Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,708 --> 00:00:19,750
RADIOACTIVE EMERGENCY
2
00:00:23,541 --> 00:00:26,375
DAY 6
3
00:00:35,583 --> 00:00:36,458
Evenildo?
4
00:00:37,083 --> 00:00:37,916
Evenildo!
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,541
- What's going on, Doctor?
- No pulse. Cardiac arrest.
6
00:00:42,416 --> 00:00:45,125
- He's desatting.
- Get me a 7.5 tube.
7
00:00:45,208 --> 00:00:46,583
Take over.
8
00:00:46,666 --> 00:00:47,833
Come on, Evenildo.
9
00:00:51,791 --> 00:00:52,625
Ventilation.
10
00:00:52,708 --> 00:00:53,916
One.
11
00:00:55,041 --> 00:00:55,916
Two.
12
00:00:56,750 --> 00:00:58,208
He's not responding.
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,833
Come on, Evenildo, come on!
14
00:01:33,166 --> 00:01:34,416
Márcio!
15
00:01:34,500 --> 00:01:36,833
I'll be outside counting the barrels.
16
00:01:48,833 --> 00:01:50,208
Hey there…
17
00:01:50,291 --> 00:01:52,958
Yeah. Easy, boy,
I'm not gonna hurt you. Easy.
18
00:01:54,875 --> 00:01:55,916
Come on.
19
00:01:58,583 --> 00:01:59,583
Come on.
20
00:02:06,166 --> 00:02:07,041
Márcio!
21
00:02:08,583 --> 00:02:09,500
Márcio, Márcio!
22
00:02:09,583 --> 00:02:11,583
Ugh!
23
00:02:11,666 --> 00:02:13,375
Get up. Get up.
24
00:02:14,833 --> 00:02:16,000
You okay?
25
00:02:29,333 --> 00:02:30,958
We're good, Márcio.
26
00:02:31,041 --> 00:02:32,083
Thank you.
27
00:02:32,166 --> 00:02:33,166
Come with me.
28
00:02:35,125 --> 00:02:36,208
In the back.
29
00:02:43,333 --> 00:02:45,166
Hey, Darlei, come have a look at this.
30
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
Hey, Dr. William.
31
00:02:49,916 --> 00:02:53,583
This fool just got contaminated. It can't
be safe to have him around, right?
32
00:02:53,666 --> 00:02:57,125
Just don't start hugging each other.
You'll be fine.
33
00:02:57,208 --> 00:02:58,708
- In here?
- Yes, here.
34
00:02:58,791 --> 00:03:01,541
The big shot locked us up in the stadium,
and then he forgot all about us.
35
00:03:01,625 --> 00:03:05,333
- Raimundo, come on. Don't start.
- Hey. Chill out.
36
00:03:05,416 --> 00:03:08,416
You think picking fights
is gonna get you anywhere? Huh?
37
00:03:10,166 --> 00:03:11,916
Darlei, snap out of it.
38
00:03:12,000 --> 00:03:15,333
That smartass is just playing the hero.
He doesn't give a damn about you.
39
00:03:21,375 --> 00:03:24,625
AMBULANCE
40
00:03:28,916 --> 00:03:33,166
NAVAL HOSPITAL
41
00:03:42,416 --> 00:03:43,250
Dr. Eduardo?
42
00:03:43,333 --> 00:03:44,791
Nádia? Hi, nice to meet you.
43
00:03:44,875 --> 00:03:46,083
- You too.
- That's Josias,
44
00:03:46,166 --> 00:03:47,583
temperature's 102, not medicated.
45
00:03:47,666 --> 00:03:49,041
- This is Antônia Gustavo.
- Eduardo!
46
00:03:49,125 --> 00:03:50,333
- Right.
- Take over here.
47
00:03:50,416 --> 00:03:52,166
- Let's go.
- Comrade Ovenchkin!
48
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
It's really nice to see you.
49
00:03:54,500 --> 00:03:57,250
Eduardo. This is my team from Russia.
50
00:03:57,333 --> 00:03:58,708
- Olá.
- Um…
51
00:03:58,791 --> 00:04:02,416
Isn't there an isolated area
to receive contaminated patients?
52
00:04:02,500 --> 00:04:04,083
No, that's all we have.
53
00:04:04,166 --> 00:04:05,875
- Please come in.
- Thanks.
54
00:04:14,958 --> 00:04:17,500
Doctor, why can't I see Evenildo?
55
00:04:20,916 --> 00:04:23,541
My husband's dead, isn't he?
And you don't want to tell me.
56
00:04:24,541 --> 00:04:25,541
Stop.
57
00:04:28,166 --> 00:04:29,500
What are you doing?
58
00:04:29,583 --> 00:04:31,291
She wants to see her husband.
59
00:04:32,416 --> 00:04:35,750
I'm letting you see Evenildo so you
can stop imagining the worst for him.
60
00:04:35,833 --> 00:04:36,666
Okay.
61
00:04:37,250 --> 00:04:40,208
We're keeping the two of you apart
because you both have very low immunity.
62
00:04:40,291 --> 00:04:41,375
Mm-hmm.
63
00:04:41,458 --> 00:04:43,250
We're taking good care of him.
64
00:04:43,833 --> 00:04:45,791
His test results are stable.
65
00:04:46,875 --> 00:04:49,333
- But he's in a coma.
- Oh my God.
66
00:04:49,416 --> 00:04:50,333
Eduardo.
67
00:04:52,250 --> 00:04:54,083
Let's go before I get
into trouble with my colleague.
68
00:04:54,166 --> 00:04:55,833
- Okay. Thank you.
- Okay?
69
00:04:58,708 --> 00:04:59,916
Nice and snug.
70
00:05:00,500 --> 00:05:03,125
- It's Antônia. She was transferred to--
- Tininha?
71
00:05:03,875 --> 00:05:05,708
They brought you here, too?
72
00:05:05,791 --> 00:05:07,000
Here we go.
73
00:05:08,583 --> 00:05:10,458
Why is she in a stretcher
like the one Celeste was in?
74
00:05:10,541 --> 00:05:12,833
- We're just following the protocol, sir.
- How are you doing?
75
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
What about Celeste, João?
76
00:05:16,750 --> 00:05:18,625
- How is Celeste doing?
- She's fine.
77
00:05:20,916 --> 00:05:24,166
João, you should go back to your room.
78
00:05:25,875 --> 00:05:28,083
Eduardo, we need to talk.
79
00:05:28,166 --> 00:05:30,833
- This is Esther, our physicist.
- Hi.
80
00:05:30,916 --> 00:05:32,875
She's responsible
for the patients' lab tests.
81
00:05:32,958 --> 00:05:34,291
- Lab tests?
- Yes.
82
00:05:34,375 --> 00:05:36,500
So why is she exposing herself here?
83
00:05:37,083 --> 00:05:40,291
I'm here because seeing human beings
helps me understand the numbers.
84
00:05:40,875 --> 00:05:43,041
Have you lost your mind?
85
00:05:43,125 --> 00:05:45,041
What the hell is going on here?
86
00:05:47,000 --> 00:05:50,250
{\an8}GOVERNMENT SAYS RADIOACTIVE WASTE
WILL NOT BE STORED IN GOIÁS
87
00:05:56,333 --> 00:05:58,625
MAP OF GOIÂNIA REGIONS
88
00:06:00,166 --> 00:06:02,000
How are you settling
into the new headquarters?
89
00:06:02,083 --> 00:06:02,916
César.
90
00:06:04,416 --> 00:06:06,333
It's good to see you.
91
00:06:06,416 --> 00:06:07,833
Come here.
92
00:06:08,375 --> 00:06:10,208
So? How was the flight?
93
00:06:10,291 --> 00:06:11,666
Nauseating.
94
00:06:11,750 --> 00:06:13,375
Here's what I read on the plane.
95
00:06:13,458 --> 00:06:14,875
Yeah, I saw it.
96
00:06:15,375 --> 00:06:17,500
There's no way he'll back down now.
97
00:06:17,583 --> 00:06:20,375
That's why I'm here.
To make sure that he does.
98
00:06:21,541 --> 00:06:23,583
- And I'm counting on you to help me.
- Mm…
99
00:06:24,375 --> 00:06:25,750
Here he comes.
100
00:06:25,833 --> 00:06:27,500
Welcome to Goiânia, César!
101
00:06:27,583 --> 00:06:28,791
- Thank you.
- Morning, gentlemen.
102
00:06:28,875 --> 00:06:30,375
- How are you, César?
- Roberto.
103
00:06:30,458 --> 00:06:31,750
Good morning, Governor.
104
00:06:31,833 --> 00:06:34,083
I'm sorry about
how the soybean deal fell through.
105
00:06:34,166 --> 00:06:35,500
And so am I.
106
00:06:35,583 --> 00:06:37,000
Sorry about the soybeans,
107
00:06:37,083 --> 00:06:40,416
and the rice that not even
the people of Goiânia are willing to buy.
108
00:06:40,500 --> 00:06:43,666
All scared because of
a shipment of contaminated paper
109
00:06:43,750 --> 00:06:45,833
that Goiás sent to São Paulo.
110
00:06:46,458 --> 00:06:49,875
So maybe now you understand
why I asked you to be discreet.
111
00:06:52,083 --> 00:06:53,833
I guess you've read the news?
112
00:06:53,916 --> 00:06:55,375
Yes, sure.
113
00:06:55,458 --> 00:06:58,708
Roberto… Let's think this through.
114
00:06:59,250 --> 00:07:01,500
Those containers are emitting radiation.
115
00:07:01,583 --> 00:07:05,083
It's much too risky to move that kind
of material from one state to another.
116
00:07:05,166 --> 00:07:08,625
A few miles more, a few miles less.
What difference does it make, César?
117
00:07:08,708 --> 00:07:11,416
It makes a difference
if one of those barrels breaks open
118
00:07:11,500 --> 00:07:13,500
and spreads cesium across other states.
119
00:07:13,583 --> 00:07:15,750
So then it's their jurisdiction, not mine.
120
00:07:16,791 --> 00:07:19,458
And how will you manage
to convince another state
121
00:07:19,541 --> 00:07:21,166
to warehouse radioactive waste?
122
00:07:22,125 --> 00:07:23,875
Isn't CNEN's power federal?
123
00:07:23,958 --> 00:07:26,291
- Yes.
- Well, there we go.
124
00:07:26,791 --> 00:07:31,625
Orenstein, you will come up with
a list of sites far from Goiás.
125
00:07:31,708 --> 00:07:35,291
And you, César, will use
your influence as president of CNEN
126
00:07:35,375 --> 00:07:39,125
to help me twist an arm or two
wherever that may be needed.
127
00:07:39,208 --> 00:07:40,666
You help me, I'll help you.
128
00:07:40,750 --> 00:07:42,583
And let me remind you
129
00:07:42,666 --> 00:07:47,166
you're the public servants responsible
for an apparatus full of cesium
130
00:07:47,250 --> 00:07:49,875
being abandoned in downtown Goiânia.
131
00:07:50,833 --> 00:07:54,291
I'll be waiting for that list
of suggestions. Have a nice day.
132
00:07:54,375 --> 00:07:57,500
Didn't you tell me that you were sad
because your hair was falling out?
133
00:07:57,583 --> 00:07:58,416
- Hi.
- Right?
134
00:07:58,500 --> 00:08:02,041
If we cut it,
it'll grow back much stronger. Hm?
135
00:08:02,708 --> 00:08:03,791
No.
136
00:08:03,875 --> 00:08:05,250
Hi, princess.
137
00:08:09,458 --> 00:08:11,833
You must be Celeste?
138
00:08:13,000 --> 00:08:15,166
My name's Esther. Nice to meet you.
139
00:08:15,250 --> 00:08:16,916
Are you a doctor?
140
00:08:17,000 --> 00:08:18,083
No.
141
00:08:18,166 --> 00:08:19,416
Do I look like one?
142
00:08:19,500 --> 00:08:21,791
- Kind of.
- Oh! Well, I'm not a doctor.
143
00:08:22,291 --> 00:08:27,125
You know those little cups
that you have to pee into over and over?
144
00:08:27,208 --> 00:08:29,666
- Yes.
- I'm the one who gets them.
145
00:08:29,750 --> 00:08:31,333
Ew, that's yucky!
146
00:08:31,416 --> 00:08:32,958
Yes, it's really yucky.
147
00:08:34,375 --> 00:08:35,791
Your hair is so pretty.
148
00:08:37,041 --> 00:08:38,208
It's beautiful.
149
00:08:38,958 --> 00:08:41,916
But you know what's in style these days?
150
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Having really short hair.
151
00:08:44,500 --> 00:08:46,708
Like the Princess of England.
152
00:08:46,791 --> 00:08:49,500
She wears her hair short, really short.
153
00:08:49,583 --> 00:08:51,541
And Glória Maria, sweetie.
154
00:08:51,625 --> 00:08:52,958
You like her, don't you?
155
00:08:54,916 --> 00:08:56,625
Oh, she's gorgeous.
156
00:08:57,458 --> 00:09:00,375
And she's also very smart, right?
157
00:09:01,458 --> 00:09:02,583
Just like me.
158
00:09:02,666 --> 00:09:04,458
- Right!
- Yeah!
159
00:09:04,541 --> 00:09:07,791
So how about we trim
a little bit of your hair in the front,
160
00:09:07,875 --> 00:09:09,375
just over your forehead?
161
00:09:10,041 --> 00:09:13,583
Then, you can look in the mirror,
and if you like it,
162
00:09:14,375 --> 00:09:15,833
we can cut the rest.
163
00:09:16,750 --> 00:09:19,583
Just a teeny bit off the front.
Will you let me?
164
00:09:20,166 --> 00:09:21,333
I'll let you.
165
00:09:21,416 --> 00:09:22,250
Ah!
166
00:09:23,458 --> 00:09:25,875
Doctor, it's usually
three of these for me.
167
00:09:25,958 --> 00:09:27,958
Take just one. Just one is enough.
168
00:09:28,041 --> 00:09:29,666
- What's going on?
- I'll be back.
169
00:09:30,625 --> 00:09:32,083
Good afternoon.
170
00:09:32,958 --> 00:09:34,500
Grab it here. Now take it.
171
00:09:34,583 --> 00:09:35,666
Everything okay, Antônia?
172
00:09:35,750 --> 00:09:37,791
It's just that
I've always taken three of them.
173
00:09:37,875 --> 00:09:39,000
Yes, you're right.
174
00:09:48,750 --> 00:09:50,333
- Are you kidding?
- No.
175
00:10:00,208 --> 00:10:04,500
As if exposing the father
to his daughter's radiation wasn't enough,
176
00:10:04,583 --> 00:10:09,333
you're administering an absurd dose
of Prussian Blue to these patients.
177
00:10:10,041 --> 00:10:12,875
I've never seen anything like this before.
178
00:10:12,958 --> 00:10:15,541
Not even in the medical literature.
179
00:10:15,625 --> 00:10:17,333
The recommended dosage didn't work
180
00:10:17,416 --> 00:10:19,666
for the long exposure period
these people had.
181
00:10:19,750 --> 00:10:21,958
Who's looking out
for the potential side effects?
182
00:10:22,041 --> 00:10:22,916
I am.
183
00:10:23,000 --> 00:10:23,958
Daily.
184
00:10:24,708 --> 00:10:28,625
And the lab tests are showing
that the patients are improving.
185
00:10:28,708 --> 00:10:30,208
I'll be at the IRD, okay?
186
00:10:33,833 --> 00:10:36,958
Eduardo, you really wanna take this risk?
187
00:10:37,625 --> 00:10:38,958
These are my patients.
188
00:10:43,375 --> 00:10:45,000
- Yeah?
- Eduardo?
189
00:10:45,708 --> 00:10:46,750
Joana?
190
00:10:46,833 --> 00:10:47,791
Yes.
191
00:10:47,875 --> 00:10:49,500
Have you heard about José Carreras?
192
00:10:49,583 --> 00:10:51,083
The Three Tenors guy?
193
00:10:51,166 --> 00:10:53,666
He's being treated for leukemiawith an experimental drug
194
00:10:53,750 --> 00:10:56,250
that I've been consideringfor my hematology patients.
195
00:10:56,833 --> 00:10:58,916
The treatment helps boost
the patient's immunity
196
00:10:59,000 --> 00:11:01,375
by stimulating the growth
of white blood cells.
197
00:11:01,458 --> 00:11:03,291
Not something I've heard of.
198
00:11:03,375 --> 00:11:04,708
Uh, what about side effects?
199
00:11:04,791 --> 00:11:06,791
So far nothing for leukemia.
200
00:11:06,875 --> 00:11:08,000
Since when?
201
00:11:08,083 --> 00:11:10,250
They started last year, in the US.
202
00:11:10,333 --> 00:11:12,083
Approved by the FDA, I'm hoping?
203
00:11:12,166 --> 00:11:14,750
Look, how about I fax over
a copy of the study I read?
204
00:11:14,833 --> 00:11:16,125
It's by Richard London.
205
00:11:16,208 --> 00:11:17,708
I think it's too much of a gamble to try…
206
00:11:17,791 --> 00:11:20,250
Yeah, please send us the study.
We'll have a look.
207
00:11:20,333 --> 00:11:22,125
Just consider it, Eduardo.
208
00:11:22,208 --> 00:11:26,041
For the patients in the Naval Hospital,
it might help, especially for Celeste.
209
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Okay.
210
00:11:29,500 --> 00:11:30,708
Thanks a lot, Joana.
211
00:11:31,416 --> 00:11:33,416
Did she say Richard London?
212
00:11:33,500 --> 00:11:36,166
Yes, he's the author
of the study Joana mentioned…
213
00:11:36,833 --> 00:11:38,708
- Why, you know him?
- Yeah, I know him.
214
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
He's a quack.
215
00:11:40,125 --> 00:11:41,666
But I won't say what I think about him
216
00:11:41,750 --> 00:11:44,208
because I don't think
you're listening to me.
217
00:11:44,291 --> 00:11:45,583
Or are you listening to me?
218
00:11:46,375 --> 00:11:48,000
Well, that's not the point, is it?
219
00:11:53,083 --> 00:11:55,041
I didn't bring in
a specialist at Chernobyl
220
00:11:55,125 --> 00:11:56,833
for you to ignore the guy's opinion.
221
00:11:56,916 --> 00:11:59,916
Eduardo's a Chernobyl specialist too.
But I guess Brazilians don't count?
222
00:12:01,208 --> 00:12:04,375
In Chernobyl, people were contaminated
in a matter of minutes.
223
00:12:04,458 --> 00:12:09,166
Here, they were exposed to cesium for days
on end. It makes a huge difference.
224
00:12:09,250 --> 00:12:10,083
Okay.
225
00:12:10,583 --> 00:12:14,500
Fine, for now you can administer
that triple dose of Prussian Blue.
226
00:12:14,583 --> 00:12:16,083
But Esther, please…
227
00:12:16,583 --> 00:12:21,666
I want you, Eduardo, and Loureiroto hear him out with the utmost patience.
228
00:12:21,750 --> 00:12:24,916
Thanks to him, we've got
a whole team of doctors working here.
229
00:12:25,666 --> 00:12:28,458
There's just no way we could get by
without those guys, got it?
230
00:12:28,541 --> 00:12:29,625
Yeah.
231
00:12:29,708 --> 00:12:30,750
I'm on it. Perfect.
232
00:12:30,833 --> 00:12:31,791
Thank you.
233
00:12:32,333 --> 00:12:36,500
GOIÂNIA GENERAL HOSPITAL
234
00:12:39,041 --> 00:12:40,166
Lift a little.
235
00:12:43,041 --> 00:12:44,750
- Ow, that stings.
- Sorry.
236
00:12:46,291 --> 00:12:47,250
Hey.
237
00:12:47,750 --> 00:12:50,750
Mister, can you tell me
how my sister is doing?
238
00:12:51,500 --> 00:12:54,416
No, I'm sorry.
I don't… I don't know anything.
239
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
Can't you send me to Rio to be with her?
240
00:12:56,583 --> 00:12:58,750
Claudinei,
we've already talked about this.
241
00:13:03,291 --> 00:13:06,541
Márcio, do you know
where they sent Catarina?
242
00:13:06,625 --> 00:13:08,541
Claudinei and Celeste's mother.
243
00:13:09,041 --> 00:13:11,208
No, Joana,
I just deal with decontamination.
244
00:13:11,291 --> 00:13:12,833
I don't know anything about the victims.
245
00:13:17,916 --> 00:13:20,000
TEMPORARY HOUSING CENTER
246
00:13:20,500 --> 00:13:22,750
CHECK-IN: 7 PM
MANDATORY CHECK-OUT: 9 AM
247
00:13:30,875 --> 00:13:32,333
This bed is yours.
248
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
I've just changed the sheets.
249
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
We're stuck here until
they let us go back to our houses?
250
00:13:43,958 --> 00:13:44,958
Mm-hmm.
251
00:13:53,333 --> 00:13:56,041
You're that little girl's mother, right?
252
00:13:57,583 --> 00:13:59,000
Is she getting better?
253
00:14:00,666 --> 00:14:01,708
I don't know.
254
00:14:03,625 --> 00:14:05,500
I hear about her on TV like everyone else.
255
00:14:06,291 --> 00:14:08,875
And they won't even
let her mother visit her?
256
00:14:10,125 --> 00:14:14,208
See… my boy's right here in Goiânia,
and they won't let me see him.
257
00:14:14,916 --> 00:14:16,166
- Ah…
- Even if I could afford
258
00:14:16,250 --> 00:14:19,791
a ticket to Rio de Janeiro,
there's no way they'd let me near her.
259
00:14:25,500 --> 00:14:28,000
Well, here's a clean towel for you.
260
00:14:33,458 --> 00:14:35,375
I can help you find a job.
261
00:14:36,916 --> 00:14:38,458
If you want.
262
00:14:39,000 --> 00:14:40,166
Thank you.
263
00:14:47,291 --> 00:14:49,416
Anyway, Doctor, these are the areas.
264
00:14:49,500 --> 00:14:52,291
No, hold on.
Only these two areas are safe?
265
00:14:52,375 --> 00:14:53,333
Only?
266
00:14:53,416 --> 00:14:55,583
How many barrels are we looking at?
267
00:14:55,666 --> 00:14:57,666
Around 2,500.
268
00:14:58,375 --> 00:15:00,416
Plus 1,200 crates, maybe more.
269
00:15:00,500 --> 00:15:02,083
It's more than we can handle.
270
00:15:03,166 --> 00:15:06,750
I assume you've identified some areas
outside of Goiás for these depots, right?
271
00:15:06,833 --> 00:15:08,833
For the time being,
I'm only interested in locations
272
00:15:08,916 --> 00:15:10,875
inside Goiás for the depots.
273
00:15:12,625 --> 00:15:13,916
Doctor, I'm confused.
274
00:15:15,125 --> 00:15:17,291
The Governor himself
just announced to the press
275
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
that the waste wouldn't be stored here.
276
00:15:20,333 --> 00:15:22,708
Have these arrangements you're making
been approved by him?
277
00:15:22,791 --> 00:15:26,833
I'm just asking you to produce a study
listing all the potential sites in Goiás.
278
00:15:26,916 --> 00:15:29,083
Hypothetically, nothing more.
279
00:15:31,708 --> 00:15:33,416
You wouldn't object, then,
280
00:15:33,500 --> 00:15:36,208
if I gave a call
to the Governor's office first, right?
281
00:15:36,875 --> 00:15:37,791
Excuse me.
282
00:15:40,458 --> 00:15:41,416
Fernandes.
283
00:15:43,916 --> 00:15:45,833
The fact is, this report…
284
00:15:46,500 --> 00:15:52,125
is a study to determine where we're
going to store the cesium long term.
285
00:15:52,833 --> 00:15:55,916
Because the clinic neglected
to take proper care of that machine,
286
00:15:56,000 --> 00:15:57,083
a lot of people could die.
287
00:15:59,291 --> 00:16:02,916
And a lot more people could die
if we fail ourselves.
288
00:16:03,666 --> 00:16:07,958
We were responsible
for supervising the whole system.
289
00:16:12,583 --> 00:16:18,000
I have… no margin for error
in this report, Fernandes.
290
00:16:19,958 --> 00:16:22,791
That means I need you on board.
291
00:16:22,875 --> 00:16:23,958
Please help me.
292
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
Okay. Fine.
293
00:16:46,083 --> 00:16:48,208
Does he have to go at it like that?
294
00:16:49,541 --> 00:16:51,958
I think you've done
enough biking for today, Márcio.
295
00:16:52,833 --> 00:16:54,708
You've sweated more than enough.
296
00:16:57,000 --> 00:17:00,166
Listen, I just checked your lab
results, and you're a little anemic.
297
00:17:00,250 --> 00:17:03,041
Your lymphocytes are
lower than normal too.
298
00:17:03,125 --> 00:17:05,791
It's borderline,
but with your level of exposure,
299
00:17:05,875 --> 00:17:08,875
we're going to keep treating you
as a case of possible contamination.
300
00:17:08,958 --> 00:17:11,125
How long will I be here, Doctor?
301
00:17:13,000 --> 00:17:14,416
We don't know.
302
00:17:15,375 --> 00:17:17,625
This is all pretty new for us too.
303
00:17:18,125 --> 00:17:20,666
But we'll keep an eye on your numbers,
okay?
304
00:17:22,666 --> 00:17:23,625
I'll let you two talk.
305
00:17:24,208 --> 00:17:25,416
Thank you, Doctor.
306
00:17:53,000 --> 00:17:56,666
I still… haven't had the guts
to tell Bianca that I…
307
00:17:57,291 --> 00:17:59,250
probably got contaminated.
308
00:17:59,333 --> 00:18:02,041
Feels like my head is… exploding.
309
00:18:02,125 --> 00:18:03,875
Can't seem to think straight.
310
00:18:03,958 --> 00:18:05,666
Are you feeling any pain?
311
00:18:05,750 --> 00:18:06,916
I'm in pain…
312
00:18:07,000 --> 00:18:08,041
I'm scared…
313
00:18:09,583 --> 00:18:11,583
Scared we'll end up fighting.
314
00:18:12,291 --> 00:18:14,166
Scared of going back to Rio.
315
00:18:15,500 --> 00:18:17,083
Scared of not going.
316
00:18:18,375 --> 00:18:20,416
Of losing her. So I…
317
00:18:21,125 --> 00:18:22,500
Ugh. I don't know.
318
00:18:25,083 --> 00:18:26,791
It's intoxicating, isn't it?
319
00:18:29,083 --> 00:18:31,375
In spite of the horrible circumstances…
320
00:18:34,916 --> 00:18:37,791
I can't think of
any other time in my career
321
00:18:37,875 --> 00:18:40,916
when I've felt as needed
as I am right now.
322
00:18:42,750 --> 00:18:43,958
And ironically enough…
323
00:18:45,916 --> 00:18:49,541
never in my career
have I felt so powerless either.
324
00:18:52,208 --> 00:18:53,458
I know the feeling.
325
00:18:57,333 --> 00:18:59,583
Don't forget,
we always have options, Márcio.
326
00:19:00,958 --> 00:19:01,875
Always.
327
00:19:12,083 --> 00:19:13,833
I'll pray for you.
328
00:19:17,666 --> 00:19:20,333
But tell Bianca already. Hm?
329
00:19:43,791 --> 00:19:44,625
Hello?
330
00:19:45,541 --> 00:19:46,791
Hi, baby.
331
00:19:47,416 --> 00:19:48,500
How are you doing?
332
00:19:49,250 --> 00:19:50,333
Exhausted.
333
00:19:50,833 --> 00:19:52,833
Tired of being alone here.
334
00:19:53,833 --> 00:19:55,500
And grading a big pile of papers
335
00:19:55,583 --> 00:19:58,083
after the doctor told me
I have a case of anemia.
336
00:19:59,083 --> 00:20:00,125
Anemia?
337
00:20:00,666 --> 00:20:02,458
They give you anything for that?
338
00:20:02,541 --> 00:20:06,083
They gave me a supplement and said
to avoid anything that might be stressful.
339
00:20:07,875 --> 00:20:09,125
Are you doing okay?
340
00:20:09,625 --> 00:20:13,375
I called your dad a few minutes ago
and he said you hadn't arrived yet.
341
00:20:13,458 --> 00:20:14,291
Where are you?
342
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
I have a room in a hotel.
343
00:20:18,250 --> 00:20:19,166
Why?
344
00:20:19,666 --> 00:20:21,291
Are you contaminated?
345
00:20:21,375 --> 00:20:22,958
No. No, no, baby.
346
00:20:23,041 --> 00:20:25,541
I… Just being extra careful.
347
00:20:25,625 --> 00:20:27,625
Really, Márcio?I don't like the way you sound.
348
00:20:27,708 --> 00:20:29,083
Are you telling me the truth
349
00:20:29,166 --> 00:20:31,666
or are you just saying things
to keep me from worrying?
350
00:20:32,875 --> 00:20:35,041
Baby…
351
00:20:35,125 --> 00:20:38,000
Well, to be honest,
I'm not… not doing so well.
352
00:20:38,083 --> 00:20:40,916
How can you expect me to feel fine when
I go through the whole day missing you?
353
00:20:42,125 --> 00:20:45,583
Go get some rest, okay?Those papers aren't going anywhere.
354
00:20:45,666 --> 00:20:49,708
Unfortunately,
those papers are right where I left them.
355
00:20:49,791 --> 00:20:51,000
Yeah, they are.
356
00:20:51,958 --> 00:20:52,958
I love you.
357
00:20:53,458 --> 00:20:54,833
Love you more.
358
00:20:55,791 --> 00:20:57,000
And our baby loves you too.
359
00:20:57,875 --> 00:21:00,000
Bye. See you soon.
360
00:21:12,291 --> 00:21:13,833
DAY 15
361
00:21:14,416 --> 00:21:18,416
Mr. José Miguel Guerra.
362
00:21:20,708 --> 00:21:22,166
You removed the fencing,
363
00:21:22,250 --> 00:21:25,375
roof tiles, doors,
364
00:21:26,125 --> 00:21:29,041
and window frames
from the clinic you used to co-own.
365
00:21:29,541 --> 00:21:31,208
But you left a bunch of cesium there.
366
00:21:31,291 --> 00:21:33,291
I removed the doors, sure,
367
00:21:33,375 --> 00:21:35,625
but they didn't let me take them.
368
00:21:35,708 --> 00:21:38,041
You saw the numbers.
I came out with next to nothing
369
00:21:38,125 --> 00:21:39,791
from my share of the clinic.
370
00:21:40,666 --> 00:21:43,166
I invested serious cash
in the construction of the building.
371
00:21:43,250 --> 00:21:44,208
It was mine to take.
372
00:21:45,791 --> 00:21:48,833
You ever think how that building would've
been more secure if it had some doors,
373
00:21:48,916 --> 00:21:50,625
windows and a roof?
374
00:21:51,333 --> 00:21:53,583
How could I have known
the machine was still there?
375
00:21:54,083 --> 00:21:56,750
My former associates
were in a rush to dump that thing.
376
00:21:56,833 --> 00:21:59,000
I'd bet you anything
they left it behind on purpose.
377
00:21:59,083 --> 00:22:01,875
They solved the problem,
and it didn't cost them a thing.
378
00:22:04,041 --> 00:22:07,750
When do you plan to submit
the rest of the study I asked you for?
379
00:22:08,250 --> 00:22:10,916
Governor, the analysis I sent to you
is already complete.
380
00:22:11,000 --> 00:22:14,916
Mm. And yet it doesn't list areas
in other states for waste depots, right?
381
00:22:15,000 --> 00:22:18,416
Uh, well, we're giving some thought
to revising the study.
382
00:22:18,500 --> 00:22:23,541
César, in my analysis, I gave you complete
data on the dumping grounds, the barrels,
383
00:22:23,625 --> 00:22:25,916
all the information you need
to safely clean this up.
384
00:22:26,000 --> 00:22:28,500
If the Governor insists
on taking the waste out of Goiás,
385
00:22:28,583 --> 00:22:30,791
- he can produce his own study, okay?
- Beny.
386
00:22:33,541 --> 00:22:37,208
I assure you it's a big mistake
for the two of you to oppose me.
387
00:22:40,708 --> 00:22:43,166
- No, but--
- Let me take care of this, okay?
388
00:22:43,250 --> 00:22:45,000
Calm down. I'm on it.
389
00:23:00,750 --> 00:23:02,458
Catarina?
390
00:23:08,458 --> 00:23:09,333
Yes?
391
00:23:14,750 --> 00:23:19,041
HOT ZONE
WARNING - CONTAMINATED AREA
392
00:23:23,666 --> 00:23:25,458
Catarina, keep your distance, please.
393
00:23:25,958 --> 00:23:27,208
Back up a bit.
394
00:23:32,250 --> 00:23:33,541
Hi, Mom.
395
00:23:35,500 --> 00:23:37,291
- Hi, Mom.
- Oh, baby.
396
00:23:38,375 --> 00:23:39,583
My son.
397
00:23:39,666 --> 00:23:42,541
- I miss you.
- How are you doing, sweetheart?
398
00:23:42,625 --> 00:23:43,666
I'm fine, Mom.
399
00:23:43,750 --> 00:23:45,166
- Really?
- Uh-huh.
400
00:23:49,041 --> 00:23:51,708
Claudinei, I want you
to look your mother in the eye.
401
00:23:56,000 --> 00:23:58,125
Are they taking good care of you?
402
00:23:58,833 --> 00:23:59,958
Yes, Mom.
403
00:24:00,041 --> 00:24:02,208
- And are you getting better?
- Yes.
404
00:24:02,291 --> 00:24:04,458
- You promise?
- Promise.
405
00:24:06,333 --> 00:24:07,958
How about Darlei and Raimundo?
406
00:24:08,041 --> 00:24:09,375
- They're doing fine.
- Really?
407
00:24:09,458 --> 00:24:10,958
- Uh-huh.
- That's good.
408
00:24:11,041 --> 00:24:12,500
Hm. That's good.
409
00:24:12,583 --> 00:24:13,916
They took Celeste, Mom.
410
00:24:14,000 --> 00:24:16,375
I wasn't allowed to go with her, only Dad!
411
00:24:16,458 --> 00:24:18,375
And thank God for that, honey!
412
00:24:19,833 --> 00:24:21,416
If they had sent you to Rio de Janeiro,
413
00:24:21,500 --> 00:24:24,208
how could I stand being here all alone?
414
00:24:25,833 --> 00:24:28,583
You're here because you're getting better,
Claudinei.
415
00:24:32,916 --> 00:24:34,625
Don't worry, sweetheart.
416
00:24:36,166 --> 00:24:39,875
Your mother bought herself a ticket
to Rio de Janeiro to go visit Celeste.
417
00:24:41,750 --> 00:24:43,458
That's great!
418
00:24:43,541 --> 00:24:44,375
For real?
419
00:24:45,208 --> 00:24:46,458
I'm going to see her.
420
00:24:46,541 --> 00:24:49,666
Mom, can you bring her
some of those cookies she likes?
421
00:24:50,166 --> 00:24:51,916
Of course I can, baby.
422
00:24:52,708 --> 00:24:55,291
I'll bring some for you too.
Will you eat them?
423
00:24:55,375 --> 00:24:56,583
I will.
424
00:24:56,666 --> 00:24:58,666
- Promise your mom?
- Promise.
425
00:24:58,750 --> 00:25:00,875
Oh, my boy…
426
00:25:00,958 --> 00:25:04,458
Claudinei, we should go now. Okay?
427
00:25:06,250 --> 00:25:07,583
Bye, Mom.
428
00:25:09,291 --> 00:25:11,541
Mommy loves you very much, honey.
429
00:25:12,583 --> 00:25:14,750
- Don't ever forget that.
- I love you too.
430
00:25:15,500 --> 00:25:17,208
Listen to the doctor.
431
00:25:17,291 --> 00:25:18,916
Okay. I will.
432
00:25:20,458 --> 00:25:22,166
- Okay?
- Come on.
433
00:25:25,291 --> 00:25:26,708
I love you, Claudinei.
434
00:25:26,791 --> 00:25:27,875
Me too.
435
00:25:31,541 --> 00:25:32,791
Bye, baby.
436
00:25:40,625 --> 00:25:43,625
I'm going to be a queen…
437
00:25:43,708 --> 00:25:44,708
Mm!
438
00:25:44,791 --> 00:25:46,083
…a musician…
439
00:25:46,166 --> 00:25:47,541
Oh, really?
440
00:25:48,250 --> 00:25:51,291
…and fly on an airplane.
441
00:25:51,375 --> 00:25:53,541
Those are great plans.
442
00:25:53,625 --> 00:25:57,250
But if you want to do all that,
you've got to be strong, don't you?
443
00:25:59,125 --> 00:26:00,666
How about we have some soup now?
444
00:26:00,750 --> 00:26:02,708
- No.
- Aw, have a taste.
445
00:26:02,791 --> 00:26:05,625
- Just a little bit, honey.
- It'll help you get stronger.
446
00:26:05,708 --> 00:26:06,833
- A bit.
- Okay?
447
00:26:11,125 --> 00:26:12,458
Here we go.
448
00:26:12,541 --> 00:26:14,666
You can blow on it if it's too hot.
449
00:26:18,583 --> 00:26:20,583
Ahh…
450
00:26:21,458 --> 00:26:22,833
That's it.
451
00:26:24,250 --> 00:26:26,375
A little meat now. Try it.
452
00:26:43,375 --> 00:26:44,666
You're awake.
453
00:26:47,125 --> 00:26:48,291
Good morning.
454
00:26:48,375 --> 00:26:49,666
Good afternoon.
455
00:26:54,833 --> 00:26:58,333
You look like you've seen a ghost,
Doctor. Are you surprised I'm still alive?
456
00:26:58,916 --> 00:27:00,083
I'm totally screwed, right?
457
00:27:00,166 --> 00:27:01,833
No, you're not screwed.
458
00:27:01,916 --> 00:27:04,750
But you have been in a coma
for more than a week, my friend.
459
00:27:05,625 --> 00:27:07,291
- Goddamn.
- Yeah.
460
00:27:08,625 --> 00:27:09,916
How are you feeling?
461
00:27:10,416 --> 00:27:14,125
Uh… Mouth's dry, throat really hurts.
462
00:27:17,166 --> 00:27:18,708
Do you know how my wife's doing?
463
00:27:18,791 --> 00:27:20,541
- She's right here.
- Antônia.
464
00:27:21,166 --> 00:27:22,791
She's keeping you company.
465
00:27:24,916 --> 00:27:27,375
If you put her here, it's 'cause
she's doing bad, right, Doctor?
466
00:27:28,666 --> 00:27:30,875
You can be straight with me.
How's she doing?
467
00:27:35,000 --> 00:27:37,208
She'll be happy to find out you're awake.
468
00:27:38,416 --> 00:27:39,666
I want to see her.
469
00:27:41,083 --> 00:27:42,291
Doctor, it's urgent.
470
00:27:42,875 --> 00:27:44,000
It's Antônia, isn't it?
471
00:27:44,083 --> 00:27:45,500
Is it Antônia?
472
00:27:46,416 --> 00:27:48,458
It is. Is it Antônia?
473
00:27:49,333 --> 00:27:50,833
- Easy, Evenildo.
- Is it Tininha?
474
00:27:50,916 --> 00:27:52,666
- Relax. Just lie back.
- Tell me what's going on with Antônia.
475
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
I want to…
476
00:27:58,541 --> 00:28:00,375
- It just started?
- Yes, Doctor.
477
00:28:00,916 --> 00:28:01,791
Okay…
478
00:28:02,958 --> 00:28:05,083
Get a concentrate.
She needs another transfusion.
479
00:28:05,166 --> 00:28:08,000
- Got it.
- Antônia, can you hear me?
480
00:28:08,666 --> 00:28:10,041
Look at me.
481
00:28:10,833 --> 00:28:13,541
Look side to side. Look up now.
482
00:28:13,625 --> 00:28:14,458
A little higher.
483
00:28:14,541 --> 00:28:15,833
Here it is, Doctor.
484
00:28:15,916 --> 00:28:18,166
Okay, monitor the transfusion, please.
485
00:28:18,250 --> 00:28:19,791
I'm going to talk to Ovenchkin.
486
00:28:20,833 --> 00:28:21,958
Antônia, I'll be right back.
487
00:28:24,083 --> 00:28:27,333
I think we should suggest the…
The experimental treatment.
488
00:28:27,416 --> 00:28:29,250
No, we have protocols and analysis.
489
00:28:29,333 --> 00:28:30,458
Yeah, I know, but we have to…
490
00:28:30,541 --> 00:28:32,666
You know, this is not Moscow.
We have to adapt.
491
00:28:32,750 --> 00:28:33,833
We?
492
00:28:33,916 --> 00:28:35,375
It's your risk.
493
00:28:35,458 --> 00:28:37,000
And it's your patients.
494
00:28:42,166 --> 00:28:45,083
We know our patients don't eliminate
all the cesium in their bodies
495
00:28:45,166 --> 00:28:47,250
when the only drug we give them
is Prussian Blue.
496
00:28:47,333 --> 00:28:49,000
We need to boost their immune systems,
497
00:28:49,083 --> 00:28:51,291
which have been
severely damaged by radiation.
498
00:28:51,375 --> 00:28:55,791
The treatment that Dr. Joana is proposing
could be our only hope of doing that.
499
00:28:55,875 --> 00:28:57,041
I understand.
500
00:28:57,125 --> 00:28:59,083
But Ovenchkin was categorical.
501
00:28:59,166 --> 00:29:01,166
It's too dangerous. No way.
502
00:29:01,250 --> 00:29:03,416
You took a plane
from Goiânia to Rio de Janeiro
503
00:29:03,500 --> 00:29:05,750
just tell us the answer is no, César?
504
00:29:07,166 --> 00:29:08,833
Do you buy this nonsense, Eduardo?
505
00:29:11,625 --> 00:29:14,083
Look, the resources
we're working with are inadequate.
506
00:29:15,083 --> 00:29:16,416
Not much of an endorsement, is it?
507
00:29:16,500 --> 00:29:18,166
What if we talk
to the author of the study?
508
00:29:18,250 --> 00:29:19,583
Give him a call and hear him out.
509
00:29:19,666 --> 00:29:22,541
But that guy doesn't exactly have
the best reputation, so I'm told.
510
00:29:22,625 --> 00:29:24,666
Told by Ovenchkin, is that what you mean?
511
00:29:24,750 --> 00:29:26,250
- Now look here…
- And what if we propose
512
00:29:26,333 --> 00:29:28,583
that the Ministry of Health
establish a committee?
513
00:29:29,208 --> 00:29:32,625
Other doctors can be involved. We'll get
their opinions, discuss the cases.
514
00:29:32,708 --> 00:29:35,625
Esther, let me remind you
of what our external consultant said.
515
00:29:36,750 --> 00:29:39,333
The fact remains
that it's very risky to administer
516
00:29:39,416 --> 00:29:41,958
a treatment with almost no proven results.
517
00:29:42,041 --> 00:29:44,916
You authorized us
to change the dosage for Prussian Blue
518
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
over the objections of the consultant.
519
00:29:46,875 --> 00:29:49,041
- But now you're against us!
- Yes, we followed your advice
520
00:29:49,125 --> 00:29:52,708
and ended up in the same situation,
Esther. The same situation!
521
00:30:00,083 --> 00:30:01,000
I'm sorry.
522
00:30:02,541 --> 00:30:03,875
I apologize.
523
00:30:05,166 --> 00:30:09,083
I know patients are alive right now
thanks to the changes you implemented,
524
00:30:09,166 --> 00:30:14,750
but… regarding this alternative treatment,
I'm on board with Ovenchkin.
525
00:30:14,833 --> 00:30:16,250
It's much too risky.
526
00:30:23,083 --> 00:30:25,708
I'm getting tired of having
to prove myself with every idea.
527
00:30:25,791 --> 00:30:27,750
It makes perfect sense
for you to follow the advice
528
00:30:27,833 --> 00:30:29,916
of someone you obviously respect.
529
00:30:31,083 --> 00:30:33,125
I resign from my position.
530
00:30:35,375 --> 00:30:36,208
Esther.
531
00:30:45,750 --> 00:30:47,041
DAY 20
532
00:30:47,125 --> 00:30:49,833
I just don't get why you would
take everything out of the clinic
533
00:30:49,916 --> 00:30:51,750
except for a machine full of cesium.
534
00:30:54,791 --> 00:30:57,458
Ask Santa Casa why they didn't
let us take the machine.
535
00:30:57,541 --> 00:31:00,500
After we were evicted,
we weren't allowed back in there.
536
00:31:00,583 --> 00:31:03,750
Because you and your partners
had broken the terms of the contract.
537
00:31:03,833 --> 00:31:07,583
Oh sure, they told that story
to explain why they evicted our asses
538
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
and made a tidy sum
from selling off the land.
539
00:31:10,291 --> 00:31:14,083
It's not true that we ever stopped
providing radiotherapy treatment for free
540
00:31:14,166 --> 00:31:16,625
to all the patients at Santa Casa.
Not true.
541
00:31:19,000 --> 00:31:22,125
Did you at least inform
the National Nuclear Energy Commission
542
00:31:22,208 --> 00:31:23,916
that a cesium device was abandoned?
543
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
Ma'am, do you realize that
since the opening of the clinic,
544
00:31:27,083 --> 00:31:29,083
CNEN never set foot in there?
545
00:31:29,166 --> 00:31:30,625
No visits, no inspections.
546
00:31:30,708 --> 00:31:33,291
Mr. Inácio, yes or no?
547
00:31:33,791 --> 00:31:35,375
Did you notify CNEN?
548
00:31:41,458 --> 00:31:42,416
Sure.
549
00:31:43,958 --> 00:31:45,416
Can you prove it?
550
00:31:49,708 --> 00:31:51,041
- Catarina.
- Yes, sir?
551
00:31:51,125 --> 00:31:52,666
Did you get the newspaper
from the doorstep?
552
00:31:52,750 --> 00:31:54,208
I brought it in. Would you like it?
553
00:31:54,291 --> 00:31:55,958
No, not now. I'll look at it later.
554
00:31:56,041 --> 00:31:57,791
The commercial sector is starting to…
555
00:31:57,875 --> 00:32:01,666
Mrs. Val, if you have any friends who
might be looking for a cleaning lady,
556
00:32:01,750 --> 00:32:03,875
I'm available, if you could
give me a recommendation.
557
00:32:03,958 --> 00:32:04,791
Yeah, sure.
558
00:32:04,875 --> 00:32:06,458
…patients continue to receive…
559
00:32:06,541 --> 00:32:08,250
Look, they're talking
about that little girl.
560
00:32:08,333 --> 00:32:09,916
…General Hospital and the Naval Hospital.
561
00:32:10,000 --> 00:32:11,333
Good riddance.
562
00:32:11,416 --> 00:32:13,666
Keep them locked up
so they can't spread that crap to us.
563
00:32:13,750 --> 00:32:16,083
According to sourcesat the Naval Hospital,
564
00:32:16,166 --> 00:32:20,000
although four patients showsome signs of improvement,
565
00:32:20,083 --> 00:32:22,833
six others are stillin critical condition.
566
00:32:22,916 --> 00:32:26,291
Among them is Celeste, just six years old.
567
00:32:26,375 --> 00:32:30,416
The little girl is showing symptomsof serious radiation poisoning
568
00:32:30,500 --> 00:32:34,000
after having ingested cesium-137 powder.
569
00:32:34,083 --> 00:32:36,458
However, doctors believethat their youngest patient
570
00:32:36,541 --> 00:32:39,500
and all the others areon the road to recovery.
571
00:32:39,583 --> 00:32:42,875
Two, three, four…
572
00:32:49,750 --> 00:32:52,041
- Hello?
- Hello, Esther?
573
00:32:52,708 --> 00:32:54,666
It's César. How are you?
574
00:32:54,750 --> 00:32:55,833
Hi, César.
575
00:32:56,791 --> 00:32:58,416
Uh…
576
00:32:58,500 --> 00:33:00,666
Esther, I managed to get us that committee
577
00:33:00,750 --> 00:33:02,625
with the Ministry of Health.
578
00:33:06,208 --> 00:33:08,250
Please come back to the IRD, Esther.
579
00:33:08,750 --> 00:33:10,875
They need your help over there.
580
00:33:14,083 --> 00:33:15,291
I know they do.
581
00:33:18,250 --> 00:33:20,083
I'll take that as a yes.
582
00:33:20,791 --> 00:33:23,750
Look, the committee is assemblingat the Naval Hospital.
583
00:33:23,833 --> 00:33:26,916
And Joana is going to Rioto help make our case.
584
00:33:27,000 --> 00:33:30,416
The thing is,
Ovenchkin will be part of the committee.
585
00:33:31,166 --> 00:33:34,125
And he's going to be
a hard "no" on the new treatment.
586
00:33:36,125 --> 00:33:38,875
That's the best I could do.
587
00:33:40,166 --> 00:33:43,666
César, you've made the right choice.
I'm positive.
588
00:33:44,416 --> 00:33:45,791
I appreciate it, Esther.
589
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
Thank you. Bye.
590
00:33:49,708 --> 00:33:51,833
The Governor is ready to see you now.
591
00:33:54,541 --> 00:33:58,416
So now, Dr. Paula has no need to worry
about those waste barrels.
592
00:33:58,500 --> 00:34:00,583
We're sending them to Serra do Cachimbo.
593
00:34:00,666 --> 00:34:03,000
Far from the population,
as per your request.
594
00:34:03,083 --> 00:34:05,000
Far from the population?
595
00:34:05,083 --> 00:34:08,750
Governor, you say that
people always look down on Goiás.
596
00:34:08,833 --> 00:34:12,458
But you treat the state of Pará
as if there's no one there.
597
00:34:12,541 --> 00:34:15,375
Roberto,
did you run this by the President?
598
00:34:15,458 --> 00:34:17,416
Who do you think got this going?
599
00:34:18,208 --> 00:34:21,333
You're talking about
shipping radioactive waste over 600 miles
600
00:34:21,416 --> 00:34:26,208
only to dump it all in a state with
huge reserves of water underground.
601
00:34:26,291 --> 00:34:27,708
Nothing to worry about, Beny.
602
00:34:27,791 --> 00:34:30,958
'Cause if anything goes wrong with
the plan, he can always blame CNEN.
603
00:34:31,041 --> 00:34:32,416
It's what we're here for, isn't it?
604
00:34:32,500 --> 00:34:35,791
We've been working day and night
so irresponsible politicians can make
605
00:34:35,875 --> 00:34:37,125
- scapegoats out of us!
- Paula, stop.
606
00:34:37,208 --> 00:34:40,083
What's irresponsible is
to store all that waste in the city.
607
00:34:40,875 --> 00:34:43,458
You've gotta get the work done faster,
Doctor.
608
00:34:43,541 --> 00:34:47,125
Well… More barrels are coming tomorrow.
609
00:34:47,625 --> 00:34:49,583
I just reminded the press that
610
00:34:49,666 --> 00:34:51,666
the job of decontamination
will be carried out
611
00:34:51,750 --> 00:34:54,250
entirely by this team of experts.
612
00:34:54,333 --> 00:34:55,791
Many thanks.
613
00:34:55,875 --> 00:34:57,208
César.
614
00:34:57,291 --> 00:34:58,875
- What--
- Come on, Beny, let's go.
615
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
Gotta be kidding me.
616
00:35:02,583 --> 00:35:03,583
Come on.
617
00:35:04,583 --> 00:35:07,625
Pear jam, canned pears…Pears are out of season.
618
00:35:07,708 --> 00:35:09,625
Do you see how impossible this is?
619
00:35:09,708 --> 00:35:11,125
There isn't a single pear to be had.
620
00:35:11,208 --> 00:35:13,333
They don't have pears
in the supermarket these days.
621
00:35:13,416 --> 00:35:16,541
When I come home,
I promise you I'll find you some pears.
622
00:35:16,625 --> 00:35:17,833
- Okay.
- Okay, baby?
623
00:35:17,916 --> 00:35:20,250
I'll be waiting, okay? I'm counting on it.
624
00:35:20,875 --> 00:35:22,750
Listen, on TV they said
625
00:35:22,833 --> 00:35:25,458
the Governor's sending radioactive waste
over to Serra do Cachimbo.
626
00:35:25,541 --> 00:35:28,000
- Does that mean it's almost over?
- What was that?
627
00:35:28,083 --> 00:35:29,750
He didn't inform you guys already?
628
00:35:33,916 --> 00:35:35,375
Bianca, I'm gonna tell you something.
629
00:35:35,458 --> 00:35:38,166
But you have to promise menot to start worrying, okay?
630
00:35:38,250 --> 00:35:40,708
Oh, Márcio, tell me what it is.
Stop scaring me.
631
00:35:43,583 --> 00:35:45,708
I'm in the hospital.
I've been contaminated.
632
00:35:45,791 --> 00:35:47,708
- But I'm doing fine. I'm okay.
- Wait, Márcio.
633
00:35:47,791 --> 00:35:48,791
I promise you.
634
00:35:48,875 --> 00:35:50,083
What did the doctor say?
635
00:35:50,166 --> 00:35:52,750
How are you feeling?
H-how much time before you recover?
636
00:35:52,833 --> 00:35:54,666
I don't know.The doctors wanna keep me here
637
00:35:54,750 --> 00:35:57,083
for a bit longer because
they have to run some more tests.
638
00:35:57,166 --> 00:35:58,375
But anyway, I…
639
00:35:59,083 --> 00:36:02,000
I promise, Bianca.
I won't put myself at risk again.
640
00:36:03,291 --> 00:36:04,916
You were right.
641
00:36:05,000 --> 00:36:08,375
I could never tell for surehow much danger I was in,
642
00:36:08,458 --> 00:36:10,625
but I've got to…
643
00:36:11,833 --> 00:36:12,750
No, I…
644
00:36:14,125 --> 00:36:15,375
I want to…
645
00:36:15,458 --> 00:36:17,708
finish the work I started.
646
00:36:18,208 --> 00:36:21,791
The people I'm working with are
some of the best in the world, B.
647
00:36:22,416 --> 00:36:24,750
I get to be useful
because this is my field.
648
00:36:24,833 --> 00:36:28,500
And I'm… actually helping people
who've lost everything, you know?
649
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
Márcio…
650
00:36:30,666 --> 00:36:32,083
I'm totally with you.
651
00:36:33,250 --> 00:36:34,125
I support you.
652
00:36:35,250 --> 00:36:37,708
But I need you to stop lying to me.
653
00:36:37,791 --> 00:36:40,500
If you lie to me one more time,
I will end you myself.
654
00:36:40,583 --> 00:36:41,708
You hear what I'm telling you?
655
00:36:41,791 --> 00:36:43,291
Okay, baby, I hear you.
656
00:36:43,375 --> 00:36:44,291
I-I love you.
657
00:36:44,375 --> 00:36:45,541
I-I love you so much.
658
00:36:45,625 --> 00:36:47,875
I'm sorry about everything,
I'm sorry, and…
659
00:36:47,958 --> 00:36:50,333
I love you so much. I do.
660
00:36:52,166 --> 00:36:53,500
I love you more.
661
00:36:54,916 --> 00:36:57,708
See you soon? The two of you, okay?
662
00:37:11,875 --> 00:37:14,000
You're no knight in shining armor,
Mr. Know-It-All.
663
00:37:14,083 --> 00:37:16,041
- Cool it, Raimundo.
- Don't order me around.
664
00:37:17,000 --> 00:37:19,083
You think I forgot
how you dragged us into this mess?
665
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
This thing is going
to fuck me and my family up.
666
00:37:22,208 --> 00:37:23,208
Check this.
667
00:37:23,291 --> 00:37:26,125
You and your big shot friends
are the jerks to blame for this shit.
668
00:37:28,166 --> 00:37:30,125
So stop grinning like an asshole.
669
00:37:30,208 --> 00:37:31,458
You're no hero.
670
00:37:39,250 --> 00:37:41,833
One ticket, please. For Rio de Janeiro.
671
00:37:50,500 --> 00:37:51,625
Thank you.
672
00:37:56,250 --> 00:37:59,375
DAY 22
673
00:37:59,458 --> 00:38:03,583
DEPARTURES
674
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
Tininha.
675
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Whoa! Hey!
676
00:39:18,833 --> 00:39:20,833
Stop right there!
677
00:39:21,666 --> 00:39:23,500
Go back! Go back!
678
00:39:23,583 --> 00:39:25,166
- To your room!
- Evenildo, no!
679
00:39:25,250 --> 00:39:28,166
Stop. Don't go in there,
please. It's not allowed.
680
00:39:28,250 --> 00:39:30,708
It's Tininha. I just want to see my wife.
What's the problem?
681
00:39:30,791 --> 00:39:32,083
- I know, but…
- Can I talk to her?
682
00:39:32,166 --> 00:39:33,083
You can't go in there.
683
00:39:33,166 --> 00:39:36,500
If you do, you'll be making things worse
for your wife, and for you too.
684
00:39:36,583 --> 00:39:39,083
- Go back to your room, please.
- Go back!
685
00:39:39,166 --> 00:39:41,125
Evenildo, Evenildo, please go back.
686
00:39:41,208 --> 00:39:44,250
Please, come on. You need to rest.
Let's go back to your room.
687
00:39:44,333 --> 00:39:46,583
But she's just lying there.
Please let me talk to her.
688
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
- Nádia, Nádia!
- Later, okay?
689
00:39:48,041 --> 00:39:50,000
- Yes?
- Celeste isn't responding to me.
690
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
What's going on?
691
00:40:19,458 --> 00:40:21,416
- Doctor, it's my daughter.
- What's going on, Nádia?
692
00:40:21,500 --> 00:40:22,666
104 degrees.
693
00:40:22,750 --> 00:40:24,083
What happened? Let's see here.
694
00:40:24,166 --> 00:40:26,083
- Her nose is bleeding.
- Dipirona and Vanco.
695
00:40:26,166 --> 00:40:28,458
João, I'm going to need you
to wait outside, okay?
696
00:40:28,541 --> 00:40:30,875
- But she's my daughter!
- You have to wait outside.
697
00:40:30,958 --> 00:40:32,666
- I need you to wait outside.
- She needs me.
698
00:40:32,750 --> 00:40:35,041
We're going to take good care of her.
I promise you.
699
00:40:41,541 --> 00:40:42,916
It's the first we've heard of it.
700
00:40:43,000 --> 00:40:43,916
What certificate?
701
00:40:44,000 --> 00:40:45,791
To prove that you're not
contaminated by cesium.
702
00:40:45,875 --> 00:40:47,791
Excuse me, sir. What's all this?
703
00:40:47,875 --> 00:40:50,083
You need a document
that says you're not contaminated.
704
00:40:50,166 --> 00:40:51,583
No one gets into Minas without one.
705
00:40:51,666 --> 00:40:53,875
Nobody said a word to us
about a certificate in Goiás.
706
00:40:53,958 --> 00:40:55,625
There's nothing I can do,
ma'am. Excuse me.
707
00:40:55,708 --> 00:40:59,916
But sir, I've been tested three times
at the stadium. No one gave us any papers.
708
00:41:00,000 --> 00:41:03,041
- Certificate of non-contamination.
- Sir, I'm not contaminated at all!
709
00:41:45,041 --> 00:41:46,583
Stop, Eduardo!
710
00:41:47,333 --> 00:41:49,166
- You're making me nervous here.
- You should be.
711
00:41:49,250 --> 00:41:51,416
We'll defend a treatment
whose side effects we don't understand.
712
00:41:51,500 --> 00:41:55,041
Now isn't the time. What, you mean
you've never had doubts in your career?
713
00:41:55,125 --> 00:41:56,833
Especially us.
We deal with unknowns constantly.
714
00:41:57,541 --> 00:41:58,541
It's simple.
715
00:41:58,625 --> 00:42:00,958
Let's say we don't use the treatment
and a patient dies,
716
00:42:01,041 --> 00:42:03,083
it's because of the radiation, naturally.
717
00:42:03,708 --> 00:42:06,500
But if we use this new treatment
and the same patient dies,
718
00:42:06,583 --> 00:42:09,958
the cause of death won't matter.
They'll blame us for the treatment.
719
00:42:10,750 --> 00:42:12,750
You're hoping to protect your reputation?
720
00:42:14,125 --> 00:42:17,000
No matter the outcome,
the blame falls on us, Eduardo.
721
00:42:17,083 --> 00:42:18,375
No matter the outcome.
722
00:42:18,916 --> 00:42:20,125
Excuse me.
723
00:42:20,791 --> 00:42:22,166
Are you ready for this?
724
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
What happened to the doctor
who went on national TV
725
00:42:35,083 --> 00:42:36,958
to ask his colleagues to be brave?
726
00:42:41,125 --> 00:42:43,250
For a child of Celeste's weight and age,
727
00:42:43,333 --> 00:42:47,583
a radiation dose above two grays
would put her life in serious danger.
728
00:42:47,666 --> 00:42:50,041
Celeste absorbed six grays.
729
00:42:50,791 --> 00:42:53,708
The Prussian Blue may be helping
her body to eliminate the cesium,
730
00:42:53,791 --> 00:42:56,041
but even at the dosage we're using here,
731
00:42:56,875 --> 00:42:58,666
it's just not enough.
732
00:42:59,416 --> 00:43:02,125
The truth is we're not giving her
any hope of survival.
733
00:43:03,583 --> 00:43:05,583
She's already developed stomatitis,
734
00:43:06,250 --> 00:43:10,375
diarrhea, enterorrhagia,
adynamia, torpor, and severe pancytopenia.
735
00:43:11,083 --> 00:43:12,916
Without a way
to fortify her immune system,
736
00:43:13,000 --> 00:43:15,500
she won't hang on for much longer.
Not even a month.
737
00:43:16,250 --> 00:43:18,958
The experimental protocol using CSF
738
00:43:19,541 --> 00:43:23,500
is just as innovative as some treatments
for AIDS that we've been developing.
739
00:43:24,666 --> 00:43:27,166
The great advantage of CSF
is that it's the same protein
740
00:43:27,250 --> 00:43:30,583
that the radiation
has diminished in our patients.
741
00:43:30,666 --> 00:43:34,041
Our systems produce it
to keep our immunity at healthy levels.
742
00:43:34,541 --> 00:43:36,916
Dr. Eduardo,
do you agree with our colleagues?
743
00:43:37,000 --> 00:43:40,291
Good, good, good.
Um, Dr. Eduardo, like me,
744
00:43:40,375 --> 00:43:42,625
well, we had direct contact to radiation
745
00:43:42,708 --> 00:43:46,000
beyond every theory you can imagine.
746
00:43:46,083 --> 00:43:50,541
We have seen patients who were exposed
747
00:43:50,625 --> 00:43:53,500
to an unbelievable dose of cesium here.
748
00:43:53,583 --> 00:43:55,166
That's what we're talking about.
749
00:43:55,791 --> 00:43:59,083
Colleagues, we are dealing with science,
750
00:43:59,791 --> 00:44:04,000
and science has its limits, unfortunately.
751
00:44:04,083 --> 00:44:07,000
But we're not going to, well,
752
00:44:07,083 --> 00:44:12,791
inflict unknown side effects
of this drug on our patients.
753
00:44:13,666 --> 00:44:15,083
It's irresponsible.
754
00:44:15,166 --> 00:44:16,083
It's cruel.
755
00:44:22,166 --> 00:44:25,083
What's actually cruel is
watching our patients suffering
756
00:44:25,708 --> 00:44:28,208
and not trying every alternative
that comes our way.
757
00:44:30,291 --> 00:44:32,291
Our colleague referred to Chernobyl.
758
00:44:32,375 --> 00:44:34,625
A comparison that comes up
in the media a lot.
759
00:44:35,708 --> 00:44:37,458
Except that this isn't Chernobyl.
760
00:44:38,041 --> 00:44:40,833
We're not dealing with
the meltdown of a nuclear reactor.
761
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
There is no precedent in medical history
762
00:44:44,458 --> 00:44:48,791
for a man keeping a pile of cesium
in his own house for ten days.
763
00:44:49,916 --> 00:44:51,250
We are the precedent.
764
00:44:54,208 --> 00:44:55,250
Sure…
765
00:44:55,333 --> 00:44:58,166
we treated quite a few patients
in Chernobyl.
766
00:44:59,041 --> 00:45:02,416
But we also saw a lot of people die.
767
00:45:08,583 --> 00:45:11,250
Let's say there was
a remote chance of survival,
768
00:45:11,333 --> 00:45:12,750
and it was in our power
769
00:45:13,333 --> 00:45:16,958
to offer it to the victims
of either of these tragedies.
770
00:45:17,041 --> 00:45:18,375
They'd all jump at the opportunity
771
00:45:18,458 --> 00:45:20,833
to avoid the slow and horrible death
confronting them.
772
00:45:34,000 --> 00:45:35,541
DAY 25
773
00:45:35,625 --> 00:45:37,708
- Here you go.
- Thank you.
774
00:45:43,833 --> 00:45:46,666
{\an8}NAVAL HOSPITAL
775
00:46:14,291 --> 00:46:15,791
CSF, Doctor.
776
00:46:28,625 --> 00:46:30,250
This thing's gotta work.55919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.