
00:36:55,250 --> 00:36:58,916
And this was your last shift.
You've reached the maximum exposure limit.
571
00:37:02,000 --> 00:37:03,375
Fight, Carlos, come on!
572
00:37:07,375 --> 00:37:09,166
Arms up.
573
00:37:09,250 --> 00:37:11,250
We're not even close to done in there.
574
00:37:11,333 --> 00:37:12,583
We'll have to go back.
575
00:37:14,000 --> 00:37:15,875
And no one's gonna stop you.
576
00:37:15,958 --> 00:37:18,500
But you need to understand,
it's no longer safe.
577
00:37:19,791 --> 00:37:21,458
I'll take the risk if I have to.
578
00:37:25,375 --> 00:37:26,208
Be right back.
579
00:37:34,458 --> 00:37:36,750
The tissue's been damaged
by the radiation.
580
00:37:36,833 --> 00:37:38,708
I can't trigger the hemostasis, Doctor.
581
00:37:40,916 --> 00:37:42,916
- Our time's up?
- Two more minutes.
582
00:37:43,416 --> 00:37:46,958
- What do we do?
- Theoretically, no one can come back in.
583
00:37:47,875 --> 00:37:49,500
Look… it's stopping.
584
00:37:50,000 --> 00:37:51,041
Locating the vessel.
585
00:37:51,125 --> 00:37:52,625
Get me FFP and cryo.
586
00:37:52,708 --> 00:37:54,875
- Eduardo…
- I'm staying.
587
00:37:54,958 --> 00:37:56,708
I can't… I-I just can't do it.
588
00:37:57,416 --> 00:38:00,666
Norepinephrine, now!
His heart's giving out. Come on, come on!
589
00:38:00,750 --> 00:38:02,666
- I can't stay, Doctor.
- Focus, I need you.
590
00:38:06,458 --> 00:38:07,500
Comrade.
591
00:38:08,125 --> 00:38:09,916
If you'll allow it, we can take over.
592
00:38:11,041 --> 00:38:12,958
Loureiro explained everything. You can go.
593
00:38:15,125 --> 00:38:16,500
Team Two, you're out.
594
00:38:32,625 --> 00:38:33,708
Any updates?
595
00:38:33,791 --> 00:38:34,791
- Not yet.
- No.
596
00:38:54,166 --> 00:38:55,250
Friends…
597
00:38:56,541 --> 00:38:57,541
You were right.
598
00:38:58,291 --> 00:39:00,125
It worked, we did it.
599
00:39:01,333 --> 00:39:03,375
We did it!
600
00:39:03,875 --> 00:39:06,333
Good work! Uh, Dr. Esther? I'm ready.
601
00:39:09,208 --> 00:39:10,375
Good work, everyone.
602
00:39:20,875 --> 00:39:23,291
Dr. Esther… Thank you.
603
00:39:24,750 --> 00:39:25,833
Thank you.
604
00:39:31,750 --> 00:39:35,583
So you're saying it was
the Goiás Institute of Radiotherapy's duty
605
00:39:35,666 --> 00:39:39,416
to notify you about
the cesium-137 machine, is that correct?
606
00:39:39,500 --> 00:39:40,500
Yes.
607
00:39:41,833 --> 00:39:44,500
As previously stated,
the board is required to inform us
608
00:39:44,583 --> 00:39:47,416
of any and all changes
related to the equipment.
609
00:39:48,250 --> 00:39:49,708
The clinic in Goiânia
610
00:39:50,333 --> 00:39:53,125
did correctly notify us
of the cobalt machine,
611
00:39:53,208 --> 00:39:55,458
but they failed to inform us
about the other.
612
00:39:56,750 --> 00:39:59,791
The CNEN files
also support what I'm saying.
613
00:40:02,291 --> 00:40:04,791
Do you have anything else
you would like to add?
614
00:40:05,916 --> 00:40:07,250
I do, Your Honor.
615
00:40:10,041 --> 00:40:12,875
We've discussed
legal responsibility so far,
616
00:40:13,958 --> 00:40:16,916
but now I'd like to address
accountability as a whole.
617
00:40:17,000 --> 00:40:18,291
Dr. Orenstein…
618
00:40:22,416 --> 00:40:23,708
As CNEN director,
619
00:40:25,250 --> 00:40:27,583
I diligently followed all protocols.
620
00:40:28,875 --> 00:40:31,333
I worked hard, I was careful,
and I was thorough.
621
00:40:33,083 --> 00:40:35,125
But that just wasn't enough in the end.
622
00:40:37,208 --> 00:40:40,416
If I had done something
to keep that cesium machine enclosed,
623
00:40:41,333 --> 00:40:43,333
instead of left out in the open, then…
624
00:40:44,541 --> 00:40:47,125
four people would
still be alive and with us.
625
00:40:49,041 --> 00:40:51,416
I was there when
two of them were laid to rest.
626
00:40:53,791 --> 00:40:56,250
I saw them bury a four year-old girl…
627
00:40:58,041 --> 00:40:59,041
and a woman…
628
00:41:00,958 --> 00:41:03,958
who did right by her neighbors
and by her entire community.
629
00:41:04,500 --> 00:41:06,041
We're all in her debt.
630
00:41:07,583 --> 00:41:08,916
Even while sick,
631
00:41:10,083 --> 00:41:11,625
this woman brought the capsule
632
00:41:12,708 --> 00:41:15,041
containing a powder
she believed to be toxic
633
00:41:16,375 --> 00:41:18,333
to the right place and asked for help.
634
00:41:22,708 --> 00:41:25,125
Antônia Quadrado is an inspiration.
635
00:41:25,208 --> 00:41:27,541
She stepped up when no one else did.
636
00:41:30,416 --> 00:41:33,250
Her actions prevented
further contamination.
637
00:41:33,833 --> 00:41:35,458
She saved many lives and…
638
00:41:36,666 --> 00:41:38,208
lost her own in return.
639
00:41:39,916 --> 00:41:42,333
I cannot insult the memory
of that brave woman
640
00:41:43,583 --> 00:41:45,958
by pretending that
I didn't bear some fault.
641
00:41:48,750 --> 00:41:52,375
Your Honor, the only reason
the cesium spread so far
642
00:41:52,458 --> 00:41:56,416
is because every single person responsible
for managing those machines failed.
643
00:41:57,916 --> 00:42:00,500
We failed to do what we should have done.
644
00:42:02,125 --> 00:42:04,375
Some of us put our heads in the sand.
645
00:42:06,208 --> 00:42:08,291
Others, like me, made an error.
646
00:42:10,583 --> 00:42:12,208
But as for responsibility…
647
00:42:14,125 --> 00:42:16,416
the blame falls on all our shoulders.
648
00:42:56,291 --> 00:42:57,541
What happens to me now?
649
00:42:59,083 --> 00:43:00,708
Now, you get to rest.
650
00:43:02,583 --> 00:43:04,958
- No more chills or shivering?
- They're gone.
651
00:43:06,958 --> 00:43:08,166
Something came for you.
652
00:43:10,083 --> 00:43:11,125
What is it?
653
00:43:11,208 --> 00:43:12,416
It's from your mother.
654
00:43:18,583 --> 00:43:19,833
You want me to read it?
655
00:43:31,250 --> 00:43:32,583
"My sweet Carlos."
656
00:43:35,083 --> 00:43:38,583
"It was a great comfort to know
they're taking good care of you."
657
00:43:39,541 --> 00:43:41,291
"Your letter gave me strength."
658
00:43:42,708 --> 00:43:46,333
"We're all praying for your safety
and your health, day and night."
659
00:43:47,333 --> 00:43:49,208
"Don't focus on the negative."
660
00:43:49,291 --> 00:43:50,583
"Focus on coming home."
661
00:43:50,666 --> 00:43:53,125
"I miss you so much,
but I have faith you'll come home."
662
00:43:54,125 --> 00:43:56,916
"Listen to the doctors,
663
00:43:57,000 --> 00:44:00,416
and never forget that
your mother loves you very, very much."
664
00:44:01,458 --> 00:44:03,791
"Hugs, and kisses, Mom."
665
00:44:17,833 --> 00:44:18,958
Thank you, Doctor.
666
00:44:19,958 --> 00:44:21,083
I, um…
667
00:44:21,166 --> 00:44:22,916
Here. I got it.
668
00:44:23,500 --> 00:44:25,666
You're good. Just got
a little emotional for the machine.
669
00:44:28,416 --> 00:44:29,333
There we go.
670
00:44:36,375 --> 00:44:37,333
João,
671
00:44:38,166 --> 00:44:40,166
we got your test results back.
672
00:44:40,250 --> 00:44:41,250
Sorry, Doctor.
673
00:44:42,291 --> 00:44:44,916
- I'll come back later.
- It's okay. May I?
674
00:44:45,500 --> 00:44:46,416
Sure.
675
00:44:47,458 --> 00:44:48,500
Thanks.
676
00:44:50,291 --> 00:44:53,125
So, let's have a look
at these results, shall we?
677
00:44:53,625 --> 00:44:56,041
Lymphocytes, 29.1 percent. Right.
678
00:44:57,333 --> 00:45:01,000
29.05 percent, 40, 10, 80…
679
00:45:02,041 --> 00:45:04,208
And these are all the same…
680
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
So is that good?
681
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Huh?
682
00:45:08,250 --> 00:45:10,250
Thumbs up, João!
683
00:45:13,791 --> 00:45:14,666
C'mon!
684
00:45:20,041 --> 00:45:21,500
Bye!
685
00:45:22,708 --> 00:45:23,708
See you.
686
00:45:40,666 --> 00:45:43,041
Sorry, ma'am, authorized personnel only.
687
00:45:43,125 --> 00:45:44,875
That's my house they're knocking down.
688
00:45:44,958 --> 00:45:46,916
- You can't stay here.
- I just wanna watch.
689
00:45:47,500 --> 00:45:48,625
I can't let you past this line.
690
00:45:48,708 --> 00:45:50,166
- Hey! Hold it!
- It's my home.
691
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
Hang on!
692
00:45:52,375 --> 00:45:53,250
Levi…
693
00:45:54,083 --> 00:45:55,125
let her through.
694
00:46:01,250 --> 00:46:02,833
I heard it was happening today.
695
00:46:04,083 --> 00:46:05,000
So I'm here.
696
00:46:05,791 --> 00:46:06,791
This way.
697
00:46:09,500 --> 00:46:10,500
Have they started?
698
00:46:11,916 --> 00:46:13,416
That's the safety line.
699
00:46:18,208 --> 00:46:20,333
The government will help, Catarina.
700
00:46:25,166 --> 00:46:26,250
Just a minute.
701
00:46:42,458 --> 00:46:43,458
Look, we…
702
00:46:45,625 --> 00:46:46,625
I…
703
00:46:47,416 --> 00:46:49,541
I got this decontaminated.
704
00:46:52,125 --> 00:46:54,125
I know it's not much, but…
705
00:47:03,791 --> 00:47:06,041
She's so beautiful…
706
00:47:29,708 --> 00:47:32,625
You're the person
who separated me from my daughter, right?
707
00:47:33,583 --> 00:47:35,333
I'll remember your face forever.
708
00:47:35,958 --> 00:47:37,125
I'm really sorry.
709
00:47:39,125 --> 00:47:40,500
Am I dangerous, Doctor?
710
00:47:40,583 --> 00:47:41,875
No, of course you're not.
711
00:47:43,458 --> 00:47:45,958
Because every time you came to see us,
you brought cops.
712
00:47:48,166 --> 00:47:51,458
They were everywhere when
your friends forced us out of our homes.
713
00:47:57,250 --> 00:47:58,333
It's almost funny.
714
00:48:00,458 --> 00:48:04,166
You guys were so scared, so focused
on protecting yourselves from us,
715
00:48:04,250 --> 00:48:06,458
but I was the one who buried my child.
716
00:48:07,708 --> 00:48:08,625
I'm sorry.
717
00:48:09,333 --> 00:48:10,583
I really am.
718
00:48:10,666 --> 00:48:12,166
And now I've made you sad.
719
00:48:17,750 --> 00:48:19,291
Thank you for the photo.
720
00:48:19,833 --> 00:48:20,708
Mm.
721
00:48:21,208 --> 00:48:22,625
Tell them to go ahead.
722
00:49:03,041 --> 00:49:05,625
So now you're telling me
you're not going to retire?
723
00:49:06,833 --> 00:49:09,583
You sound a little disappointed, César.
724
00:49:11,375 --> 00:49:15,000
Beny, the prosecutor's office
dropped the charges against you.
725
00:49:15,500 --> 00:49:17,166
And that's a good thing, to be sure.
726
00:49:18,166 --> 00:49:21,250
But CNEN is under the microscope now,
thanks to you.
727
00:49:21,833 --> 00:49:23,125
What did you expect?
728
00:49:23,208 --> 00:49:24,583
A medal or something?
729
00:49:29,541 --> 00:49:31,291
- How are you, César?
- Good, thanks. You?
730
00:49:32,291 --> 00:49:34,166
- César.
- Afternoon, Roberto.
731
00:49:35,000 --> 00:49:37,333
- Mr. Secretary.
- Ah, thank you.
732
00:49:37,416 --> 00:49:38,291
All's well?
733
00:49:38,833 --> 00:49:40,583
The Ministers of Health and Labor,
734
00:49:40,666 --> 00:49:44,125
alongside the president of
the National Nuclear Energy Commission,
735
00:49:44,208 --> 00:49:45,875
are just about to sign an agreement
736
00:49:45,958 --> 00:49:49,000
which would mandate the inspection
of radiotherapy machines
737
00:49:49,083 --> 00:49:52,250
as well as all radiological equipment
throughout Brazil.
738
00:49:52,333 --> 00:49:55,791
This initiative is being signed
to prevent radiological emergencies
739
00:49:55,875 --> 00:49:57,750
much like the recent accident in Goiânia
740
00:49:57,833 --> 00:50:02,875
where a stolen capsule of cesium-137
exposed hundreds of people to radiation.
741
00:50:09,958 --> 00:50:10,958
Orenstein.
742
00:50:12,875 --> 00:50:14,208
I was hoping I'd see you.
743
00:50:15,541 --> 00:50:17,166
I'm leaving to go back to Rio.
744
00:50:17,791 --> 00:50:18,875
Bianca's there.
745
00:50:20,000 --> 00:50:21,083
And she's pregnant.
746
00:50:21,583 --> 00:50:22,416
Hm.
747
00:50:23,375 --> 00:50:24,750
Time for me to go home now.
748
00:50:25,625 --> 00:50:27,750
Is that because you feel like you have to?
749
00:50:29,791 --> 00:50:31,416
For Bianca, I want to.
750
00:50:32,666 --> 00:50:34,416
Finding work, on the other hand…
751
00:50:35,583 --> 00:50:36,916
Well, that's trickier.
752
00:50:40,291 --> 00:50:41,958
I learned so much working with you.
753
00:50:42,958 --> 00:50:44,541
I have to thank you.
754
00:50:46,833 --> 00:50:48,416
I'll miss you a lot.
755
00:50:48,500 --> 00:50:49,625
No, you won't.
756
00:50:51,208 --> 00:50:52,541
Yeah, I will.
757
00:50:52,625 --> 00:50:54,000
You're not going to miss me
758
00:50:54,083 --> 00:50:56,416
because we'll be working together.
759
00:50:56,500 --> 00:50:59,541
I've recommended you
for a position at CNEN in Rio.
760
00:50:59,625 --> 00:51:00,875
If you want it.
761
00:51:01,916 --> 00:51:03,583
Are you being serious?
762
00:51:08,333 --> 00:51:09,458
Thank you!
763
00:51:09,541 --> 00:51:10,750
Thank you so much.
764
00:51:13,458 --> 00:51:14,791
Márcio, listen to me.
765
00:51:15,916 --> 00:51:18,500
I should be the one thanking you
for stepping in
766
00:51:18,583 --> 00:51:20,916
and showing such courage and passion.
767
00:51:21,000 --> 00:51:24,416
You tackled responsibilities
that were not yours to take on.
768
00:51:25,541 --> 00:51:26,541
And so…
769
00:51:27,708 --> 00:51:31,375
I look very much forward
to working with you in Rio, my friend.
770
00:51:33,250 --> 00:51:34,291
Thank you, Beny.
771
00:51:53,416 --> 00:51:54,416
João.
772
00:51:56,333 --> 00:51:57,666
Thank you for everything.
773
00:52:01,625 --> 00:52:04,666
I will always have
the fondest memories of Celeste.
774
00:52:07,541 --> 00:52:08,958
You're a great father.
775
00:52:13,125 --> 00:52:15,000
Now I have to take care of my son.
776
00:52:15,541 --> 00:52:16,541
He needs me too.
777
00:52:17,166 --> 00:52:18,291
Of course.
778
00:52:19,041 --> 00:52:20,166
Be safe out there.
779
00:52:21,166 --> 00:52:22,625
And take care of yourselves.
780
00:52:23,166 --> 00:52:24,750
With all due respect, Doc…
781
00:52:26,458 --> 00:52:28,375
we've always taken care of ourselves.
782
00:52:28,875 --> 00:52:30,791
It's the guys in power you gotta watch.
783
00:52:30,875 --> 00:52:32,125
Who are they looking out for?
784
00:52:34,375 --> 00:52:35,333
Let's go.
785
00:52:36,083 --> 00:52:37,125
All right, man.
786
00:53:16,958 --> 00:53:18,041
Márcio?
787
00:53:19,541 --> 00:53:20,416
Márcio.
788
00:53:21,291 --> 00:53:22,708
I know it's not much…
789
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
Am I allowed?
790
00:53:33,375 --> 00:53:35,833
I missed you so freaking much, baby.
791
00:53:35,916 --> 00:53:36,833
I missed you too.
792
00:53:37,333 --> 00:53:38,375
Sweetheart…
793
00:53:38,458 --> 00:53:39,708
I'm glad you're home.
794
00:53:39,791 --> 00:53:40,666
Me too.
795
00:53:41,166 --> 00:53:42,458
Did you miss Daddy?
796
00:53:42,541 --> 00:53:45,625
Baby and I both missed Daddy a lot.
797
00:53:50,458 --> 00:53:51,458
What's wrong?
798
00:53:54,750 --> 00:53:55,791
Goiânia?
799
00:53:59,041 --> 00:54:01,541
I wish I could say
it was gonna be all right.
800
00:54:03,458 --> 00:54:04,750
So do I, baby.
801
00:54:05,958 --> 00:54:06,916
So do I.
802
00:54:17,250 --> 00:54:19,916
{\an8}GOIÂNIA GENERAL HOSPITAL
803
00:54:20,000 --> 00:54:23,833
{\an8}15 DECEMBER 1987
804
00:54:42,291 --> 00:54:44,250
- João… I missed you so much man…
- Hey.
805
00:54:44,333 --> 00:54:47,333
I thought I lost you too,
I thought I lost all of you, I was so…
806
00:54:47,416 --> 00:54:49,625
I'm sorry, I'm so sorry…
807
00:54:50,708 --> 00:54:52,291
I'm so sorry.
808
00:54:52,375 --> 00:54:53,875
Oh, Darlei…
809
00:54:53,958 --> 00:54:55,041
At least we're together.
810
00:54:55,125 --> 00:54:57,541
I can't believe it, you're okay.
I miss her so much.
811
00:54:57,625 --> 00:54:58,625
C'mere, man…
812
00:54:59,208 --> 00:55:00,166
- Hey.
- I missed you.
813
00:55:00,666 --> 00:55:01,541
Come here.
814
00:55:05,750 --> 00:55:07,916
I thought I'd never see you again.
815
00:55:09,708 --> 00:55:11,541
I missed you all too, you don't even know.
816
00:55:11,625 --> 00:55:14,583
Oh, my Claudinei!
817
00:55:15,166 --> 00:55:16,916
Dad, you're here! I missed you!
818
00:55:17,000 --> 00:55:18,625
And I missed you even more!
819
00:55:18,708 --> 00:55:19,791
I love you!
820
00:55:20,500 --> 00:55:22,291
I love you.
821
00:55:24,083 --> 00:55:25,333
So are you letting us go?
822
00:55:25,958 --> 00:55:27,083
Not quite yet.
823
00:55:27,166 --> 00:55:28,333
But you'll be out soon.
824
00:55:29,625 --> 00:55:31,625
Everyone should know that
even after you go home,
825
00:55:31,708 --> 00:55:34,916
you'll have to come back every month
for checkups for a year,
826
00:55:35,000 --> 00:55:37,708
and then once a year
so we can monitor you properly.
827
00:55:40,041 --> 00:55:41,833
But we'll always be here.
828
00:55:42,708 --> 00:55:44,125
Whenever you need us.
829
00:55:47,166 --> 00:55:49,791
We have no homes to go back to, Doctor…
830
00:55:49,875 --> 00:55:50,916
Not yet.
831
00:55:52,583 --> 00:55:53,708
But we will, real soon.
832
00:55:53,791 --> 00:55:56,583
Come on, Darlei, I know that's
what the government promised us,
833
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
but how can we
trust them anymore? I won't.
834
00:55:59,041 --> 00:56:01,541
- It's all over for me…
- I don't trust the government either.
835
00:56:01,625 --> 00:56:02,916
I mean, how can we?
836
00:56:04,291 --> 00:56:05,583
But I do know one thing.
837
00:56:06,458 --> 00:56:09,041
We don't have our homes,
we've got nothing left…
838
00:56:09,875 --> 00:56:11,375
but we still have each other.
839
00:56:13,000 --> 00:56:15,208
As long as we stick together,
we'll be good.
840
00:56:15,916 --> 00:56:17,416
And we'll keep fighting too.
841
00:56:18,625 --> 00:56:20,458
We'll fight to take back our lives.
842
00:56:20,541 --> 00:56:22,125
They think we'll just go away?
843
00:56:22,208 --> 00:56:24,583
But we won't disappear
and we won't stop the fight.
844
00:56:24,666 --> 00:56:27,125
We won't stop the fight.
845
00:56:27,208 --> 00:56:28,916
We keep fighting together.
846
00:56:29,000 --> 00:56:30,375
I'm so sorry for everything.
847
00:56:30,458 --> 00:56:31,916
- I still don't believe it.
- I'm so sorry.
848
00:56:32,000 --> 00:56:33,541
- Catarina, I'm sorry…
- It's okay, sweetheart.
849
00:56:33,625 --> 00:56:35,916
I'm so sorry, you can't even imagine.
850
00:56:50,250 --> 00:56:51,791
AUTO REPAIR LP
851
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
57 STREET
852
00:57:06,083 --> 00:57:09,166
{\an8}THE RADIOLOGICAL ACCIDENT
IN GOIÂNIA IS CONSIDERED
853
00:57:09,250 --> 00:57:13,333
{\an8}THE MOST SERIOUS OUTSIDE
A NUCLEAR POWER PLANT IN THE WORLD.
854
00:57:15,041 --> 00:57:18,458
{\an8}FIVE PROFESSIONALS FROM
THE GOIÁS RADIOTHERAPY INSTITUTE
855
00:57:18,541 --> 00:57:22,541
{\an8}WERE CONVICTED OF MANSLAUGHTER.
856
00:57:25,416 --> 00:57:30,875
{\an8}CNEN WAS ORDERED TO PAY 1 MILLION REAIS
TO GUARANTEE MEDICAL CARE FOR THE VICTIMS.
857
00:57:32,250 --> 00:57:36,541
{\an8}OVER 1000 PEOPLE WORKED
IN DECONTAMINATION EFFORTS
858
00:57:36,625 --> 00:57:39,250
{\an8}AND IN VICTIM SUPPORT.
859
00:57:40,416 --> 00:57:43,541
{\an8}THE PROTOCOLS CREATED BY BRAZILIAN
PHYSICISTS, CHEMISTS AND DOCTORS
860
00:57:43,625 --> 00:57:45,583
{\an8}BECAME A WORLD REFERENCE AND WERE ADOPTED
861
00:57:45,666 --> 00:57:48,666
{\an8}BY THE INTERNATIONAL COMMISSION
ON RADIOLOGICAL PROTECTION.
862
00:57:53,291 --> 00:57:59,416
{\an8}OVER 6,000 TONS OF RADIOACTIVE WASTE
WERE GENERATED.
863
00:58:02,041 --> 00:58:09,000
{\an8}ALMOST 40 YEARS LATER,
THERE HAVE BEEN NO INCIDENTS AT THE SITE.
864
00:58:11,541 --> 00:58:14,708
{\an8}THE BUILDING WHERE THE HEALTH DEPARTMENT
USED TO BE NOW HOUSES
865
00:58:14,791 --> 00:58:18,333
{\an8}THE LEIDE DAS NEVES STATE CENTER
FOR RADIOACTIVE ACCIDENT ASSISTANCE,
866
00:58:18,416 --> 00:58:21,916
{\an8}WHICH CONTINUES TO MONITOR
AND CARE FOR SURVIVING VICTIMS.
867
00:58:35,333 --> 00:58:41,541
{\an8}IN ADDITION TO THE FIRST FOUR DEATHS
DUE TO CESIUM-137 CONTAMINATION,
868
00:58:41,625 --> 00:58:45,375
{\an8}THE ASSOCIATION OF VICTIMS OF CESIUM-137
CLAIMS THAT 16 OTHERS DIED
869
00:58:45,458 --> 00:58:49,083
{\an8}OF DISEASES RELATED
TO THE RADIOLOGICAL LEAKAGE.
870
00:58:58,166 --> 00:59:02,000
{\an8}IN MEMORY OF THE PHYSICISTS, CHEMISTS AND
DOCTORS WHO WORKED ON THE ACCIDENT.
871
00:59:02,083 --> 00:59:06,791
{\an8}BUT, ABOVE ALL,
IN MEMORY OF THE VICTIMS AND SURVIVORS
872
00:59:06,875 --> 00:59:11,208
{\an8}WHO CARRY THE MARKS OF CESIUM FOREVER.61512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.