All language subtitles for Radioactive Emergency - 1x04 - A gente sempre tem uma op+º+úo.WEB.EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,708 --> 00:00:19,750 RADIOACTIVE EMERGENCY 2 00:00:23,541 --> 00:00:26,375 DAY 6 3 00:00:35,583 --> 00:00:36,458 Evenildo? 4 00:00:37,083 --> 00:00:37,916 Evenildo! 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,541 - What's going on, Doctor? - No pulse. Cardiac arrest. 6 00:00:42,416 --> 00:00:45,125 - He's desatting. - Get me a 7.5 tube. 7 00:00:45,208 --> 00:00:46,583 Take over. 8 00:00:46,666 --> 00:00:47,833 Come on, Evenildo. 9 00:00:51,791 --> 00:00:52,625 Ventilation. 10 00:00:52,708 --> 00:00:53,916 One. 11 00:00:55,041 --> 00:00:55,916 Two. 12 00:00:56,750 --> 00:00:58,208 He's not responding. 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,833 Come on, Evenildo, come on! 14 00:01:33,166 --> 00:01:34,416 Márcio! 15 00:01:34,500 --> 00:01:36,833 I'll be outside counting the barrels. 16 00:01:48,833 --> 00:01:50,208 Hey there… 17 00:01:50,291 --> 00:01:52,958 Yeah. Easy, boy, I'm not gonna hurt you. Easy. 18 00:01:54,875 --> 00:01:55,916 Come on. 19 00:01:58,583 --> 00:01:59,583 Come on. 20 00:02:06,166 --> 00:02:07,041 Márcio! 21 00:02:08,583 --> 00:02:09,500 Márcio, Márcio! 22 00:02:09,583 --> 00:02:11,583 Ugh! 23 00:02:11,666 --> 00:02:13,375 Get up. Get up. 24 00:02:14,833 --> 00:02:16,000 You okay? 25 00:02:29,333 --> 00:02:30,958 We're good, Márcio. 26 00:02:31,041 --> 00:02:32,083 Thank you. 27 00:02:32,166 --> 00:02:33,166 Come with me. 28 00:02:35,125 --> 00:02:36,208 In the back. 29 00:02:43,333 --> 00:02:45,166 Hey, Darlei, come have a look at this. 30 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 Hey, Dr. William. 31 00:02:49,916 --> 00:02:53,583 This fool just got contaminated. It can't be safe to have him around, right? 32 00:02:53,666 --> 00:02:57,125 Just don't start hugging each other. You'll be fine. 33 00:02:57,208 --> 00:02:58,708 - In here? - Yes, here. 34 00:02:58,791 --> 00:03:01,541 The big shot locked us up in the stadium, and then he forgot all about us. 35 00:03:01,625 --> 00:03:05,333 - Raimundo, come on. Don't start. - Hey. Chill out. 36 00:03:05,416 --> 00:03:08,416 You think picking fights is gonna get you anywhere? Huh? 37 00:03:10,166 --> 00:03:11,916 Darlei, snap out of it. 38 00:03:12,000 --> 00:03:15,333 That smartass is just playing the hero. He doesn't give a damn about you. 39 00:03:21,375 --> 00:03:24,625 AMBULANCE 40 00:03:28,916 --> 00:03:33,166 NAVAL HOSPITAL 41 00:03:42,416 --> 00:03:43,250 Dr. Eduardo? 42 00:03:43,333 --> 00:03:44,791 Nádia? Hi, nice to meet you. 43 00:03:44,875 --> 00:03:46,083 - You too. - That's Josias, 44 00:03:46,166 --> 00:03:47,583 temperature's 102, not medicated. 45 00:03:47,666 --> 00:03:49,041 - This is Antônia Gustavo. - Eduardo! 46 00:03:49,125 --> 00:03:50,333 - Right. - Take over here. 47 00:03:50,416 --> 00:03:52,166 - Let's go. - Comrade Ovenchkin! 48 00:03:52,250 --> 00:03:53,708 It's really nice to see you. 49 00:03:54,500 --> 00:03:57,250 Eduardo. This is my team from Russia. 50 00:03:57,333 --> 00:03:58,708 - Olá. - Um… 51 00:03:58,791 --> 00:04:02,416 Isn't there an isolated area to receive contaminated patients? 52 00:04:02,500 --> 00:04:04,083 No, that's all we have. 53 00:04:04,166 --> 00:04:05,875 - Please come in. - Thanks. 54 00:04:14,958 --> 00:04:17,500 Doctor, why can't I see Evenildo? 55 00:04:20,916 --> 00:04:23,541 My husband's dead, isn't he? And you don't want to tell me. 56 00:04:24,541 --> 00:04:25,541 Stop. 57 00:04:28,166 --> 00:04:29,500 What are you doing? 58 00:04:29,583 --> 00:04:31,291 She wants to see her husband. 59 00:04:32,416 --> 00:04:35,750 I'm letting you see Evenildo so you can stop imagining the worst for him. 60 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Okay. 61 00:04:37,250 --> 00:04:40,208 We're keeping the two of you apart because you both have very low immunity. 62 00:04:40,291 --> 00:04:41,375 Mm-hmm. 63 00:04:41,458 --> 00:04:43,250 We're taking good care of him. 64 00:04:43,833 --> 00:04:45,791 His test results are stable. 65 00:04:46,875 --> 00:04:49,333 - But he's in a coma. - Oh my God. 66 00:04:49,416 --> 00:04:50,333 Eduardo. 67 00:04:52,250 --> 00:04:54,083 Let's go before I get into trouble with my colleague. 68 00:04:54,166 --> 00:04:55,833 - Okay. Thank you. - Okay? 69 00:04:58,708 --> 00:04:59,916 Nice and snug. 70 00:05:00,500 --> 00:05:03,125 - It's Antônia. She was transferred to-- - Tininha? 71 00:05:03,875 --> 00:05:05,708 They brought you here, too? 72 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 Here we go. 73 00:05:08,583 --> 00:05:10,458 Why is she in a stretcher like the one Celeste was in? 74 00:05:10,541 --> 00:05:12,833 - We're just following the protocol, sir. - How are you doing? 75 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 What about Celeste, João? 76 00:05:16,750 --> 00:05:18,625 - How is Celeste doing? - She's fine. 77 00:05:20,916 --> 00:05:24,166 João, you should go back to your room. 78 00:05:25,875 --> 00:05:28,083 Eduardo, we need to talk. 79 00:05:28,166 --> 00:05:30,833 - This is Esther, our physicist. - Hi. 80 00:05:30,916 --> 00:05:32,875 She's responsible for the patients' lab tests. 81 00:05:32,958 --> 00:05:34,291 - Lab tests? - Yes. 82 00:05:34,375 --> 00:05:36,500 So why is she exposing herself here? 83 00:05:37,083 --> 00:05:40,291 I'm here because seeing human beings helps me understand the numbers. 84 00:05:40,875 --> 00:05:43,041 Have you lost your mind? 85 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 What the hell is going on here? 86 00:05:47,000 --> 00:05:50,250 {\an8}GOVERNMENT SAYS RADIOACTIVE WASTE WILL NOT BE STORED IN GOIÁS 87 00:05:56,333 --> 00:05:58,625 MAP OF GOIÂNIA REGIONS 88 00:06:00,166 --> 00:06:02,000 How are you settling into the new headquarters? 89 00:06:02,083 --> 00:06:02,916 César. 90 00:06:04,416 --> 00:06:06,333 It's good to see you. 91 00:06:06,416 --> 00:06:07,833 Come here. 92 00:06:08,375 --> 00:06:10,208 So? How was the flight? 93 00:06:10,291 --> 00:06:11,666 Nauseating. 94 00:06:11,750 --> 00:06:13,375 Here's what I read on the plane. 95 00:06:13,458 --> 00:06:14,875 Yeah, I saw it. 96 00:06:15,375 --> 00:06:17,500 There's no way he'll back down now. 97 00:06:17,583 --> 00:06:20,375 That's why I'm here. To make sure that he does. 98 00:06:21,541 --> 00:06:23,583 - And I'm counting on you to help me. - Mm… 99 00:06:24,375 --> 00:06:25,750 Here he comes. 100 00:06:25,833 --> 00:06:27,500 Welcome to Goiânia, César! 101 00:06:27,583 --> 00:06:28,791 - Thank you. - Morning, gentlemen. 102 00:06:28,875 --> 00:06:30,375 - How are you, César? - Roberto. 103 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Good morning, Governor. 104 00:06:31,833 --> 00:06:34,083 I'm sorry about how the soybean deal fell through. 105 00:06:34,166 --> 00:06:35,500 And so am I. 106 00:06:35,583 --> 00:06:37,000 Sorry about the soybeans, 107 00:06:37,083 --> 00:06:40,416 and the rice that not even the people of Goiânia are willing to buy. 108 00:06:40,500 --> 00:06:43,666 All scared because of a shipment of contaminated paper 109 00:06:43,750 --> 00:06:45,833 that Goiás sent to São Paulo. 110 00:06:46,458 --> 00:06:49,875 So maybe now you understand why I asked you to be discreet. 111 00:06:52,083 --> 00:06:53,833 I guess you've read the news? 112 00:06:53,916 --> 00:06:55,375 Yes, sure. 113 00:06:55,458 --> 00:06:58,708 Roberto… Let's think this through. 114 00:06:59,250 --> 00:07:01,500 Those containers are emitting radiation. 115 00:07:01,583 --> 00:07:05,083 It's much too risky to move that kind of material from one state to another. 116 00:07:05,166 --> 00:07:08,625 A few miles more, a few miles less. What difference does it make, César? 117 00:07:08,708 --> 00:07:11,416 It makes a difference if one of those barrels breaks open 118 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 and spreads cesium across other states. 119 00:07:13,583 --> 00:07:15,750 So then it's their jurisdiction, not mine. 120 00:07:16,791 --> 00:07:19,458 And how will you manage to convince another state 121 00:07:19,541 --> 00:07:21,166 to warehouse radioactive waste? 122 00:07:22,125 --> 00:07:23,875 Isn't CNEN's power federal? 123 00:07:23,958 --> 00:07:26,291 - Yes. - Well, there we go. 124 00:07:26,791 --> 00:07:31,625 Orenstein, you will come up with a list of sites far from Goiás. 125 00:07:31,708 --> 00:07:35,291 And you, César, will use your influence as president of CNEN 126 00:07:35,375 --> 00:07:39,125 to help me twist an arm or two wherever that may be needed. 127 00:07:39,208 --> 00:07:40,666 You help me, I'll help you. 128 00:07:40,750 --> 00:07:42,583 And let me remind you 129 00:07:42,666 --> 00:07:47,166 you're the public servants responsible for an apparatus full of cesium 130 00:07:47,250 --> 00:07:49,875 being abandoned in downtown Goiânia. 131 00:07:50,833 --> 00:07:54,291 I'll be waiting for that list of suggestions. Have a nice day. 132 00:07:54,375 --> 00:07:57,500 Didn't you tell me that you were sad because your hair was falling out? 133 00:07:57,583 --> 00:07:58,416 - Hi. - Right? 134 00:07:58,500 --> 00:08:02,041 If we cut it, it'll grow back much stronger. Hm? 135 00:08:02,708 --> 00:08:03,791 No. 136 00:08:03,875 --> 00:08:05,250 Hi, princess. 137 00:08:09,458 --> 00:08:11,833 You must be Celeste? 138 00:08:13,000 --> 00:08:15,166 My name's Esther. Nice to meet you. 139 00:08:15,250 --> 00:08:16,916 Are you a doctor? 140 00:08:17,000 --> 00:08:18,083 No. 141 00:08:18,166 --> 00:08:19,416 Do I look like one? 142 00:08:19,500 --> 00:08:21,791 - Kind of. - Oh! Well, I'm not a doctor. 143 00:08:22,291 --> 00:08:27,125 You know those little cups that you have to pee into over and over? 144 00:08:27,208 --> 00:08:29,666 - Yes. - I'm the one who gets them. 145 00:08:29,750 --> 00:08:31,333 Ew, that's yucky! 146 00:08:31,416 --> 00:08:32,958 Yes, it's really yucky. 147 00:08:34,375 --> 00:08:35,791 Your hair is so pretty. 148 00:08:37,041 --> 00:08:38,208 It's beautiful. 149 00:08:38,958 --> 00:08:41,916 But you know what's in style these days? 150 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Having really short hair. 151 00:08:44,500 --> 00:08:46,708 Like the Princess of England. 152 00:08:46,791 --> 00:08:49,500 She wears her hair short, really short. 153 00:08:49,583 --> 00:08:51,541 And Glória Maria, sweetie. 154 00:08:51,625 --> 00:08:52,958 You like her, don't you? 155 00:08:54,916 --> 00:08:56,625 Oh, she's gorgeous. 156 00:08:57,458 --> 00:09:00,375 And she's also very smart, right? 157 00:09:01,458 --> 00:09:02,583 Just like me. 158 00:09:02,666 --> 00:09:04,458 - Right! - Yeah! 159 00:09:04,541 --> 00:09:07,791 So how about we trim a little bit of your hair in the front, 160 00:09:07,875 --> 00:09:09,375 just over your forehead? 161 00:09:10,041 --> 00:09:13,583 Then, you can look in the mirror, and if you like it, 162 00:09:14,375 --> 00:09:15,833 we can cut the rest. 163 00:09:16,750 --> 00:09:19,583 Just a teeny bit off the front. Will you let me? 164 00:09:20,166 --> 00:09:21,333 I'll let you. 165 00:09:21,416 --> 00:09:22,250 Ah! 166 00:09:23,458 --> 00:09:25,875 Doctor, it's usually three of these for me. 167 00:09:25,958 --> 00:09:27,958 Take just one. Just one is enough. 168 00:09:28,041 --> 00:09:29,666 - What's going on? - I'll be back. 169 00:09:30,625 --> 00:09:32,083 Good afternoon. 170 00:09:32,958 --> 00:09:34,500 Grab it here. Now take it. 171 00:09:34,583 --> 00:09:35,666 Everything okay, Antônia? 172 00:09:35,750 --> 00:09:37,791 It's just that I've always taken three of them. 173 00:09:37,875 --> 00:09:39,000 Yes, you're right. 174 00:09:48,750 --> 00:09:50,333 - Are you kidding? - No. 175 00:10:00,208 --> 00:10:04,500 As if exposing the father to his daughter's radiation wasn't enough, 176 00:10:04,583 --> 00:10:09,333 you're administering an absurd dose of Prussian Blue to these patients. 177 00:10:10,041 --> 00:10:12,875 I've never seen anything like this before. 178 00:10:12,958 --> 00:10:15,541 Not even in the medical literature. 179 00:10:15,625 --> 00:10:17,333 The recommended dosage didn't work 180 00:10:17,416 --> 00:10:19,666 for the long exposure period these people had. 181 00:10:19,750 --> 00:10:21,958 Who's looking out for the potential side effects? 182 00:10:22,041 --> 00:10:22,916 I am. 183 00:10:23,000 --> 00:10:23,958 Daily. 184 00:10:24,708 --> 00:10:28,625 And the lab tests are showing that the patients are improving. 185 00:10:28,708 --> 00:10:30,208 I'll be at the IRD, okay? 186 00:10:33,833 --> 00:10:36,958 Eduardo, you really wanna take this risk? 187 00:10:37,625 --> 00:10:38,958 These are my patients. 188 00:10:43,375 --> 00:10:45,000 - Yeah? - Eduardo? 189 00:10:45,708 --> 00:10:46,750 Joana? 190 00:10:46,833 --> 00:10:47,791 Yes. 191 00:10:47,875 --> 00:10:49,500 Have you heard about José Carreras? 192 00:10:49,583 --> 00:10:51,083 The Three Tenors guy? 193 00:10:51,166 --> 00:10:53,666 He's being treated for leukemia with an experimental drug 194 00:10:53,750 --> 00:10:56,250 that I've been considering for my hematology patients. 195 00:10:56,833 --> 00:10:58,916 The treatment helps boost the patient's immunity 196 00:10:59,000 --> 00:11:01,375 by stimulating the growth of white blood cells. 197 00:11:01,458 --> 00:11:03,291 Not something I've heard of. 198 00:11:03,375 --> 00:11:04,708 Uh, what about side effects? 199 00:11:04,791 --> 00:11:06,791 So far nothing for leukemia. 200 00:11:06,875 --> 00:11:08,000 Since when? 201 00:11:08,083 --> 00:11:10,250 They started last year, in the US. 202 00:11:10,333 --> 00:11:12,083 Approved by the FDA, I'm hoping? 203 00:11:12,166 --> 00:11:14,750 Look, how about I fax over a copy of the study I read? 204 00:11:14,833 --> 00:11:16,125 It's by Richard London. 205 00:11:16,208 --> 00:11:17,708 I think it's too much of a gamble to try… 206 00:11:17,791 --> 00:11:20,250 Yeah, please send us the study. We'll have a look. 207 00:11:20,333 --> 00:11:22,125 Just consider it, Eduardo. 208 00:11:22,208 --> 00:11:26,041 For the patients in the Naval Hospital, it might help, especially for Celeste. 209 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Okay. 210 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Thanks a lot, Joana. 211 00:11:31,416 --> 00:11:33,416 Did she say Richard London? 212 00:11:33,500 --> 00:11:36,166 Yes, he's the author of the study Joana mentioned… 213 00:11:36,833 --> 00:11:38,708 - Why, you know him? - Yeah, I know him. 214 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 He's a quack. 215 00:11:40,125 --> 00:11:41,666 But I won't say what I think about him 216 00:11:41,750 --> 00:11:44,208 because I don't think you're listening to me. 217 00:11:44,291 --> 00:11:45,583 Or are you listening to me? 218 00:11:46,375 --> 00:11:48,000 Well, that's not the point, is it? 219 00:11:53,083 --> 00:11:55,041 I didn't bring in a specialist at Chernobyl 220 00:11:55,125 --> 00:11:56,833 for you to ignore the guy's opinion. 221 00:11:56,916 --> 00:11:59,916 Eduardo's a Chernobyl specialist too. But I guess Brazilians don't count? 222 00:12:01,208 --> 00:12:04,375 In Chernobyl, people were contaminated in a matter of minutes. 223 00:12:04,458 --> 00:12:09,166 Here, they were exposed to cesium for days on end. It makes a huge difference. 224 00:12:09,250 --> 00:12:10,083 Okay. 225 00:12:10,583 --> 00:12:14,500 Fine, for now you can administer that triple dose of Prussian Blue. 226 00:12:14,583 --> 00:12:16,083 But Esther, please… 227 00:12:16,583 --> 00:12:21,666 I want you, Eduardo, and Loureiro to hear him out with the utmost patience. 228 00:12:21,750 --> 00:12:24,916 Thanks to him, we've got a whole team of doctors working here. 229 00:12:25,666 --> 00:12:28,458 There's just no way we could get by without those guys, got it? 230 00:12:28,541 --> 00:12:29,625 Yeah. 231 00:12:29,708 --> 00:12:30,750 I'm on it. Perfect. 232 00:12:30,833 --> 00:12:31,791 Thank you. 233 00:12:32,333 --> 00:12:36,500 GOIÂNIA GENERAL HOSPITAL 234 00:12:39,041 --> 00:12:40,166 Lift a little. 235 00:12:43,041 --> 00:12:44,750 - Ow, that stings. - Sorry. 236 00:12:46,291 --> 00:12:47,250 Hey. 237 00:12:47,750 --> 00:12:50,750 Mister, can you tell me how my sister is doing? 238 00:12:51,500 --> 00:12:54,416 No, I'm sorry. I don't… I don't know anything. 239 00:12:54,500 --> 00:12:56,500 Can't you send me to Rio to be with her? 240 00:12:56,583 --> 00:12:58,750 Claudinei, we've already talked about this. 241 00:13:03,291 --> 00:13:06,541 Márcio, do you know where they sent Catarina? 242 00:13:06,625 --> 00:13:08,541 Claudinei and Celeste's mother. 243 00:13:09,041 --> 00:13:11,208 No, Joana, I just deal with decontamination. 244 00:13:11,291 --> 00:13:12,833 I don't know anything about the victims. 245 00:13:17,916 --> 00:13:20,000 TEMPORARY HOUSING CENTER 246 00:13:20,500 --> 00:13:22,750 CHECK-IN: 7 PM MANDATORY CHECK-OUT: 9 AM 247 00:13:30,875 --> 00:13:32,333 This bed is yours. 248 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 I've just changed the sheets. 249 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 We're stuck here until they let us go back to our houses? 250 00:13:43,958 --> 00:13:44,958 Mm-hmm. 251 00:13:53,333 --> 00:13:56,041 You're that little girl's mother, right? 252 00:13:57,583 --> 00:13:59,000 Is she getting better? 253 00:14:00,666 --> 00:14:01,708 I don't know. 254 00:14:03,625 --> 00:14:05,500 I hear about her on TV like everyone else. 255 00:14:06,291 --> 00:14:08,875 And they won't even let her mother visit her? 256 00:14:10,125 --> 00:14:14,208 See… my boy's right here in Goiânia, and they won't let me see him. 257 00:14:14,916 --> 00:14:16,166 - Ah… - Even if I could afford 258 00:14:16,250 --> 00:14:19,791 a ticket to Rio de Janeiro, there's no way they'd let me near her. 259 00:14:25,500 --> 00:14:28,000 Well, here's a clean towel for you. 260 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 I can help you find a job. 261 00:14:36,916 --> 00:14:38,458 If you want. 262 00:14:39,000 --> 00:14:40,166 Thank you. 263 00:14:47,291 --> 00:14:49,416 Anyway, Doctor, these are the areas. 264 00:14:49,500 --> 00:14:52,291 No, hold on. Only these two areas are safe? 265 00:14:52,375 --> 00:14:53,333 Only? 266 00:14:53,416 --> 00:14:55,583 How many barrels are we looking at? 267 00:14:55,666 --> 00:14:57,666 Around 2,500. 268 00:14:58,375 --> 00:15:00,416 Plus 1,200 crates, maybe more. 269 00:15:00,500 --> 00:15:02,083 It's more than we can handle. 270 00:15:03,166 --> 00:15:06,750 I assume you've identified some areas outside of Goiás for these depots, right? 271 00:15:06,833 --> 00:15:08,833 For the time being, I'm only interested in locations 272 00:15:08,916 --> 00:15:10,875 inside Goiás for the depots. 273 00:15:12,625 --> 00:15:13,916 Doctor, I'm confused. 274 00:15:15,125 --> 00:15:17,291 The Governor himself just announced to the press 275 00:15:17,375 --> 00:15:19,625 that the waste wouldn't be stored here. 276 00:15:20,333 --> 00:15:22,708 Have these arrangements you're making been approved by him? 277 00:15:22,791 --> 00:15:26,833 I'm just asking you to produce a study listing all the potential sites in Goiás. 278 00:15:26,916 --> 00:15:29,083 Hypothetically, nothing more. 279 00:15:31,708 --> 00:15:33,416 You wouldn't object, then, 280 00:15:33,500 --> 00:15:36,208 if I gave a call to the Governor's office first, right? 281 00:15:36,875 --> 00:15:37,791 Excuse me. 282 00:15:40,458 --> 00:15:41,416 Fernandes. 283 00:15:43,916 --> 00:15:45,833 The fact is, this report… 284 00:15:46,500 --> 00:15:52,125 is a study to determine where we're going to store the cesium long term. 285 00:15:52,833 --> 00:15:55,916 Because the clinic neglected to take proper care of that machine, 286 00:15:56,000 --> 00:15:57,083 a lot of people could die. 287 00:15:59,291 --> 00:16:02,916 And a lot more people could die if we fail ourselves. 288 00:16:03,666 --> 00:16:07,958 We were responsible for supervising the whole system. 289 00:16:12,583 --> 00:16:18,000 I have… no margin for error in this report, Fernandes. 290 00:16:19,958 --> 00:16:22,791 That means I need you on board. 291 00:16:22,875 --> 00:16:23,958 Please help me. 292 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 Okay. Fine. 293 00:16:46,083 --> 00:16:48,208 Does he have to go at it like that? 294 00:16:49,541 --> 00:16:51,958 I think you've done enough biking for today, Márcio. 295 00:16:52,833 --> 00:16:54,708 You've sweated more than enough. 296 00:16:57,000 --> 00:17:00,166 Listen, I just checked your lab results, and you're a little anemic. 297 00:17:00,250 --> 00:17:03,041 Your lymphocytes are lower than normal too. 298 00:17:03,125 --> 00:17:05,791 It's borderline, but with your level of exposure, 299 00:17:05,875 --> 00:17:08,875 we're going to keep treating you as a case of possible contamination. 300 00:17:08,958 --> 00:17:11,125 How long will I be here, Doctor? 301 00:17:13,000 --> 00:17:14,416 We don't know. 302 00:17:15,375 --> 00:17:17,625 This is all pretty new for us too. 303 00:17:18,125 --> 00:17:20,666 But we'll keep an eye on your numbers, okay? 304 00:17:22,666 --> 00:17:23,625 I'll let you two talk. 305 00:17:24,208 --> 00:17:25,416 Thank you, Doctor. 306 00:17:53,000 --> 00:17:56,666 I still… haven't had the guts to tell Bianca that I… 307 00:17:57,291 --> 00:17:59,250 probably got contaminated. 308 00:17:59,333 --> 00:18:02,041 Feels like my head is… exploding. 309 00:18:02,125 --> 00:18:03,875 Can't seem to think straight. 310 00:18:03,958 --> 00:18:05,666 Are you feeling any pain? 311 00:18:05,750 --> 00:18:06,916 I'm in pain… 312 00:18:07,000 --> 00:18:08,041 I'm scared… 313 00:18:09,583 --> 00:18:11,583 Scared we'll end up fighting. 314 00:18:12,291 --> 00:18:14,166 Scared of going back to Rio. 315 00:18:15,500 --> 00:18:17,083 Scared of not going. 316 00:18:18,375 --> 00:18:20,416 Of losing her. So I… 317 00:18:21,125 --> 00:18:22,500 Ugh. I don't know. 318 00:18:25,083 --> 00:18:26,791 It's intoxicating, isn't it? 319 00:18:29,083 --> 00:18:31,375 In spite of the horrible circumstances… 320 00:18:34,916 --> 00:18:37,791 I can't think of any other time in my career 321 00:18:37,875 --> 00:18:40,916 when I've felt as needed as I am right now. 322 00:18:42,750 --> 00:18:43,958 And ironically enough… 323 00:18:45,916 --> 00:18:49,541 never in my career have I felt so powerless either. 324 00:18:52,208 --> 00:18:53,458 I know the feeling. 325 00:18:57,333 --> 00:18:59,583 Don't forget, we always have options, Márcio. 326 00:19:00,958 --> 00:19:01,875 Always. 327 00:19:12,083 --> 00:19:13,833 I'll pray for you. 328 00:19:17,666 --> 00:19:20,333 But tell Bianca already. Hm? 329 00:19:43,791 --> 00:19:44,625 Hello? 330 00:19:45,541 --> 00:19:46,791 Hi, baby. 331 00:19:47,416 --> 00:19:48,500 How are you doing? 332 00:19:49,250 --> 00:19:50,333 Exhausted. 333 00:19:50,833 --> 00:19:52,833 Tired of being alone here. 334 00:19:53,833 --> 00:19:55,500 And grading a big pile of papers 335 00:19:55,583 --> 00:19:58,083 after the doctor told me I have a case of anemia. 336 00:19:59,083 --> 00:20:00,125 Anemia? 337 00:20:00,666 --> 00:20:02,458 They give you anything for that? 338 00:20:02,541 --> 00:20:06,083 They gave me a supplement and said to avoid anything that might be stressful. 339 00:20:07,875 --> 00:20:09,125 Are you doing okay? 340 00:20:09,625 --> 00:20:13,375 I called your dad a few minutes ago and he said you hadn't arrived yet. 341 00:20:13,458 --> 00:20:14,291 Where are you? 342 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 I have a room in a hotel. 343 00:20:18,250 --> 00:20:19,166 Why? 344 00:20:19,666 --> 00:20:21,291 Are you contaminated? 345 00:20:21,375 --> 00:20:22,958 No. No, no, baby. 346 00:20:23,041 --> 00:20:25,541 I… Just being extra careful. 347 00:20:25,625 --> 00:20:27,625 Really, Márcio? I don't like the way you sound. 348 00:20:27,708 --> 00:20:29,083 Are you telling me the truth 349 00:20:29,166 --> 00:20:31,666 or are you just saying things to keep me from worrying? 350 00:20:32,875 --> 00:20:35,041 Baby… 351 00:20:35,125 --> 00:20:38,000 Well, to be honest, I'm not… not doing so well. 352 00:20:38,083 --> 00:20:40,916 How can you expect me to feel fine when I go through the whole day missing you? 353 00:20:42,125 --> 00:20:45,583 Go get some rest, okay? Those papers aren't going anywhere. 354 00:20:45,666 --> 00:20:49,708 Unfortunately, those papers are right where I left them. 355 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 Yeah, they are. 356 00:20:51,958 --> 00:20:52,958 I love you. 357 00:20:53,458 --> 00:20:54,833 Love you more. 358 00:20:55,791 --> 00:20:57,000 And our baby loves you too. 359 00:20:57,875 --> 00:21:00,000 Bye. See you soon. 360 00:21:12,291 --> 00:21:13,833 DAY 15 361 00:21:14,416 --> 00:21:18,416 Mr. José Miguel Guerra. 362 00:21:20,708 --> 00:21:22,166 You removed the fencing, 363 00:21:22,250 --> 00:21:25,375 roof tiles, doors, 364 00:21:26,125 --> 00:21:29,041 and window frames from the clinic you used to co-own. 365 00:21:29,541 --> 00:21:31,208 But you left a bunch of cesium there. 366 00:21:31,291 --> 00:21:33,291 I removed the doors, sure, 367 00:21:33,375 --> 00:21:35,625 but they didn't let me take them. 368 00:21:35,708 --> 00:21:38,041 You saw the numbers. I came out with next to nothing 369 00:21:38,125 --> 00:21:39,791 from my share of the clinic. 370 00:21:40,666 --> 00:21:43,166 I invested serious cash in the construction of the building. 371 00:21:43,250 --> 00:21:44,208 It was mine to take. 372 00:21:45,791 --> 00:21:48,833 You ever think how that building would've been more secure if it had some doors, 373 00:21:48,916 --> 00:21:50,625 windows and a roof? 374 00:21:51,333 --> 00:21:53,583 How could I have known the machine was still there? 375 00:21:54,083 --> 00:21:56,750 My former associates were in a rush to dump that thing. 376 00:21:56,833 --> 00:21:59,000 I'd bet you anything they left it behind on purpose. 377 00:21:59,083 --> 00:22:01,875 They solved the problem, and it didn't cost them a thing. 378 00:22:04,041 --> 00:22:07,750 When do you plan to submit the rest of the study I asked you for? 379 00:22:08,250 --> 00:22:10,916 Governor, the analysis I sent to you is already complete. 380 00:22:11,000 --> 00:22:14,916 Mm. And yet it doesn't list areas in other states for waste depots, right? 381 00:22:15,000 --> 00:22:18,416 Uh, well, we're giving some thought to revising the study. 382 00:22:18,500 --> 00:22:23,541 César, in my analysis, I gave you complete data on the dumping grounds, the barrels, 383 00:22:23,625 --> 00:22:25,916 all the information you need to safely clean this up. 384 00:22:26,000 --> 00:22:28,500 If the Governor insists on taking the waste out of Goiás, 385 00:22:28,583 --> 00:22:30,791 - he can produce his own study, okay? - Beny. 386 00:22:33,541 --> 00:22:37,208 I assure you it's a big mistake for the two of you to oppose me. 387 00:22:40,708 --> 00:22:43,166 - No, but-- - Let me take care of this, okay? 388 00:22:43,250 --> 00:22:45,000 Calm down. I'm on it. 389 00:23:00,750 --> 00:23:02,458 Catarina? 390 00:23:08,458 --> 00:23:09,333 Yes? 391 00:23:14,750 --> 00:23:19,041 HOT ZONE WARNING - CONTAMINATED AREA 392 00:23:23,666 --> 00:23:25,458 Catarina, keep your distance, please. 393 00:23:25,958 --> 00:23:27,208 Back up a bit. 394 00:23:32,250 --> 00:23:33,541 Hi, Mom. 395 00:23:35,500 --> 00:23:37,291 - Hi, Mom. - Oh, baby. 396 00:23:38,375 --> 00:23:39,583 My son. 397 00:23:39,666 --> 00:23:42,541 - I miss you. - How are you doing, sweetheart? 398 00:23:42,625 --> 00:23:43,666 I'm fine, Mom. 399 00:23:43,750 --> 00:23:45,166 - Really? - Uh-huh. 400 00:23:49,041 --> 00:23:51,708 Claudinei, I want you to look your mother in the eye. 401 00:23:56,000 --> 00:23:58,125 Are they taking good care of you? 402 00:23:58,833 --> 00:23:59,958 Yes, Mom. 403 00:24:00,041 --> 00:24:02,208 - And are you getting better? - Yes. 404 00:24:02,291 --> 00:24:04,458 - You promise? - Promise. 405 00:24:06,333 --> 00:24:07,958 How about Darlei and Raimundo? 406 00:24:08,041 --> 00:24:09,375 - They're doing fine. - Really? 407 00:24:09,458 --> 00:24:10,958 - Uh-huh. - That's good. 408 00:24:11,041 --> 00:24:12,500 Hm. That's good. 409 00:24:12,583 --> 00:24:13,916 They took Celeste, Mom. 410 00:24:14,000 --> 00:24:16,375 I wasn't allowed to go with her, only Dad! 411 00:24:16,458 --> 00:24:18,375 And thank God for that, honey! 412 00:24:19,833 --> 00:24:21,416 If they had sent you to Rio de Janeiro, 413 00:24:21,500 --> 00:24:24,208 how could I stand being here all alone? 414 00:24:25,833 --> 00:24:28,583 You're here because you're getting better, Claudinei. 415 00:24:32,916 --> 00:24:34,625 Don't worry, sweetheart. 416 00:24:36,166 --> 00:24:39,875 Your mother bought herself a ticket to Rio de Janeiro to go visit Celeste. 417 00:24:41,750 --> 00:24:43,458 That's great! 418 00:24:43,541 --> 00:24:44,375 For real? 419 00:24:45,208 --> 00:24:46,458 I'm going to see her. 420 00:24:46,541 --> 00:24:49,666 Mom, can you bring her some of those cookies she likes? 421 00:24:50,166 --> 00:24:51,916 Of course I can, baby. 422 00:24:52,708 --> 00:24:55,291 I'll bring some for you too. Will you eat them? 423 00:24:55,375 --> 00:24:56,583 I will. 424 00:24:56,666 --> 00:24:58,666 - Promise your mom? - Promise. 425 00:24:58,750 --> 00:25:00,875 Oh, my boy… 426 00:25:00,958 --> 00:25:04,458 Claudinei, we should go now. Okay? 427 00:25:06,250 --> 00:25:07,583 Bye, Mom. 428 00:25:09,291 --> 00:25:11,541 Mommy loves you very much, honey. 429 00:25:12,583 --> 00:25:14,750 - Don't ever forget that. - I love you too. 430 00:25:15,500 --> 00:25:17,208 Listen to the doctor. 431 00:25:17,291 --> 00:25:18,916 Okay. I will. 432 00:25:20,458 --> 00:25:22,166 - Okay? - Come on. 433 00:25:25,291 --> 00:25:26,708 I love you, Claudinei. 434 00:25:26,791 --> 00:25:27,875 Me too. 435 00:25:31,541 --> 00:25:32,791 Bye, baby. 436 00:25:40,625 --> 00:25:43,625 I'm going to be a queen… 437 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Mm! 438 00:25:44,791 --> 00:25:46,083 …a musician… 439 00:25:46,166 --> 00:25:47,541 Oh, really? 440 00:25:48,250 --> 00:25:51,291 …and fly on an airplane. 441 00:25:51,375 --> 00:25:53,541 Those are great plans. 442 00:25:53,625 --> 00:25:57,250 But if you want to do all that, you've got to be strong, don't you? 443 00:25:59,125 --> 00:26:00,666 How about we have some soup now? 444 00:26:00,750 --> 00:26:02,708 - No. - Aw, have a taste. 445 00:26:02,791 --> 00:26:05,625 - Just a little bit, honey. - It'll help you get stronger. 446 00:26:05,708 --> 00:26:06,833 - A bit. - Okay? 447 00:26:11,125 --> 00:26:12,458 Here we go. 448 00:26:12,541 --> 00:26:14,666 You can blow on it if it's too hot. 449 00:26:18,583 --> 00:26:20,583 Ahh… 450 00:26:21,458 --> 00:26:22,833 That's it. 451 00:26:24,250 --> 00:26:26,375 A little meat now. Try it. 452 00:26:43,375 --> 00:26:44,666 You're awake. 453 00:26:47,125 --> 00:26:48,291 Good morning. 454 00:26:48,375 --> 00:26:49,666 Good afternoon. 455 00:26:54,833 --> 00:26:58,333 You look like you've seen a ghost, Doctor. Are you surprised I'm still alive? 456 00:26:58,916 --> 00:27:00,083 I'm totally screwed, right? 457 00:27:00,166 --> 00:27:01,833 No, you're not screwed. 458 00:27:01,916 --> 00:27:04,750 But you have been in a coma for more than a week, my friend. 459 00:27:05,625 --> 00:27:07,291 - Goddamn. - Yeah. 460 00:27:08,625 --> 00:27:09,916 How are you feeling? 461 00:27:10,416 --> 00:27:14,125 Uh… Mouth's dry, throat really hurts. 462 00:27:17,166 --> 00:27:18,708 Do you know how my wife's doing? 463 00:27:18,791 --> 00:27:20,541 - She's right here. - Antônia. 464 00:27:21,166 --> 00:27:22,791 She's keeping you company. 465 00:27:24,916 --> 00:27:27,375 If you put her here, it's 'cause she's doing bad, right, Doctor? 466 00:27:28,666 --> 00:27:30,875 You can be straight with me. How's she doing? 467 00:27:35,000 --> 00:27:37,208 She'll be happy to find out you're awake. 468 00:27:38,416 --> 00:27:39,666 I want to see her. 469 00:27:41,083 --> 00:27:42,291 Doctor, it's urgent. 470 00:27:42,875 --> 00:27:44,000 It's Antônia, isn't it? 471 00:27:44,083 --> 00:27:45,500 Is it Antônia? 472 00:27:46,416 --> 00:27:48,458 It is. Is it Antônia? 473 00:27:49,333 --> 00:27:50,833 - Easy, Evenildo. - Is it Tininha? 474 00:27:50,916 --> 00:27:52,666 - Relax. Just lie back. - Tell me what's going on with Antônia. 475 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 I want to… 476 00:27:58,541 --> 00:28:00,375 - It just started? - Yes, Doctor. 477 00:28:00,916 --> 00:28:01,791 Okay… 478 00:28:02,958 --> 00:28:05,083 Get a concentrate. She needs another transfusion. 479 00:28:05,166 --> 00:28:08,000 - Got it. - Antônia, can you hear me? 480 00:28:08,666 --> 00:28:10,041 Look at me. 481 00:28:10,833 --> 00:28:13,541 Look side to side. Look up now. 482 00:28:13,625 --> 00:28:14,458 A little higher. 483 00:28:14,541 --> 00:28:15,833 Here it is, Doctor. 484 00:28:15,916 --> 00:28:18,166 Okay, monitor the transfusion, please. 485 00:28:18,250 --> 00:28:19,791 I'm going to talk to Ovenchkin. 486 00:28:20,833 --> 00:28:21,958 Antônia, I'll be right back. 487 00:28:24,083 --> 00:28:27,333 I think we should suggest the… The experimental treatment. 488 00:28:27,416 --> 00:28:29,250 No, we have protocols and analysis. 489 00:28:29,333 --> 00:28:30,458 Yeah, I know, but we have to… 490 00:28:30,541 --> 00:28:32,666 You know, this is not Moscow. We have to adapt. 491 00:28:32,750 --> 00:28:33,833 We? 492 00:28:33,916 --> 00:28:35,375 It's your risk. 493 00:28:35,458 --> 00:28:37,000 And it's your patients. 494 00:28:42,166 --> 00:28:45,083 We know our patients don't eliminate all the cesium in their bodies 495 00:28:45,166 --> 00:28:47,250 when the only drug we give them is Prussian Blue. 496 00:28:47,333 --> 00:28:49,000 We need to boost their immune systems, 497 00:28:49,083 --> 00:28:51,291 which have been severely damaged by radiation. 498 00:28:51,375 --> 00:28:55,791 The treatment that Dr. Joana is proposing could be our only hope of doing that. 499 00:28:55,875 --> 00:28:57,041 I understand. 500 00:28:57,125 --> 00:28:59,083 But Ovenchkin was categorical. 501 00:28:59,166 --> 00:29:01,166 It's too dangerous. No way. 502 00:29:01,250 --> 00:29:03,416 You took a plane from Goiânia to Rio de Janeiro 503 00:29:03,500 --> 00:29:05,750 just tell us the answer is no, César? 504 00:29:07,166 --> 00:29:08,833 Do you buy this nonsense, Eduardo? 505 00:29:11,625 --> 00:29:14,083 Look, the resources we're working with are inadequate. 506 00:29:15,083 --> 00:29:16,416 Not much of an endorsement, is it? 507 00:29:16,500 --> 00:29:18,166 What if we talk to the author of the study? 508 00:29:18,250 --> 00:29:19,583 Give him a call and hear him out. 509 00:29:19,666 --> 00:29:22,541 But that guy doesn't exactly have the best reputation, so I'm told. 510 00:29:22,625 --> 00:29:24,666 Told by Ovenchkin, is that what you mean? 511 00:29:24,750 --> 00:29:26,250 - Now look here… - And what if we propose 512 00:29:26,333 --> 00:29:28,583 that the Ministry of Health establish a committee? 513 00:29:29,208 --> 00:29:32,625 Other doctors can be involved. We'll get their opinions, discuss the cases. 514 00:29:32,708 --> 00:29:35,625 Esther, let me remind you of what our external consultant said. 515 00:29:36,750 --> 00:29:39,333 The fact remains that it's very risky to administer 516 00:29:39,416 --> 00:29:41,958 a treatment with almost no proven results. 517 00:29:42,041 --> 00:29:44,916 You authorized us to change the dosage for Prussian Blue 518 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 over the objections of the consultant. 519 00:29:46,875 --> 00:29:49,041 - But now you're against us! - Yes, we followed your advice 520 00:29:49,125 --> 00:29:52,708 and ended up in the same situation, Esther. The same situation! 521 00:30:00,083 --> 00:30:01,000 I'm sorry. 522 00:30:02,541 --> 00:30:03,875 I apologize. 523 00:30:05,166 --> 00:30:09,083 I know patients are alive right now thanks to the changes you implemented, 524 00:30:09,166 --> 00:30:14,750 but… regarding this alternative treatment, I'm on board with Ovenchkin. 525 00:30:14,833 --> 00:30:16,250 It's much too risky. 526 00:30:23,083 --> 00:30:25,708 I'm getting tired of having to prove myself with every idea. 527 00:30:25,791 --> 00:30:27,750 It makes perfect sense for you to follow the advice 528 00:30:27,833 --> 00:30:29,916 of someone you obviously respect. 529 00:30:31,083 --> 00:30:33,125 I resign from my position. 530 00:30:35,375 --> 00:30:36,208 Esther. 531 00:30:45,750 --> 00:30:47,041 DAY 20 532 00:30:47,125 --> 00:30:49,833 I just don't get why you would take everything out of the clinic 533 00:30:49,916 --> 00:30:51,750 except for a machine full of cesium. 534 00:30:54,791 --> 00:30:57,458 Ask Santa Casa why they didn't let us take the machine. 535 00:30:57,541 --> 00:31:00,500 After we were evicted, we weren't allowed back in there. 536 00:31:00,583 --> 00:31:03,750 Because you and your partners had broken the terms of the contract. 537 00:31:03,833 --> 00:31:07,583 Oh sure, they told that story to explain why they evicted our asses 538 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 and made a tidy sum from selling off the land. 539 00:31:10,291 --> 00:31:14,083 It's not true that we ever stopped providing radiotherapy treatment for free 540 00:31:14,166 --> 00:31:16,625 to all the patients at Santa Casa. Not true. 541 00:31:19,000 --> 00:31:22,125 Did you at least inform the National Nuclear Energy Commission 542 00:31:22,208 --> 00:31:23,916 that a cesium device was abandoned? 543 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 Ma'am, do you realize that since the opening of the clinic, 544 00:31:27,083 --> 00:31:29,083 CNEN never set foot in there? 545 00:31:29,166 --> 00:31:30,625 No visits, no inspections. 546 00:31:30,708 --> 00:31:33,291 Mr. Inácio, yes or no? 547 00:31:33,791 --> 00:31:35,375 Did you notify CNEN? 548 00:31:41,458 --> 00:31:42,416 Sure. 549 00:31:43,958 --> 00:31:45,416 Can you prove it? 550 00:31:49,708 --> 00:31:51,041 - Catarina. - Yes, sir? 551 00:31:51,125 --> 00:31:52,666 Did you get the newspaper from the doorstep? 552 00:31:52,750 --> 00:31:54,208 I brought it in. Would you like it? 553 00:31:54,291 --> 00:31:55,958 No, not now. I'll look at it later. 554 00:31:56,041 --> 00:31:57,791 The commercial sector is starting to… 555 00:31:57,875 --> 00:32:01,666 Mrs. Val, if you have any friends who might be looking for a cleaning lady, 556 00:32:01,750 --> 00:32:03,875 I'm available, if you could give me a recommendation. 557 00:32:03,958 --> 00:32:04,791 Yeah, sure. 558 00:32:04,875 --> 00:32:06,458 …patients continue to receive… 559 00:32:06,541 --> 00:32:08,250 Look, they're talking about that little girl. 560 00:32:08,333 --> 00:32:09,916 …General Hospital and the Naval Hospital. 561 00:32:10,000 --> 00:32:11,333 Good riddance. 562 00:32:11,416 --> 00:32:13,666 Keep them locked up so they can't spread that crap to us. 563 00:32:13,750 --> 00:32:16,083 According to sources at the Naval Hospital, 564 00:32:16,166 --> 00:32:20,000 although four patients show some signs of improvement, 565 00:32:20,083 --> 00:32:22,833 six others are still in critical condition. 566 00:32:22,916 --> 00:32:26,291 Among them is Celeste, just six years old. 567 00:32:26,375 --> 00:32:30,416 The little girl is showing symptoms of serious radiation poisoning 568 00:32:30,500 --> 00:32:34,000 after having ingested cesium-137 powder. 569 00:32:34,083 --> 00:32:36,458 However, doctors believe that their youngest patient 570 00:32:36,541 --> 00:32:39,500 and all the others are on the road to recovery. 571 00:32:39,583 --> 00:32:42,875 Two, three, four… 572 00:32:49,750 --> 00:32:52,041 - Hello? - Hello, Esther? 573 00:32:52,708 --> 00:32:54,666 It's César. How are you? 574 00:32:54,750 --> 00:32:55,833 Hi, César. 575 00:32:56,791 --> 00:32:58,416 Uh… 576 00:32:58,500 --> 00:33:00,666 Esther, I managed to get us that committee 577 00:33:00,750 --> 00:33:02,625 with the Ministry of Health. 578 00:33:06,208 --> 00:33:08,250 Please come back to the IRD, Esther. 579 00:33:08,750 --> 00:33:10,875 They need your help over there. 580 00:33:14,083 --> 00:33:15,291 I know they do. 581 00:33:18,250 --> 00:33:20,083 I'll take that as a yes. 582 00:33:20,791 --> 00:33:23,750 Look, the committee is assembling at the Naval Hospital. 583 00:33:23,833 --> 00:33:26,916 And Joana is going to Rio to help make our case. 584 00:33:27,000 --> 00:33:30,416 The thing is, Ovenchkin will be part of the committee. 585 00:33:31,166 --> 00:33:34,125 And he's going to be a hard "no" on the new treatment. 586 00:33:36,125 --> 00:33:38,875 That's the best I could do. 587 00:33:40,166 --> 00:33:43,666 César, you've made the right choice. I'm positive. 588 00:33:44,416 --> 00:33:45,791 I appreciate it, Esther. 589 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 Thank you. Bye. 590 00:33:49,708 --> 00:33:51,833 The Governor is ready to see you now. 591 00:33:54,541 --> 00:33:58,416 So now, Dr. Paula has no need to worry about those waste barrels. 592 00:33:58,500 --> 00:34:00,583 We're sending them to Serra do Cachimbo. 593 00:34:00,666 --> 00:34:03,000 Far from the population, as per your request. 594 00:34:03,083 --> 00:34:05,000 Far from the population? 595 00:34:05,083 --> 00:34:08,750 Governor, you say that people always look down on Goiás. 596 00:34:08,833 --> 00:34:12,458 But you treat the state of Pará as if there's no one there. 597 00:34:12,541 --> 00:34:15,375 Roberto, did you run this by the President? 598 00:34:15,458 --> 00:34:17,416 Who do you think got this going? 599 00:34:18,208 --> 00:34:21,333 You're talking about shipping radioactive waste over 600 miles 600 00:34:21,416 --> 00:34:26,208 only to dump it all in a state with huge reserves of water underground. 601 00:34:26,291 --> 00:34:27,708 Nothing to worry about, Beny. 602 00:34:27,791 --> 00:34:30,958 'Cause if anything goes wrong with the plan, he can always blame CNEN. 603 00:34:31,041 --> 00:34:32,416 It's what we're here for, isn't it? 604 00:34:32,500 --> 00:34:35,791 We've been working day and night so irresponsible politicians can make 605 00:34:35,875 --> 00:34:37,125 - scapegoats out of us! - Paula, stop. 606 00:34:37,208 --> 00:34:40,083 What's irresponsible is to store all that waste in the city. 607 00:34:40,875 --> 00:34:43,458 You've gotta get the work done faster, Doctor. 608 00:34:43,541 --> 00:34:47,125 Well… More barrels are coming tomorrow. 609 00:34:47,625 --> 00:34:49,583 I just reminded the press that 610 00:34:49,666 --> 00:34:51,666 the job of decontamination will be carried out 611 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 entirely by this team of experts. 612 00:34:54,333 --> 00:34:55,791 Many thanks. 613 00:34:55,875 --> 00:34:57,208 César. 614 00:34:57,291 --> 00:34:58,875 - What-- - Come on, Beny, let's go. 615 00:34:59,625 --> 00:35:01,625 Gotta be kidding me. 616 00:35:02,583 --> 00:35:03,583 Come on. 617 00:35:04,583 --> 00:35:07,625 Pear jam, canned pears… Pears are out of season. 618 00:35:07,708 --> 00:35:09,625 Do you see how impossible this is? 619 00:35:09,708 --> 00:35:11,125 There isn't a single pear to be had. 620 00:35:11,208 --> 00:35:13,333 They don't have pears in the supermarket these days. 621 00:35:13,416 --> 00:35:16,541 When I come home, I promise you I'll find you some pears. 622 00:35:16,625 --> 00:35:17,833 - Okay. - Okay, baby? 623 00:35:17,916 --> 00:35:20,250 I'll be waiting, okay? I'm counting on it. 624 00:35:20,875 --> 00:35:22,750 Listen, on TV they said 625 00:35:22,833 --> 00:35:25,458 the Governor's sending radioactive waste over to Serra do Cachimbo. 626 00:35:25,541 --> 00:35:28,000 - Does that mean it's almost over? - What was that? 627 00:35:28,083 --> 00:35:29,750 He didn't inform you guys already? 628 00:35:33,916 --> 00:35:35,375 Bianca, I'm gonna tell you something. 629 00:35:35,458 --> 00:35:38,166 But you have to promise me not to start worrying, okay? 630 00:35:38,250 --> 00:35:40,708 Oh, Márcio, tell me what it is. Stop scaring me. 631 00:35:43,583 --> 00:35:45,708 I'm in the hospital. I've been contaminated. 632 00:35:45,791 --> 00:35:47,708 - But I'm doing fine. I'm okay. - Wait, Márcio. 633 00:35:47,791 --> 00:35:48,791 I promise you. 634 00:35:48,875 --> 00:35:50,083 What did the doctor say? 635 00:35:50,166 --> 00:35:52,750 How are you feeling? H-how much time before you recover? 636 00:35:52,833 --> 00:35:54,666 I don't know. The doctors wanna keep me here 637 00:35:54,750 --> 00:35:57,083 for a bit longer because they have to run some more tests. 638 00:35:57,166 --> 00:35:58,375 But anyway, I… 639 00:35:59,083 --> 00:36:02,000 I promise, Bianca. I won't put myself at risk again. 640 00:36:03,291 --> 00:36:04,916 You were right. 641 00:36:05,000 --> 00:36:08,375 I could never tell for sure how much danger I was in, 642 00:36:08,458 --> 00:36:10,625 but I've got to… 643 00:36:11,833 --> 00:36:12,750 No, I… 644 00:36:14,125 --> 00:36:15,375 I want to… 645 00:36:15,458 --> 00:36:17,708 finish the work I started. 646 00:36:18,208 --> 00:36:21,791 The people I'm working with are some of the best in the world, B. 647 00:36:22,416 --> 00:36:24,750 I get to be useful because this is my field. 648 00:36:24,833 --> 00:36:28,500 And I'm… actually helping people who've lost everything, you know? 649 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 Márcio… 650 00:36:30,666 --> 00:36:32,083 I'm totally with you. 651 00:36:33,250 --> 00:36:34,125 I support you. 652 00:36:35,250 --> 00:36:37,708 But I need you to stop lying to me. 653 00:36:37,791 --> 00:36:40,500 If you lie to me one more time, I will end you myself. 654 00:36:40,583 --> 00:36:41,708 You hear what I'm telling you? 655 00:36:41,791 --> 00:36:43,291 Okay, baby, I hear you. 656 00:36:43,375 --> 00:36:44,291 I-I love you. 657 00:36:44,375 --> 00:36:45,541 I-I love you so much. 658 00:36:45,625 --> 00:36:47,875 I'm sorry about everything, I'm sorry, and… 659 00:36:47,958 --> 00:36:50,333 I love you so much. I do. 660 00:36:52,166 --> 00:36:53,500 I love you more. 661 00:36:54,916 --> 00:36:57,708 See you soon? The two of you, okay? 662 00:37:11,875 --> 00:37:14,000 You're no knight in shining armor, Mr. Know-It-All. 663 00:37:14,083 --> 00:37:16,041 - Cool it, Raimundo. - Don't order me around. 664 00:37:17,000 --> 00:37:19,083 You think I forgot how you dragged us into this mess? 665 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 This thing is going to fuck me and my family up. 666 00:37:22,208 --> 00:37:23,208 Check this. 667 00:37:23,291 --> 00:37:26,125 You and your big shot friends are the jerks to blame for this shit. 668 00:37:28,166 --> 00:37:30,125 So stop grinning like an asshole. 669 00:37:30,208 --> 00:37:31,458 You're no hero. 670 00:37:39,250 --> 00:37:41,833 One ticket, please. For Rio de Janeiro. 671 00:37:50,500 --> 00:37:51,625 Thank you. 672 00:37:56,250 --> 00:37:59,375 DAY 22 673 00:37:59,458 --> 00:38:03,583 DEPARTURES 674 00:39:11,416 --> 00:39:12,458 Tininha. 675 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Whoa! Hey! 676 00:39:18,833 --> 00:39:20,833 Stop right there! 677 00:39:21,666 --> 00:39:23,500 Go back! Go back! 678 00:39:23,583 --> 00:39:25,166 - To your room! - Evenildo, no! 679 00:39:25,250 --> 00:39:28,166 Stop. Don't go in there, please. It's not allowed. 680 00:39:28,250 --> 00:39:30,708 It's Tininha. I just want to see my wife. What's the problem? 681 00:39:30,791 --> 00:39:32,083 - I know, but… - Can I talk to her? 682 00:39:32,166 --> 00:39:33,083 You can't go in there. 683 00:39:33,166 --> 00:39:36,500 If you do, you'll be making things worse for your wife, and for you too. 684 00:39:36,583 --> 00:39:39,083 - Go back to your room, please. - Go back! 685 00:39:39,166 --> 00:39:41,125 Evenildo, Evenildo, please go back. 686 00:39:41,208 --> 00:39:44,250 Please, come on. You need to rest. Let's go back to your room. 687 00:39:44,333 --> 00:39:46,583 But she's just lying there. Please let me talk to her. 688 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 - Nádia, Nádia! - Later, okay? 689 00:39:48,041 --> 00:39:50,000 - Yes? - Celeste isn't responding to me. 690 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 What's going on? 691 00:40:19,458 --> 00:40:21,416 - Doctor, it's my daughter. - What's going on, Nádia? 692 00:40:21,500 --> 00:40:22,666 104 degrees. 693 00:40:22,750 --> 00:40:24,083 What happened? Let's see here. 694 00:40:24,166 --> 00:40:26,083 - Her nose is bleeding. - Dipirona and Vanco. 695 00:40:26,166 --> 00:40:28,458 João, I'm going to need you to wait outside, okay? 696 00:40:28,541 --> 00:40:30,875 - But she's my daughter! - You have to wait outside. 697 00:40:30,958 --> 00:40:32,666 - I need you to wait outside. - She needs me. 698 00:40:32,750 --> 00:40:35,041 We're going to take good care of her. I promise you. 699 00:40:41,541 --> 00:40:42,916 It's the first we've heard of it. 700 00:40:43,000 --> 00:40:43,916 What certificate? 701 00:40:44,000 --> 00:40:45,791 To prove that you're not contaminated by cesium. 702 00:40:45,875 --> 00:40:47,791 Excuse me, sir. What's all this? 703 00:40:47,875 --> 00:40:50,083 You need a document that says you're not contaminated. 704 00:40:50,166 --> 00:40:51,583 No one gets into Minas without one. 705 00:40:51,666 --> 00:40:53,875 Nobody said a word to us about a certificate in Goiás. 706 00:40:53,958 --> 00:40:55,625 There's nothing I can do, ma'am. Excuse me. 707 00:40:55,708 --> 00:40:59,916 But sir, I've been tested three times at the stadium. No one gave us any papers. 708 00:41:00,000 --> 00:41:03,041 - Certificate of non-contamination. - Sir, I'm not contaminated at all! 709 00:41:45,041 --> 00:41:46,583 Stop, Eduardo! 710 00:41:47,333 --> 00:41:49,166 - You're making me nervous here. - You should be. 711 00:41:49,250 --> 00:41:51,416 We'll defend a treatment whose side effects we don't understand. 712 00:41:51,500 --> 00:41:55,041 Now isn't the time. What, you mean you've never had doubts in your career? 713 00:41:55,125 --> 00:41:56,833 Especially us. We deal with unknowns constantly. 714 00:41:57,541 --> 00:41:58,541 It's simple. 715 00:41:58,625 --> 00:42:00,958 Let's say we don't use the treatment and a patient dies, 716 00:42:01,041 --> 00:42:03,083 it's because of the radiation, naturally. 717 00:42:03,708 --> 00:42:06,500 But if we use this new treatment and the same patient dies, 718 00:42:06,583 --> 00:42:09,958 the cause of death won't matter. They'll blame us for the treatment. 719 00:42:10,750 --> 00:42:12,750 You're hoping to protect your reputation? 720 00:42:14,125 --> 00:42:17,000 No matter the outcome, the blame falls on us, Eduardo. 721 00:42:17,083 --> 00:42:18,375 No matter the outcome. 722 00:42:18,916 --> 00:42:20,125 Excuse me. 723 00:42:20,791 --> 00:42:22,166 Are you ready for this? 724 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 What happened to the doctor who went on national TV 725 00:42:35,083 --> 00:42:36,958 to ask his colleagues to be brave? 726 00:42:41,125 --> 00:42:43,250 For a child of Celeste's weight and age, 727 00:42:43,333 --> 00:42:47,583 a radiation dose above two grays would put her life in serious danger. 728 00:42:47,666 --> 00:42:50,041 Celeste absorbed six grays. 729 00:42:50,791 --> 00:42:53,708 The Prussian Blue may be helping her body to eliminate the cesium, 730 00:42:53,791 --> 00:42:56,041 but even at the dosage we're using here, 731 00:42:56,875 --> 00:42:58,666 it's just not enough. 732 00:42:59,416 --> 00:43:02,125 The truth is we're not giving her any hope of survival. 733 00:43:03,583 --> 00:43:05,583 She's already developed stomatitis, 734 00:43:06,250 --> 00:43:10,375 diarrhea, enterorrhagia, adynamia, torpor, and severe pancytopenia. 735 00:43:11,083 --> 00:43:12,916 Without a way to fortify her immune system, 736 00:43:13,000 --> 00:43:15,500 she won't hang on for much longer. Not even a month. 737 00:43:16,250 --> 00:43:18,958 The experimental protocol using CSF 738 00:43:19,541 --> 00:43:23,500 is just as innovative as some treatments for AIDS that we've been developing. 739 00:43:24,666 --> 00:43:27,166 The great advantage of CSF is that it's the same protein 740 00:43:27,250 --> 00:43:30,583 that the radiation has diminished in our patients. 741 00:43:30,666 --> 00:43:34,041 Our systems produce it to keep our immunity at healthy levels. 742 00:43:34,541 --> 00:43:36,916 Dr. Eduardo, do you agree with our colleagues? 743 00:43:37,000 --> 00:43:40,291 Good, good, good. Um, Dr. Eduardo, like me, 744 00:43:40,375 --> 00:43:42,625 well, we had direct contact to radiation 745 00:43:42,708 --> 00:43:46,000 beyond every theory you can imagine. 746 00:43:46,083 --> 00:43:50,541 We have seen patients who were exposed 747 00:43:50,625 --> 00:43:53,500 to an unbelievable dose of cesium here. 748 00:43:53,583 --> 00:43:55,166 That's what we're talking about. 749 00:43:55,791 --> 00:43:59,083 Colleagues, we are dealing with science, 750 00:43:59,791 --> 00:44:04,000 and science has its limits, unfortunately. 751 00:44:04,083 --> 00:44:07,000 But we're not going to, well, 752 00:44:07,083 --> 00:44:12,791 inflict unknown side effects of this drug on our patients. 753 00:44:13,666 --> 00:44:15,083 It's irresponsible. 754 00:44:15,166 --> 00:44:16,083 It's cruel. 755 00:44:22,166 --> 00:44:25,083 What's actually cruel is watching our patients suffering 756 00:44:25,708 --> 00:44:28,208 and not trying every alternative that comes our way. 757 00:44:30,291 --> 00:44:32,291 Our colleague referred to Chernobyl. 758 00:44:32,375 --> 00:44:34,625 A comparison that comes up in the media a lot. 759 00:44:35,708 --> 00:44:37,458 Except that this isn't Chernobyl. 760 00:44:38,041 --> 00:44:40,833 We're not dealing with the meltdown of a nuclear reactor. 761 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 There is no precedent in medical history 762 00:44:44,458 --> 00:44:48,791 for a man keeping a pile of cesium in his own house for ten days. 763 00:44:49,916 --> 00:44:51,250 We are the precedent. 764 00:44:54,208 --> 00:44:55,250 Sure… 765 00:44:55,333 --> 00:44:58,166 we treated quite a few patients in Chernobyl. 766 00:44:59,041 --> 00:45:02,416 But we also saw a lot of people die. 767 00:45:08,583 --> 00:45:11,250 Let's say there was a remote chance of survival, 768 00:45:11,333 --> 00:45:12,750 and it was in our power 769 00:45:13,333 --> 00:45:16,958 to offer it to the victims of either of these tragedies. 770 00:45:17,041 --> 00:45:18,375 They'd all jump at the opportunity 771 00:45:18,458 --> 00:45:20,833 to avoid the slow and horrible death confronting them. 772 00:45:34,000 --> 00:45:35,541 DAY 25 773 00:45:35,625 --> 00:45:37,708 - Here you go. - Thank you. 774 00:45:43,833 --> 00:45:46,666 {\an8}NAVAL HOSPITAL 775 00:46:14,291 --> 00:46:15,791 CSF, Doctor. 776 00:46:28,625 --> 00:46:30,250 This thing's gotta work.55919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.