Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,458 --> 00:00:19,791
RADIOACTIVE EMERGENCY
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,125
Márcio?
3
00:00:26,625 --> 00:00:28,500
Looks like you decided to go.
4
00:00:32,250 --> 00:00:34,708
I think you're being irresponsible.
5
00:00:34,791 --> 00:00:37,541
Irresponsible? Makes it sound like
I'm out boozing with the boys, Bianca.
6
00:00:37,625 --> 00:00:39,458
You're putting yourself in danger, Márcio.
7
00:00:39,541 --> 00:00:41,958
- That's the kind of father you want to be?
- It's not like that.
8
00:00:42,458 --> 00:00:45,000
I'm not in danger.
And what do you expect me to do?
9
00:00:45,083 --> 00:00:47,833
What if I see somebody who's drowning?
You want me to watch?
10
00:00:47,916 --> 00:00:50,833
No. No, you toss them a buoy,
of course, you call a lifeguard.
11
00:00:50,916 --> 00:00:53,500
- Don't throw yourself in and drown too.
- It's not that simple.
12
00:00:53,583 --> 00:00:56,750
It's not your job, Márcio.
Since when are you a lifeguard?
13
00:01:00,708 --> 00:01:02,125
Bianca, I'm the guy who found it.
14
00:01:02,208 --> 00:01:05,166
The guy who limited the contamination,
the guy who talks to all those people.
15
00:01:05,250 --> 00:01:06,291
I have a responsibility.
16
00:01:06,375 --> 00:01:09,500
Here we are standing around talking,
while out there that thing is spreading.
17
00:01:09,583 --> 00:01:13,083
Then it could be me,
you, my family, my father, everyone.
18
00:01:13,666 --> 00:01:14,666
I get it.
19
00:01:15,166 --> 00:01:18,458
You're saying you're involved
in something that's very dangerous.
20
00:01:18,541 --> 00:01:20,791
But you told me yesterday
you were absolutely safe.
21
00:01:20,875 --> 00:01:23,333
I want to know the truth.
Are you safe or not?
22
00:01:23,416 --> 00:01:24,916
I'm safe, I swear.
23
00:01:25,000 --> 00:01:27,625
The riskiest part was yesterday.
It's over now.
24
00:01:27,708 --> 00:01:28,708
Don't you lie to me.
25
00:01:28,791 --> 00:01:30,625
I'm not lying to you, baby.
26
00:01:36,000 --> 00:01:36,916
Of course you aren't.
27
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
Come here.
28
00:01:44,625 --> 00:01:45,791
Give me a hug.
29
00:01:50,208 --> 00:01:51,041
Come here.
30
00:01:59,583 --> 00:02:00,625
My ride's here.
31
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
- Hey, Dad. Good morning.
- Hi, Márcio. Morning.
32
00:02:15,666 --> 00:02:17,000
Have breakfast, there's coffee.
33
00:02:17,083 --> 00:02:18,458
No, gotta go. I'll eat later.
34
00:02:18,541 --> 00:02:20,000
- Wait, wait.
- Bye. Thanks anyway.
35
00:02:20,083 --> 00:02:23,333
…the National NuclearEnergy Commission, Beny Orenstein,
36
00:02:23,416 --> 00:02:26,375
to stop the cesium dustfrom contaminating the area
37
00:02:26,458 --> 00:02:28,833
and affecting the local population.
38
00:02:28,916 --> 00:02:31,291
In addition, according to Dr. Orenstein,
39
00:02:31,375 --> 00:02:35,375
the concrete casing should be ableto absorb the cesium radiation.
40
00:02:35,875 --> 00:02:38,500
Our reporter Eneida Santiniwas at the scene
41
00:02:38,583 --> 00:02:40,750
and asked Dr. Orenstein for more details.
42
00:02:41,916 --> 00:02:43,458
Dr. Orenstein, does this mean
43
00:02:43,541 --> 00:02:46,875
the danger is now fully containedinside that concrete tube?
44
00:02:46,958 --> 00:02:52,541
The radiation being emittedby the cesium-137 capsule is contained.
45
00:02:52,625 --> 00:02:57,583
But unfortunately, that capsule has spenttwo weeks traveling around the city.
46
00:02:57,666 --> 00:02:59,750
Now, uh… the cesium-137 is a powder.
47
00:02:59,833 --> 00:03:01,333
DR. BENY ORENSTEIN
CNEN'S DIRECTOR
48
00:03:01,416 --> 00:03:04,541
And this powder may have been spilledfrom the capsule along the way,
49
00:03:04,625 --> 00:03:06,750
contaminating many more people.
50
00:03:06,833 --> 00:03:10,708
Would you say Goiânia is facinga disaster like the one in Chernobyl?
51
00:03:10,791 --> 00:03:12,041
No, no. No. No…
52
00:03:12,125 --> 00:03:16,041
The accident in Chernobylwas an explosion in a nuclear reactor,
53
00:03:16,125 --> 00:03:18,000
a much more destructive source
54
00:03:18,083 --> 00:03:22,041
than the radioactive isotopeused in radiotherapy equipment.
55
00:03:22,125 --> 00:03:26,958
Uh, it's important for anybodywho has had contact with cesium-137,
56
00:03:27,041 --> 00:03:30,416
or who has been in proximityto someone who did,
57
00:03:30,500 --> 00:03:33,958
to report to the municipal stadiumfor screening and examination.
58
00:03:37,125 --> 00:03:41,833
DAY 2
59
00:03:49,416 --> 00:03:51,333
Excuse me. Excuse me.
60
00:03:51,416 --> 00:03:52,625
Sorry, sorry, so--
61
00:03:52,708 --> 00:03:54,250
Guys, could you please let me through?
62
00:03:54,333 --> 00:03:56,416
I'm with the Commission.
You have to let me through.
63
00:03:56,500 --> 00:03:58,208
I need to get in.
Let me get through, please.
64
00:03:58,291 --> 00:03:59,666
I need to get in. I'm working here.
65
00:03:59,750 --> 00:04:00,666
Excuse me.
66
00:04:00,750 --> 00:04:02,833
Make way, please. Excuse me, excuse me.
67
00:04:02,916 --> 00:04:04,916
- Quit your shoving, man.
- Hey, buddy, remember me?
68
00:04:05,000 --> 00:04:06,125
- Yesterday…
- Sir, get out of here.
69
00:04:06,208 --> 00:04:08,750
- …with Dr. Orenstein and the Governor.
- I'm ordering you to step back.
70
00:04:08,833 --> 00:04:10,416
I work here, man! I'm fucking serious!
71
00:04:10,500 --> 00:04:11,625
Sir, I told you to step back.
72
00:04:11,708 --> 00:04:13,541
I'm with the National Nuclear
Energy Commission.
73
00:04:13,625 --> 00:04:16,833
- Doctor! They won't let me in!
- That's right. Hey, Márcio!
74
00:04:16,916 --> 00:04:18,458
He's been cleared, officer, please.
75
00:04:18,541 --> 00:04:19,458
- You see?
- He's with me.
76
00:04:19,541 --> 00:04:21,208
That's right, let us through.
77
00:04:27,291 --> 00:04:29,708
- Did you get any sleep?
- No, not at all.
78
00:04:29,791 --> 00:04:33,166
I was up all night on the phone,
putting together a response team.
79
00:04:34,291 --> 00:04:35,875
Good morning, gentlemen.
80
00:04:36,375 --> 00:04:37,291
I did it.
81
00:04:37,375 --> 00:04:39,916
In an hour, we can transfer
the contaminated to the General Hospital.
82
00:04:40,000 --> 00:04:41,125
- In an hour?
- Mm-hm.
83
00:04:41,208 --> 00:04:43,500
But have you prepared
everything in the ward?
84
00:04:43,583 --> 00:04:45,958
Everything has to be lined with plastic.
85
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
It's not the same as being
out here in the open, right?
86
00:04:48,208 --> 00:04:51,583
People need to be protected
from head to toe with PPE.
87
00:04:51,666 --> 00:04:53,958
The bathrooms have to be cordoned off.
88
00:04:54,041 --> 00:04:55,916
The radioactive human waste
from the patients
89
00:04:56,000 --> 00:04:57,875
can't be put
into the city's sewage system.
90
00:04:57,958 --> 00:05:00,916
Everything must be collected
and sent to the IRD in Rio.
91
00:05:04,333 --> 00:05:06,500
And how many people will be transferred,
you suppose?
92
00:05:15,916 --> 00:05:17,125
Hey, guys, something stinks.
93
00:05:17,208 --> 00:05:21,166
I just saw the suit hanging around,
and I don't like the look of these people.
94
00:05:21,250 --> 00:05:24,000
If you ask me,
they're holding us prisoners here.
95
00:05:24,083 --> 00:05:25,500
It's a no-brainer, right?
96
00:05:25,583 --> 00:05:28,166
If we don't do something soon,
we'll never go home again.
97
00:05:28,250 --> 00:05:29,750
Be real.
98
00:05:29,833 --> 00:05:31,375
What? You think this is funny?
99
00:05:31,458 --> 00:05:34,125
Come on, man. Our houses are history.
100
00:05:34,208 --> 00:05:36,958
By now, they've all been bulldozed
to put up apartments for yuppies.
101
00:05:37,041 --> 00:05:39,125
Don't go saying stuff like that out loud,
Raimundo.
102
00:05:39,208 --> 00:05:41,125
We gotta get off our asses
and do something.
103
00:05:41,208 --> 00:05:42,458
They're feeding us bullshit.
104
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
If we were really sick,
we'd be in the hospital with my wife,
105
00:05:44,750 --> 00:05:46,500
not stuck in this shithole.
106
00:05:46,583 --> 00:05:48,583
You telling me
this is how you treat sick people?
107
00:05:48,666 --> 00:05:50,458
The truth is, I don't understand a thing.
108
00:05:50,541 --> 00:05:52,833
Hey, I saw some folks in lab coats
cruising in earlier.
109
00:05:52,916 --> 00:05:54,125
Now they're holed up in there--
110
00:05:54,208 --> 00:05:56,041
Wearing lab coats
doesn't mean they're doctors!
111
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
Ever seen someone wearing
a lab coat on a soccer field?
112
00:05:58,083 --> 00:05:59,416
Feels like a concentration camp.
113
00:05:59,500 --> 00:06:01,125
Thing is, they're all playing dumb.
114
00:06:02,208 --> 00:06:05,666
Keeping their distance,
staring as if we're a bunch of freaks.
115
00:06:31,208 --> 00:06:34,541
You basically announced on live TV
that Goiânia is the new Chernobyl.
116
00:06:34,625 --> 00:06:37,916
No, no, no. I said that
Chernobyl was a nuclear disaster,
117
00:06:38,000 --> 00:06:40,791
and here in Goiânia,
it's merely a radiological accident.
118
00:06:40,875 --> 00:06:41,916
I was perfectly clear.
119
00:06:42,000 --> 00:06:45,833
You think your average Joe has
any clue about… reactors and isotopes?
120
00:06:45,916 --> 00:06:47,416
- Look…
- You're responsible
121
00:06:47,500 --> 00:06:49,791
for that fiasco I just drove through.
122
00:06:50,291 --> 00:06:52,541
I deal with the press, not you.
123
00:06:59,958 --> 00:07:04,333
Everyone, let's all gather round here,
if you will.
124
00:07:07,750 --> 00:07:08,625
Good morning.
125
00:07:08,708 --> 00:07:10,000
Yeah, hi.
126
00:07:10,708 --> 00:07:13,708
My name is Beny Davi Orenstein.
127
00:07:14,541 --> 00:07:16,000
I'm an expert in nuclear physics.
128
00:07:16,083 --> 00:07:19,291
I work at
the National Nuclear Energy Commission.
129
00:07:20,250 --> 00:07:22,708
I know all of this must be very scary, um…
130
00:07:23,541 --> 00:07:26,125
but we're here to help you get through it.
131
00:07:27,000 --> 00:07:30,500
You need to understand that
the dust you were exposed to,
132
00:07:30,583 --> 00:07:31,958
which is called cesium,
133
00:07:32,583 --> 00:07:35,875
is radioactive. Its effects are very bad.
134
00:07:36,916 --> 00:07:39,708
For instance,
if a bit of that powder gets on you,
135
00:07:39,791 --> 00:07:43,000
even the tiniest speck
that you can't see with the naked eye,
136
00:07:43,083 --> 00:07:47,875
it will keep harming you
until it's completely out of your system.
137
00:07:48,833 --> 00:07:50,083
Now, this man here…
138
00:07:50,166 --> 00:07:51,958
Step forward, Márcio, please.
139
00:07:52,750 --> 00:07:55,041
This gentleman is also a physicist.
140
00:07:55,125 --> 00:07:56,500
His name is Márcio.
141
00:07:56,583 --> 00:07:59,666
He's going to talk to you,
ask you some questions
142
00:07:59,750 --> 00:08:04,375
to find out how much you were exposed,
in other words, how much contact you had
143
00:08:04,458 --> 00:08:06,083
with this radioactive dust,
144
00:08:06,166 --> 00:08:10,500
if you took it with you to other places,
and so on.
145
00:08:11,583 --> 00:08:13,166
Anything you can remember,
146
00:08:13,916 --> 00:08:15,833
the slightest detail,
could save your life.
147
00:08:16,833 --> 00:08:20,625
And other people's lives, too. So it's
very important, guys, very important,
148
00:08:21,458 --> 00:08:23,500
for you to tell us everything
you remember, please.
149
00:08:23,583 --> 00:08:25,416
Oh, that's just fantastic.
150
00:08:25,500 --> 00:08:27,583
When are we gonna be allowed
to go back to our homes?
151
00:08:28,500 --> 00:08:29,583
Uh…
152
00:08:30,208 --> 00:08:33,666
It's the same for houses
as it is for people.
153
00:08:34,291 --> 00:08:37,791
They have to go through
a rigorous decontamination procedure.
154
00:08:37,875 --> 00:08:39,708
Sure, but how long before we can go back?
155
00:08:42,708 --> 00:08:43,916
It's too soon for me to say.
156
00:08:44,000 --> 00:08:45,458
It's too soon for you to say, Doctor?
157
00:08:45,541 --> 00:08:49,083
We want a guarantee that
all of our houses will be given back to us
158
00:08:49,166 --> 00:08:51,208
after this crap is over. How about it?
159
00:08:55,625 --> 00:08:56,666
This way, sir.
160
00:08:57,791 --> 00:09:00,291
Yes, that's the one I wanted.
Can you put it on the board?
161
00:09:00,375 --> 00:09:02,750
Beside the other one, please.
Put it up there.
162
00:09:02,833 --> 00:09:04,000
Hi, Beny.
163
00:09:04,083 --> 00:09:05,833
Paula, I'm so glad you're here.
164
00:09:05,916 --> 00:09:09,166
Oh, all those things… Set them
right here on the table, please.
165
00:09:09,250 --> 00:09:12,125
I brought more Geiger counters,
scintillometers, pocket dosimeters--
166
00:09:12,208 --> 00:09:14,500
We'd better get all this unpacked
and start using it right away.
167
00:09:14,583 --> 00:09:16,708
Esther says that she's available
for anything you need.
168
00:09:16,791 --> 00:09:17,958
The same goes for the IRD too.
169
00:09:18,041 --> 00:09:19,916
Oh, that's good to hear. Thanks a lot.
170
00:09:20,000 --> 00:09:21,833
What's with all the fuss outside?
171
00:09:23,333 --> 00:09:26,666
Paula, this is Dr. Emerson Souza.
172
00:09:26,750 --> 00:09:29,041
He's the State Secretary of Health.
173
00:09:29,125 --> 00:09:32,541
Souza, this is Dr. Paula Matos,
PhD from the University of Zurich.
174
00:09:32,625 --> 00:09:34,250
She works for the IRD in Rio.
175
00:09:34,333 --> 00:09:36,625
She's a specialist
in environmental contamination.
176
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
- Welcome aboard, Doctor.
- That's it, right there. That's good.
177
00:09:40,541 --> 00:09:42,125
João, 6th Street.
178
00:09:42,208 --> 00:09:43,916
Carlos, 57th.
179
00:09:44,000 --> 00:09:45,916
And Nina, on 26th.
180
00:09:46,000 --> 00:09:47,916
- 28th.
- Oh, 28th.
181
00:09:48,416 --> 00:09:51,000
- And yours?
- No, my house is clean, man.
182
00:09:51,083 --> 00:09:53,333
Sure, but we have to follow
the procedure for every house.
183
00:09:53,416 --> 00:09:55,125
Mmm… No way it's in my place, no.
184
00:09:55,208 --> 00:09:57,000
I picked up a bit, rubbed it on my hand,
185
00:09:57,083 --> 00:09:59,000
- brushed it off and left it there.
- I know, Darlei,
186
00:09:59,083 --> 00:10:00,416
but it might have come with you anyway.
187
00:10:00,500 --> 00:10:02,458
- Mm… But I…
- On your clothes or your shoes.
188
00:10:02,541 --> 00:10:04,125
So we have to check every place…
189
00:10:04,208 --> 00:10:07,125
Whoa! Hey, man,
why would you flick your butt at him?
190
00:10:07,208 --> 00:10:08,416
What's your name?
191
00:10:09,791 --> 00:10:11,791
Hey, buddy, I just want to get your name.
192
00:10:12,541 --> 00:10:13,833
His name is Raimundo.
193
00:10:13,916 --> 00:10:15,541
- Raimundo?
- Shut up, Darlei.
194
00:10:16,250 --> 00:10:18,083
Where does Raimundo live?
195
00:10:18,166 --> 00:10:21,083
He lives on the street, but
sometimes he crashes at Evenildo's.
196
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
And were you exposed to the cesium,
Raimundo? That bright powder?
197
00:10:24,500 --> 00:10:26,791
You want to help me? Shake my hand, then.
198
00:10:27,416 --> 00:10:28,708
Do it, man to man.
199
00:10:34,833 --> 00:10:38,250
He helped Antônia
bring that thing to the Health Department.
200
00:10:38,333 --> 00:10:39,291
Right, Raimundo?
201
00:10:39,375 --> 00:10:42,416
I knew we were fucked, Darlei.
As soon as we got off that bus.
202
00:10:42,500 --> 00:10:44,166
What bus? You were on a bus?
203
00:10:45,708 --> 00:10:47,666
You took a bus to the Health Department?
204
00:10:48,875 --> 00:10:51,708
You better not be spilling your guts
to this fool, huh, Darlei?
205
00:10:51,791 --> 00:10:53,041
Shut your mouth, dammit.
206
00:10:53,666 --> 00:10:55,625
- Raimundo, this is very serious.
- C'mon, Raimundo.
207
00:10:55,708 --> 00:10:57,208
- Lots of people are in danger…
- Ahh!
208
00:10:57,291 --> 00:11:00,250
…as long as that bus is driving around.
Raimundo, help us out!
209
00:11:06,875 --> 00:11:09,875
Governor, every person
who had any contact with the cesium
210
00:11:09,958 --> 00:11:11,708
is a potential vector.
211
00:11:11,791 --> 00:11:15,166
That is, someone who might
spread the contamination.
212
00:11:15,250 --> 00:11:18,833
So, for example, a foot stepping in
the cesium dust becomes a vector.
213
00:11:18,916 --> 00:11:21,875
Someone's hand is contaminated
by touching cash, that's a vector.
214
00:11:21,958 --> 00:11:24,291
If you're in a bar, maybe the bottle of--
215
00:11:24,375 --> 00:11:25,291
Come in.
216
00:11:26,458 --> 00:11:28,833
- Excuse me.
- Oh, Márcio, join us.
217
00:11:28,916 --> 00:11:31,333
This is Dr. Paula Matos. An old friend.
218
00:11:31,416 --> 00:11:32,833
Paula, this is Márcio.
219
00:11:32,916 --> 00:11:34,541
You found the source, I'm told.
220
00:11:34,625 --> 00:11:37,916
That's right, thanks to him, we were able
to take the first steps quite promptly.
221
00:11:38,000 --> 00:11:41,166
And you left it on a chair exposed
to the open air for a whole day.
222
00:11:41,250 --> 00:11:42,375
- Paula!
- What?
223
00:11:43,458 --> 00:11:46,250
He was the one
who identified the hotspots.
224
00:11:46,333 --> 00:11:48,916
Why don't you show them to us, Márcio?
225
00:11:49,000 --> 00:11:50,041
Sure, uh…
226
00:11:50,541 --> 00:11:55,666
Uh… Well, of course, we've got
the Health Department on 18th Street,
227
00:11:55,750 --> 00:11:58,958
and then apart from that,
I've been able to identify, uh,
228
00:11:59,041 --> 00:12:01,416
Carlos's house on 57th Street.
229
00:12:01,500 --> 00:12:03,500
He broke the capsule open.
230
00:12:04,083 --> 00:12:06,458
Uh, Evenildo's scrapyard on 22nd Street,
231
00:12:06,541 --> 00:12:09,583
which is where
they opened the source even more,
232
00:12:09,666 --> 00:12:12,041
so it's badly contaminated there.
233
00:12:12,125 --> 00:12:14,125
Evenildo took the source to his house,
234
00:12:14,208 --> 00:12:16,625
where it remained for ten days.
235
00:12:16,708 --> 00:12:22,708
Over here, there's… João's house,
on 9th Street, Evenildo's brother.
236
00:12:22,791 --> 00:12:25,458
And here… Right here,
237
00:12:26,125 --> 00:12:28,541
that's their cousin's house.
Her name's Nina.
238
00:12:28,625 --> 00:12:31,125
Sorry, hang on a sec. How many hotspots?
239
00:12:31,208 --> 00:12:33,750
Six. At least so far. Could be more.
240
00:12:33,833 --> 00:12:35,416
But what worries me the most
241
00:12:35,500 --> 00:12:40,625
is that Antônia and Raimundo took a bus
from 26-A Street to the Health Department,
242
00:12:41,125 --> 00:12:43,708
carrying the open source in a bag.
243
00:12:43,791 --> 00:12:44,958
How long ago?
244
00:12:45,041 --> 00:12:46,416
Two days.
245
00:12:48,875 --> 00:12:52,791
So we have a radioactive vehicle that's
been roaming the city for two days?
246
00:12:53,583 --> 00:12:57,208
We should close all the routes right away,
shut down public transportation.
247
00:12:57,291 --> 00:13:00,458
Stop all public transportation
for one lousy bus, Doctor?
248
00:13:00,541 --> 00:13:02,333
- Let's slow down a bit.
- Governor,
249
00:13:02,416 --> 00:13:05,541
every person who boarded that bus
in the last 48 hours
250
00:13:05,625 --> 00:13:09,791
may be transporting cesium on their shoes,
on their bodies, to who knows where.
251
00:13:09,875 --> 00:13:11,083
Other houses, schools…
252
00:13:11,166 --> 00:13:13,666
"May." May be transporting it.
253
00:13:13,750 --> 00:13:15,291
Nothing's certain here.
254
00:13:15,375 --> 00:13:16,916
A-anyway, uh…
255
00:13:17,000 --> 00:13:21,500
The capsule with the cesium was
transported in… inside something. A bag?
256
00:13:21,583 --> 00:13:23,208
Yeah, but it was just a burlap bag.
257
00:13:23,291 --> 00:13:27,916
Right. Sure, but in that case,
say the powder did leak from the capsule.
258
00:13:28,000 --> 00:13:30,250
It may have been contained
inside the bag, right?
259
00:13:30,333 --> 00:13:31,208
"May have."
260
00:13:31,875 --> 00:13:33,625
Okay, hold on just a minute.
261
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
You're right.
262
00:13:35,041 --> 00:13:37,750
It's only a possibility, I know.
263
00:13:37,833 --> 00:13:40,958
But consider just how dire
this situation could get.
264
00:13:41,041 --> 00:13:43,750
We can't afford to run such a big risk.
265
00:13:43,833 --> 00:13:46,875
That city bus has to be
taken out of circulation.
266
00:13:48,083 --> 00:13:49,500
What route were they on?
267
00:13:49,583 --> 00:13:51,041
I don't know. Raimundo won't tell me.
268
00:13:51,125 --> 00:13:54,000
It's not much use knowing the route.
We need to know which bus it was.
269
00:13:54,083 --> 00:13:56,458
Let's find out the route and
pull the whole line out of circulation.
270
00:13:56,541 --> 00:13:58,625
No way we're taking buses
out of circulation!
271
00:14:00,125 --> 00:14:02,833
You've already managed
to spread panic in the city.
272
00:14:02,916 --> 00:14:06,125
Now, imagine what happens
when all the buses stop running. Huh?
273
00:14:06,208 --> 00:14:09,000
All because we assume
one bus is radioactive.
274
00:14:09,083 --> 00:14:14,375
A-and just think, what if we find out that
the damn bus isn't radioactive at all?
275
00:14:15,083 --> 00:14:16,583
Huh? Great!
276
00:14:16,666 --> 00:14:20,458
We'll fill the city with chaos
and upheaval! And for what? For nothing.
277
00:14:21,625 --> 00:14:24,208
Sir, excuse me, if-if I could
perhaps, uh… make a suggestion?
278
00:14:24,291 --> 00:14:25,458
Please do.
279
00:14:25,541 --> 00:14:28,125
At night, when all the city buses
have returned to the garage,
280
00:14:28,208 --> 00:14:30,500
it's no problem
to check each of them discreetly.
281
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
That seems much more reasonable.
282
00:14:32,625 --> 00:14:34,708
No, no. Please, Governor, hear me out.
283
00:14:34,791 --> 00:14:36,666
This meeting's over, ladies and gentlemen.
284
00:14:36,750 --> 00:14:38,250
Have a good day.
285
00:14:38,750 --> 00:14:40,166
Sir! Sir…
286
00:14:50,416 --> 00:14:52,500
So that's it?
287
00:14:52,583 --> 00:14:55,708
That's it? We're just gonna let people
ride around town on a radioactive bus?
288
00:14:55,791 --> 00:14:57,500
No, no, no. Hold on.
289
00:14:57,583 --> 00:15:00,208
We still need to finish
triaging all the patients
290
00:15:00,291 --> 00:15:02,250
going to the General Hospital, right?
291
00:15:02,333 --> 00:15:04,666
- The sooner the better.
- That includes the ones admitted
292
00:15:04,750 --> 00:15:06,250
to the Tropical Diseases Hospital.
293
00:15:06,333 --> 00:15:07,333
That's right.
294
00:15:07,416 --> 00:15:09,625
That works perfectly.
I'll go screen them. While I'm there,
295
00:15:09,708 --> 00:15:11,750
I'll talk to Antônia and find out
which bus they were on.
296
00:15:12,958 --> 00:15:15,000
Ah, that's a brilliant idea, Márcio.
297
00:15:17,500 --> 00:15:20,208
Your crucifix. Put it in here.
298
00:15:21,875 --> 00:15:23,583
- No other items, ma'am?
- No.
299
00:15:23,666 --> 00:15:24,625
Thank you.
300
00:15:26,125 --> 00:15:27,458
Your baseball cap, please.
301
00:15:29,833 --> 00:15:31,416
This, too? Seriously?
302
00:15:31,500 --> 00:15:34,416
I'm sorry. Everything must be
discarded as radioactive waste.
303
00:15:34,500 --> 00:15:35,916
Anything in your pockets?
304
00:15:38,750 --> 00:15:41,083
- Not too close, Celeste.
- Okay.
305
00:15:41,166 --> 00:15:42,666
Yes, yes. Your hair clip.
306
00:15:42,750 --> 00:15:43,708
Where is it?
307
00:15:43,791 --> 00:15:45,208
And your ring, please.
308
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
It's not a ring, it's a wedding band.
309
00:15:46,625 --> 00:15:48,125
Let Mommy take off her ring.
310
00:15:52,375 --> 00:15:54,291
Do you have anything in your pockets?
311
00:15:57,166 --> 00:15:58,708
- Money too?
- It's okay. She has to put it in.
312
00:15:59,791 --> 00:16:01,166
That too.
313
00:16:01,750 --> 00:16:03,416
Are we getting our stuff back later?
314
00:16:06,041 --> 00:16:07,916
- And the doll.
- Honey,
315
00:16:08,000 --> 00:16:10,625
- your doll Bruna has to stay for a while.
- No, no.
316
00:16:10,708 --> 00:16:12,875
- No. She's mine.
- Yes, baby. We're all a little sick.
317
00:16:12,958 --> 00:16:14,000
Don't want Bruna to catch it.
318
00:16:14,083 --> 00:16:16,708
But she's a doll.
She's not going to get sick.
319
00:16:16,791 --> 00:16:18,583
I'll never let you take her.
320
00:16:18,666 --> 00:16:21,083
Sweetie, sweetie, look at Mommy.
321
00:16:21,166 --> 00:16:23,166
- We have to leave Bruna here.
- I don't want to.
322
00:16:23,250 --> 00:16:25,000
When we're all better,
you can have her back.
323
00:16:25,083 --> 00:16:26,291
- No!
- Celeste.
324
00:16:26,375 --> 00:16:27,875
- I'm keeping her forever.
- Celeste.
325
00:16:27,958 --> 00:16:30,916
- I'm keeping her forever!
- Celeste, please don't yell at me.
326
00:16:31,000 --> 00:16:32,083
Hey, honey.
327
00:16:33,583 --> 00:16:35,500
- What's your name?
- Celeste.
328
00:16:35,583 --> 00:16:38,166
Celeste! That's such a pretty name.
329
00:16:38,250 --> 00:16:39,916
- And what's her name?
- Bruna.
330
00:16:40,000 --> 00:16:41,541
Bruna.
331
00:16:41,625 --> 00:16:44,583
Celeste, you don't want to leave Bruna
in this ugly trash can, do you?
332
00:16:44,666 --> 00:16:46,791
- No.
- Well, here's a nice little house I have.
333
00:16:46,875 --> 00:16:49,166
Wouldn't you like to leave her with me
so she can live in this house?
334
00:16:49,250 --> 00:16:52,000
- Such a cozy little house for her, honey.
- There, look at that.
335
00:16:52,083 --> 00:16:52,916
It's not comfy.
336
00:16:53,000 --> 00:16:55,416
Ah, so,
we'll have to put in a mattress, won't we?
337
00:16:55,500 --> 00:17:00,125
- Maybe you can find her a pillow, blanket…
- I'll get her a nice pillow and a blanket.
338
00:17:00,208 --> 00:17:03,708
Uh, and… I-I can feed her,
too. What's her favorite food?
339
00:17:03,791 --> 00:17:05,250
Ice cream, but only if it's strawberry.
340
00:17:05,333 --> 00:17:08,833
Strawberry ice cream! So,
a big tub of strawberry ice cream for her!
341
00:17:08,916 --> 00:17:09,958
- Okay?
- Leave Bruna here then?
342
00:17:10,041 --> 00:17:11,416
Now you can leave her here. With me.
343
00:17:11,916 --> 00:17:14,875
There! Thank you very much, dear.
344
00:17:14,958 --> 00:17:16,750
That's it, thank you. Let's close it.
345
00:17:18,333 --> 00:17:19,708
Go keep her company, baby.
346
00:17:20,833 --> 00:17:21,791
Celeste!
347
00:17:25,875 --> 00:17:28,958
This is water and vinegar.
Pour it over your head and body.
348
00:17:29,041 --> 00:17:31,125
It'll help to decontaminate you.
349
00:17:40,958 --> 00:17:42,875
I thought they used vinegar for lice.
350
00:17:55,333 --> 00:17:56,666
Ah, that burns!
351
00:17:56,750 --> 00:17:58,833
Hey, buddy, I got some wounds.
It stings, man!
352
00:18:14,458 --> 00:18:15,333
Hey.
353
00:18:43,125 --> 00:18:44,458
Thank you, Lúcio.
354
00:18:45,500 --> 00:18:46,875
General Hospital.
355
00:18:47,375 --> 00:18:48,791
Antônia Quadrado.
356
00:18:49,666 --> 00:18:51,875
- Hey, Antônia.
- Hi.
357
00:18:51,958 --> 00:18:53,500
How are you feeling today? Any better?
358
00:18:53,583 --> 00:18:56,375
Oh, still really queasy. Shaky on my legs.
359
00:18:56,458 --> 00:18:57,375
Hm.
360
00:18:57,458 --> 00:19:00,416
You were the one,
I think, who took that device
361
00:19:00,500 --> 00:19:02,041
to the Health Department?
362
00:19:02,125 --> 00:19:04,000
- Right. It was me and Raimundo.
- Uh-huh.
363
00:19:04,083 --> 00:19:06,041
Wow, amazing. That was truly heroic.
364
00:19:06,125 --> 00:19:08,125
Oh, come on.
I just did what had to be done.
365
00:19:08,208 --> 00:19:09,708
- Now turn around, please.
- Mm-hm.
366
00:19:10,208 --> 00:19:13,000
So let's see, now,
you guys went by bus, I think?
367
00:19:13,083 --> 00:19:15,083
- Yeah, that's right. The bus.
- Which line was that?
368
00:19:15,166 --> 00:19:17,583
One that passes right behind our house.
There's a stop there.
369
00:19:17,666 --> 00:19:19,041
- The bus goes to the station.
- Mm-hm.
370
00:19:19,625 --> 00:19:21,375
I think it's 008.
371
00:19:21,458 --> 00:19:25,416
009 also stops there,
Mrs. Antônia. Both go to the station.
372
00:19:26,333 --> 00:19:30,666
Oh, I'm sorry, Doctor.
Now I don't know if it was 008 or 009.
373
00:19:30,750 --> 00:19:32,708
Try to remember,
Antônia. It's very important.
374
00:19:32,791 --> 00:19:34,166
It's just that my head is so wrecked.
375
00:19:34,250 --> 00:19:37,750
Whatever you can remember.
The color, some little detail…
376
00:19:39,083 --> 00:19:41,875
That bus could be
contaminating more people.
377
00:19:45,875 --> 00:19:47,875
It's Evenildo, that's right.
Where are we being sent?
378
00:19:47,958 --> 00:19:49,375
To the General Hospital.
379
00:19:49,458 --> 00:19:51,375
Go ahead, please. You'll be treated there.
380
00:19:53,166 --> 00:19:54,625
What's your name, please?
381
00:19:55,250 --> 00:19:56,250
It's João.
382
00:19:56,958 --> 00:19:57,916
And yours?
383
00:19:59,083 --> 00:20:00,750
- Claudinei.
- Good boy.
384
00:20:00,833 --> 00:20:04,291
You'll also be treated at
the General Hospital. Please go through.
385
00:20:07,416 --> 00:20:08,541
And your name?
386
00:20:08,625 --> 00:20:09,583
Catarina.
387
00:20:11,875 --> 00:20:13,958
Catarina, your name isn't on the list.
388
00:20:14,041 --> 00:20:15,416
But both my kids are.
389
00:20:16,208 --> 00:20:18,083
- Celeste, right?
- Mm-hm.
390
00:20:18,833 --> 00:20:20,250
She's going to the General Hospital.
391
00:20:20,333 --> 00:20:23,458
She won't be going anywhere without
her mom. Look how small she is.
392
00:20:23,541 --> 00:20:25,625
I understand. Catarina, I understand.
393
00:20:25,708 --> 00:20:29,875
But listen… Your contamination numbers
are essentially zero.
394
00:20:29,958 --> 00:20:31,833
It's not advisable for you to be near her.
395
00:20:31,916 --> 00:20:34,583
- Her numbers are very high--
- Not advisable for me to be near her?
396
00:20:34,666 --> 00:20:36,041
You don't have any kids, do you?
397
00:20:36,125 --> 00:20:38,500
- I'm telling you for your own--
- You out of your mind?
398
00:20:38,583 --> 00:20:40,750
You think I give a damn
about contamination?
399
00:20:40,833 --> 00:20:43,708
- Her dad is here.
- She doesn't need her father now, Darlei.
400
00:20:43,791 --> 00:20:45,583
- It's me she needs.
- You're Celeste's father?
401
00:20:45,666 --> 00:20:47,291
Fix your list, add me.
Hey, I'm talking to you!
402
00:20:47,375 --> 00:20:49,625
Just make it happen!
403
00:20:50,500 --> 00:20:51,958
- Celeste's father, that's you?
- I'm her dad.
404
00:20:52,041 --> 00:20:53,208
Why can't Catarina come with us?
405
00:20:53,291 --> 00:20:56,291
Catarina's readings show almost
no contamination. Close to zero.
406
00:20:56,375 --> 00:20:57,500
She shouldn't even be here.
407
00:20:57,583 --> 00:20:59,333
She'll have her father with her, right?
408
00:20:59,416 --> 00:21:01,375
- He'll look after her. She won't be alone.
- Shut your mouth, Darlei!
409
00:21:01,458 --> 00:21:04,041
- Are you on my side or that lady's side?
- Catarina. Catarina.
410
00:21:04,125 --> 00:21:05,625
- What the hell, João?
- Catarina!
411
00:21:05,708 --> 00:21:07,833
There's nothing we can do. Let it go.
412
00:21:08,416 --> 00:21:10,583
Catarina, it's for your health.
Think about it.
413
00:21:10,666 --> 00:21:12,833
- You're fine.
- As if I give a crap about my health.
414
00:21:12,916 --> 00:21:14,041
I care about my daughter.
415
00:21:14,125 --> 00:21:15,791
- I know. Catarina.
- We're fine.
416
00:21:17,333 --> 00:21:19,625
It's time now.
We have to load the bus, please.
417
00:21:21,208 --> 00:21:22,458
- Claudinei, over here now.
- Son.
418
00:21:22,541 --> 00:21:24,958
Take your daughter, João. Take her.
419
00:21:27,375 --> 00:21:28,333
My boy.
420
00:21:29,541 --> 00:21:32,333
You have to help Daddy
look after your little sister, okay?
421
00:21:33,208 --> 00:21:34,458
But why aren't you coming, Mom?
422
00:21:34,541 --> 00:21:36,625
Promise me you won't
let them out of your sight.
423
00:21:36,708 --> 00:21:39,416
- But you have to come--
- Make me that promise, Claudinei.
424
00:21:41,541 --> 00:21:42,500
I promise.
425
00:21:42,583 --> 00:21:43,583
Okay.
426
00:21:44,291 --> 00:21:46,333
Remember what we agreed on that time?
427
00:21:46,416 --> 00:21:48,708
Yes, but I want to stay with you, Mommy.
428
00:21:48,791 --> 00:21:52,000
I know, honey. I want to stay with you,
too, but the lady won't let us.
429
00:21:53,333 --> 00:21:55,583
Mommy can't come with us now.
430
00:21:55,666 --> 00:21:56,541
- No.
- Give me a hug.
431
00:21:56,625 --> 00:21:58,000
But she'll come right after.
432
00:21:58,083 --> 00:21:59,750
- No.
- You have to come with me.
433
00:21:59,833 --> 00:22:01,458
- No.
- Time to get up now.
434
00:22:01,541 --> 00:22:02,500
No.
435
00:22:02,583 --> 00:22:04,708
Sweetie, you won't even notice
I'm not there.
436
00:22:04,791 --> 00:22:07,041
- I'll be with you before you know it.
- No.
437
00:22:07,125 --> 00:22:09,000
- Come on, Celeste.
- You have to come with me, okay?
438
00:22:09,083 --> 00:22:11,416
- My baby.
- Come on.
439
00:22:17,083 --> 00:22:18,375
Don't be scared, honey.
440
00:22:31,666 --> 00:22:32,833
Go with them.
441
00:22:34,500 --> 00:22:36,500
- Your name, please.
- Darlei.
442
00:22:37,000 --> 00:22:38,875
Go ahead, Darlei.
443
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
We'll make sure she's fine. Okay?
444
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
- Your name?
- Raimundo.
445
00:22:47,500 --> 00:22:49,083
You can go, Raimundo.
446
00:22:49,166 --> 00:22:51,166
- We'll be with her.
- Please.
447
00:22:52,625 --> 00:22:54,583
- Your name?
- Feliciano.
448
00:22:56,208 --> 00:22:57,625
Go ahead, Feliciano.
449
00:23:08,291 --> 00:23:11,833
MILITARY POLICE
450
00:23:21,875 --> 00:23:23,916
Everyone, please form a line here.
451
00:23:24,000 --> 00:23:26,166
You'll be transferred
to the General Hospital now.
452
00:23:26,250 --> 00:23:27,250
- Go see the nurse.
- I did.
453
00:23:27,333 --> 00:23:29,041
People, please get in line, okay?
454
00:23:29,125 --> 00:23:30,625
Just wait in line.
455
00:23:30,708 --> 00:23:32,291
If the rest of you could join us, please.
456
00:23:32,375 --> 00:23:34,041
Miss, please call a doctor.
457
00:23:34,125 --> 00:23:36,291
- Calm down.
- Calm down? You see how much pain he's in?
458
00:23:36,375 --> 00:23:37,541
Miss, get him a doctor, please.
459
00:23:37,625 --> 00:23:39,625
- He needs help.
- Doctor, we need you.
460
00:23:39,708 --> 00:23:40,916
A doctor's on his way.
461
00:23:41,000 --> 00:23:42,458
- Easy, easy.
- What's going on here?
462
00:23:42,541 --> 00:23:44,333
- He needs help. He's doing real bad.
- Make room.
463
00:23:44,416 --> 00:23:46,000
My arm! My arm!
464
00:23:46,083 --> 00:23:47,875
- Morphine, 10mg. Quick.
- My arm's burning.
465
00:23:49,333 --> 00:23:50,458
- It's coming.
- Help, Doctor…
466
00:23:50,541 --> 00:23:52,833
- Let her through.
- Almost here. Hang in there.
467
00:23:54,791 --> 00:23:56,416
What's the holdup? Inject him.
468
00:23:57,208 --> 00:23:58,791
He won't contaminate you.
Give him the shot!
469
00:23:58,875 --> 00:24:00,375
- Do it!
- Easy now.
470
00:24:04,375 --> 00:24:05,375
That's it.
471
00:24:21,833 --> 00:24:22,958
{\an8}TDS
TROPICAL DISEASES HOSPITAL
472
00:24:23,041 --> 00:24:24,125
Come on.
473
00:24:24,208 --> 00:24:25,750
- That's it.
- This way.
474
00:24:27,041 --> 00:24:28,833
We'll put him over here on the side.
475
00:24:30,375 --> 00:24:31,666
They're bringing Carlinhos.
476
00:24:31,750 --> 00:24:33,625
We can't transport him
sitting up in there.
477
00:24:33,708 --> 00:24:35,833
- Doctor, wait.
- No. Carlinhos is riding with us, okay?
478
00:24:35,916 --> 00:24:37,416
- Step aside.
- Give us a second.
479
00:24:37,500 --> 00:24:38,583
I'll take his head.
480
00:24:38,666 --> 00:24:39,916
- Make space.
- Tell me when.
481
00:24:40,000 --> 00:24:42,250
Lift him on three, okay?
Hold on. One, two, three!
482
00:24:42,333 --> 00:24:43,791
Hold the gurney.
483
00:24:43,875 --> 00:24:45,166
You're gonna be okay, Carlinhos.
484
00:24:45,250 --> 00:24:46,333
Lift his feet.
485
00:24:46,416 --> 00:24:48,083
- You're good.
- Just like that.
486
00:24:48,166 --> 00:24:50,458
Just a sec.
487
00:24:50,541 --> 00:24:52,041
Careful with his arm.
488
00:24:52,125 --> 00:24:54,166
Pull on the other side. That's the way.
489
00:24:54,250 --> 00:24:55,375
- Get his leg.
- Put him here.
490
00:24:55,458 --> 00:24:56,708
- Now let's get in.
- Watch out.
491
00:24:56,791 --> 00:24:57,958
Watch his head.
492
00:24:58,541 --> 00:25:00,791
- Okay. Come on now.
- Squeeze in, let's go.
493
00:25:00,875 --> 00:25:02,041
All right, I'm all right.
494
00:25:02,125 --> 00:25:03,625
Lean back a bit. Closing.
495
00:25:04,791 --> 00:25:06,208
- All good there?
- All good, Doctor.
496
00:25:06,291 --> 00:25:09,041
Okay. Take them to the General Hospital.
Leave the ambulance there.
497
00:25:09,125 --> 00:25:11,541
Then go to the municipal
stadium to be screened.
498
00:25:11,625 --> 00:25:14,041
- Aren't they on strike at that hospital?
- Please get moving.
499
00:25:14,125 --> 00:25:15,791
- Okay.
- The hospital's on strike?
500
00:25:15,875 --> 00:25:18,416
Yeah. And it's the only place
to keep them in isolation.
501
00:25:33,000 --> 00:25:35,375
We've gonefor more than six months without pay.
502
00:25:35,458 --> 00:25:36,458
{\an8}GGH DOCTORS ARE ON STRIKE
503
00:25:36,541 --> 00:25:39,916
How are we supposed to workin conditions like these?
504
00:25:40,000 --> 00:25:42,041
The hospital is running short of supplies.
505
00:25:42,125 --> 00:25:45,208
We don't have sterile swabs,we don't have the right medication.
506
00:25:45,291 --> 00:25:49,833
Meanwhile, we're forced to work40 hours in a row with no breaks.
507
00:25:49,916 --> 00:25:51,791
How can we take careof our patients like this?
508
00:25:53,208 --> 00:25:55,208
We've reached the breaking point.
509
00:26:16,541 --> 00:26:20,375
Hello. Good afternoon. I'm Dr. Selton Luz.
I'm the hospital director.
510
00:26:20,458 --> 00:26:24,000
I'm going to ask you to get out
and go with these officers, if you would.
511
00:26:24,083 --> 00:26:25,250
- Please, this way.
- Out here?
512
00:26:25,333 --> 00:26:26,916
Form a line here.
513
00:26:27,583 --> 00:26:30,500
You'll walk in pairs.
You go here. Stand next to him, please.
514
00:26:31,583 --> 00:26:32,500
No hurry.
515
00:26:33,125 --> 00:26:34,000
Here.
516
00:26:43,041 --> 00:26:44,500
There's a crowd out there.
517
00:26:45,750 --> 00:26:47,666
Slowly. You go behind her right here.
518
00:26:47,750 --> 00:26:49,083
And you go with her.
519
00:26:51,250 --> 00:26:53,083
My God, it's Tininha.
520
00:26:53,166 --> 00:26:54,083
Tininha is here!
521
00:26:54,166 --> 00:26:56,833
- Where? I don't see her, where?
- It's Tininha, look! Right there.
522
00:26:56,916 --> 00:26:59,166
- Tininha's here! Tininha!
- Carlinhos, let's go. We're here.
523
00:26:59,666 --> 00:27:00,541
Carlinhos!
524
00:27:00,625 --> 00:27:02,791
Sir, he can't get up by
himself. -He needs to be carried.
525
00:27:02,875 --> 00:27:03,791
What's wrong with him?
526
00:27:03,875 --> 00:27:04,791
Carlinhos?
527
00:27:05,291 --> 00:27:06,833
- I'll go…
- Someone has to help him, sir.
528
00:27:06,916 --> 00:27:09,708
- I'll get a stretcher. You go inside.
- No, sir, I'm not leaving him alone.
529
00:27:09,791 --> 00:27:11,625
- Hey, Carlinhos.
- Please, ma'am, this way.
530
00:27:11,708 --> 00:27:14,458
- Someone's coming, right?
- Yes. You have to go in now.
531
00:27:14,958 --> 00:27:18,125
We're notbacking down from our demands, my friends.
532
00:27:18,208 --> 00:27:20,166
- We stay until we get respect.
- That's my wife.
533
00:27:20,250 --> 00:27:23,125
- Open the door. My wife is right there.
- When you step down, form a line.
534
00:27:23,208 --> 00:27:25,750
- Tininha! Tininha!
- Evenildo.
535
00:27:26,250 --> 00:27:27,416
- Oh, baby.
- Oh!
536
00:27:27,500 --> 00:27:29,208
- My God, I was so worried.
- Evenildo.
537
00:27:29,291 --> 00:27:31,291
- Thank God.
- What are you guys doing here?
538
00:27:31,833 --> 00:27:33,416
- How are you doing?
- I feel so weak.
539
00:27:33,500 --> 00:27:35,750
- Your arms. What's wrong with you?
- I have some sores.
540
00:27:35,833 --> 00:27:38,041
People, please keep moving.
You have to come over here.
541
00:27:38,125 --> 00:27:40,875
That awful thing was cursed
just like I told you, Evenildo.
542
00:27:41,416 --> 00:27:42,791
- Why are you with the police?
- We just…
543
00:27:42,875 --> 00:27:44,750
- Keep going.
- Where are we going?
544
00:27:44,833 --> 00:27:45,791
Follow the line, please.
545
00:27:45,875 --> 00:27:48,791
No one knows a damn thing around here,
nobody tells us shit. It's a nuthouse.
546
00:27:49,291 --> 00:27:50,291
This way.
547
00:27:54,250 --> 00:27:55,333
Come through here.
548
00:27:55,416 --> 00:27:56,750
And then keep going.
549
00:27:57,625 --> 00:27:58,583
Please.
550
00:28:04,125 --> 00:28:05,125
What's this?
551
00:28:06,208 --> 00:28:08,083
- What is this?
- Go on in.
552
00:28:08,166 --> 00:28:10,791
Are we the only ones here? This is weird.
553
00:28:11,708 --> 00:28:13,708
That's it, folks,
come on in. Make yourselves at home.
554
00:28:13,791 --> 00:28:16,750
This area has been set up to receive you.
555
00:28:16,833 --> 00:28:18,333
This just looks wrong, man.
556
00:28:18,416 --> 00:28:19,916
Who is going to look after us here?
557
00:28:20,000 --> 00:28:22,375
Straight ahead, please. Go on.
558
00:28:22,916 --> 00:28:24,166
Daddy, I'm scared.
559
00:28:24,250 --> 00:28:25,666
I'm here, sweetheart.
560
00:28:26,791 --> 00:28:28,875
Is there even enough room for us?
561
00:28:29,375 --> 00:28:30,875
I had a feeling about this. Damn…
562
00:28:34,708 --> 00:28:36,375
Dad, where will we stay?
563
00:28:36,458 --> 00:28:38,000
Let's find a doctor first.
564
00:28:38,083 --> 00:28:39,708
Damn, check this out, man.
565
00:28:40,500 --> 00:28:43,458
- How long are we gonna be here?
- Uh. Please, in you go.
566
00:28:46,666 --> 00:28:49,500
What's all this stuff on the floor,
this plastic? What's it doing there?
567
00:28:56,875 --> 00:28:58,458
Hear that? That's it.
568
00:29:00,041 --> 00:29:02,083
They're locking us up here to die.
569
00:29:06,666 --> 00:29:08,500
It turns out,
she doesn't remember the line,
570
00:29:08,583 --> 00:29:10,583
but she said that
the bus goes to the station.
571
00:29:10,666 --> 00:29:12,750
Uh, the driver was wearing
a straw cowboy hat,
572
00:29:12,833 --> 00:29:16,083
and he had a pendant of
Our Lady Aparecida on the windshield.
573
00:29:16,166 --> 00:29:17,583
I might find it if I wait at the stop.
574
00:29:17,666 --> 00:29:19,541
All right. So go to that bus stop.
575
00:29:19,625 --> 00:29:21,208
I know, I'm here now.
576
00:29:23,625 --> 00:29:26,750
Of course you are, Márcio.
Remember, you need to be discreet, okay?
577
00:29:27,833 --> 00:29:29,000
No problem.
578
00:29:29,083 --> 00:29:32,333
And, Márcio…don't let yourself get contaminated.
579
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
Help.
580
00:29:58,875 --> 00:29:59,750
I need help.
581
00:30:01,083 --> 00:30:03,125
Help. Help.
582
00:30:06,833 --> 00:30:09,083
Nothing we did helped,
they never got better.
583
00:30:09,166 --> 00:30:11,708
It was like the radiation was
eating them up from the inside.
584
00:30:11,791 --> 00:30:13,333
- Chernobyl?
- Moscow.
585
00:30:13,416 --> 00:30:16,041
I was in France at the time,
and I went there right after the accident.
586
00:30:16,125 --> 00:30:19,041
Seems like here it's shaping up
to be nowhere near as bad.
587
00:30:19,125 --> 00:30:22,958
From what I understand, we're talking
just 10 to 15 who've been affected.
588
00:30:23,583 --> 00:30:25,250
Are you also a doctor?
589
00:30:25,333 --> 00:30:26,250
Physicist.
590
00:30:26,750 --> 00:30:29,333
Yeah, I'll be taking care of your safety.
591
00:30:30,541 --> 00:30:32,041
William. Good meeting you.
592
00:30:32,125 --> 00:30:35,166
- Likewise. Eduardo. This here is Vitor.
- How you doing?
593
00:30:35,250 --> 00:30:37,458
You're the only two doctors
they've sent here?
594
00:30:37,541 --> 00:30:38,791
Yeah, but we'll be overseeing
595
00:30:38,875 --> 00:30:42,166
a team from the hospital.
596
00:30:42,250 --> 00:30:44,916
Well, at least
that's what they said, right?
597
00:30:45,541 --> 00:30:48,250
Their healthand well-being is in our hands.
598
00:30:51,041 --> 00:30:52,333
Why's it spiking?
599
00:30:53,708 --> 00:30:55,666
{\an8}HEALTH DEPARTMENT
600
00:30:57,083 --> 00:30:58,708
- That ambulance. Pull over.
- Stop the car.
601
00:31:05,000 --> 00:31:06,875
- It's from the ambulance?
- Yeah, that's it.
602
00:31:10,083 --> 00:31:11,625
Shit.
603
00:31:11,708 --> 00:31:14,750
- Who left a patient out here like this?
- All right, let's get him out of here.
604
00:31:14,833 --> 00:31:16,458
- We need a stretcher!
- Hold up, hold up!
605
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
What for?
606
00:31:17,458 --> 00:31:19,208
To measure how much
radiation you're getting.
607
00:31:19,291 --> 00:31:20,833
- Right.
- We need a stretcher now!
608
00:31:21,666 --> 00:31:22,625
Here.
609
00:31:22,708 --> 00:31:24,833
Someone please find us a stretcher!
610
00:31:24,916 --> 00:31:26,875
- We need a stretcher here!
- You out of your mind, girl?
611
00:31:26,958 --> 00:31:28,416
Those patients are giving off radiation.
612
00:31:28,500 --> 00:31:30,833
Bring a stretcher! This man's very sick!
613
00:31:30,916 --> 00:31:33,541
My hand is really killing me,
Darlei. It's-it's like it's on fire.
614
00:31:33,625 --> 00:31:35,000
I need to pour some water over it.
615
00:31:35,083 --> 00:31:36,875
That faucet's not working, though.
616
00:31:36,958 --> 00:31:38,833
I think I saw a bathroom that way.
617
00:31:38,916 --> 00:31:41,458
- One of those doors down the hall there.
- Mm-hm.
618
00:31:41,541 --> 00:31:43,833
A padlock on the door to keep us in here?
619
00:31:46,958 --> 00:31:48,250
GENTLEMEN'S
RESTROOM
620
00:31:48,333 --> 00:31:49,208
Huh.
621
00:31:50,208 --> 00:31:51,416
- This one's locked.
- No good?
622
00:31:53,791 --> 00:31:55,083
LADIES'
RESTROOM
623
00:31:55,166 --> 00:31:56,750
All the doors are locked.
624
00:31:56,833 --> 00:31:59,666
Where the hell do we piss?
Everything's locked.
625
00:31:59,750 --> 00:32:00,583
Hey, João!
626
00:32:01,083 --> 00:32:03,958
João! Check if there's a bathroom there.
627
00:32:06,833 --> 00:32:09,333
- It's locked. There isn't one there?
- This is bullshit.
628
00:32:09,416 --> 00:32:11,416
- No bathroom?
- There's gotta be one.
629
00:32:11,500 --> 00:32:12,833
The bathroom doors are all locked.
630
00:32:12,916 --> 00:32:15,291
Let's ask the cops.
Get them to open the door for us.
631
00:32:19,000 --> 00:32:20,208
There's no bathroom.
632
00:32:20,291 --> 00:32:23,833
Hey. How are we supposed to use
the bathrooms here? They're locked.
633
00:32:23,916 --> 00:32:25,833
Uh… we don't know anything
about the bathrooms.
634
00:32:25,916 --> 00:32:29,125
Hey, buddy, how do we do our business
if there's no bathroom? Where do we go?
635
00:32:29,208 --> 00:32:31,416
- Gotta use the john. Open up. Open.
- I can't let anyone out.
636
00:32:31,500 --> 00:32:32,875
Bathroom. Gotta use the bathroom.
637
00:32:32,958 --> 00:32:35,458
- Open the door or I'll bust it down.
- Be cool, brother.
638
00:32:35,541 --> 00:32:36,541
- Stay calm.
- Listen up!
639
00:32:36,625 --> 00:32:39,458
- Just let Evenildo work it out.
- We got kids in here, women in here.
640
00:32:39,541 --> 00:32:42,375
- How are we supposed to use the bathroom?
- We can't let you out right now.
641
00:32:42,458 --> 00:32:44,250
- Can't expect us to hold it forever.
- Slide the key.
642
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Whoa, whoa, whoa!
643
00:32:46,750 --> 00:32:48,708
Central, we need backup right now.
Third ward.
644
00:32:52,291 --> 00:32:53,250
Stop for a minute!
645
00:32:53,333 --> 00:32:54,541
- At the door!
- Hear me out.
646
00:32:54,625 --> 00:32:57,166
How about we have a little talk?
Let's talk about this.
647
00:32:57,250 --> 00:32:58,625
Open this fucker!
648
00:32:58,708 --> 00:33:01,208
Open the fucking door! Open up now!
649
00:33:02,208 --> 00:33:03,750
- Open the damn door!
- You say something?
650
00:33:03,833 --> 00:33:05,041
Open the fucking door!
651
00:33:05,125 --> 00:33:07,375
Come on, come on! Open the door!
652
00:33:07,458 --> 00:33:08,583
They're trying to get out!
653
00:33:08,666 --> 00:33:10,666
Open the fuck up! Open it!
654
00:33:10,750 --> 00:33:12,625
- We have to get in! Open the door! C'mon!
- Open!
655
00:33:12,708 --> 00:33:14,666
Open the door! Open the door!
656
00:33:14,750 --> 00:33:16,250
The situation is deteriorating.
657
00:33:16,333 --> 00:33:18,625
- Get over here, all of you!
- Help them out! Go on, guys!
658
00:33:19,291 --> 00:33:21,000
Come on, open the fucking door now!
Open it!
659
00:33:23,041 --> 00:33:24,583
- Whoa, Carlinhos! It's Carlinhos!
- Shit!
660
00:33:27,166 --> 00:33:28,333
- It's Carlinhos.
- Open, man!
661
00:33:28,416 --> 00:33:30,833
Open the door for us!
Open the door now, I'm ordering you!
662
00:33:31,583 --> 00:33:33,458
Wait, wait, wait, after the sign.
663
00:33:33,541 --> 00:33:36,500
- Make way, make way! Coming through!
- Give us some room!
664
00:33:47,208 --> 00:33:48,625
Get the IV, I need saline!
665
00:33:50,166 --> 00:33:52,041
- Where's the saline?
- I'll go find it.
666
00:33:52,125 --> 00:33:53,208
And a thermometer!
667
00:33:56,208 --> 00:33:57,625
He's tachycardic.
668
00:33:58,625 --> 00:34:00,166
Get me an 18-gage.
669
00:34:07,625 --> 00:34:12,041
009 BUS STATION
670
00:34:33,750 --> 00:34:35,208
Getting on or not, kid?
671
00:34:36,791 --> 00:34:38,916
For the… stadium, it's this bus?
672
00:34:39,000 --> 00:34:40,666
No, you want the 222 for that.
673
00:34:40,750 --> 00:34:41,791
Oh, okay.
674
00:34:41,875 --> 00:34:43,875
- Thanks. Sorry about that.
- It's okay. Sure.
675
00:34:59,833 --> 00:35:04,375
We'll need to keep a close eye on
this fever. If there's an infection… Ugh…
676
00:35:05,041 --> 00:35:06,750
BP's stable at 120 over 80.
677
00:35:09,833 --> 00:35:11,833
You guys should leave right now.
678
00:35:11,916 --> 00:35:14,541
It's not safe to go this long
without protection.
679
00:36:24,958 --> 00:36:28,250
You guys are gonna be
dealing with contaminated patients.
680
00:36:29,000 --> 00:36:31,541
Now, there are limits
to the radiation you can be exposed to.
681
00:36:31,625 --> 00:36:34,250
Limits per hour, per day, per week.
682
00:36:35,708 --> 00:36:39,875
These dosimeters…
are like the word of God.
683
00:36:40,666 --> 00:36:42,916
Just a wee bit over the limit,
and you're history.
684
00:36:44,000 --> 00:36:47,166
You need to watch those levels
and be smart. Understood?
685
00:36:47,250 --> 00:36:49,166
- Understood.
- Okay then.
686
00:36:49,250 --> 00:36:50,250
Thank you.
687
00:37:03,791 --> 00:37:05,750
Good afternoon.
Hi.
688
00:37:07,208 --> 00:37:08,666
If I can have your attention, please.
689
00:37:09,875 --> 00:37:11,791
Who are these guys? Have we met them?
690
00:37:11,875 --> 00:37:13,083
Is everyone here?
691
00:37:14,250 --> 00:37:16,375
Okay, I'm Dr. Eduardo Souto.
692
00:37:16,458 --> 00:37:20,666
I'm Vitor Loureiro, and we came here
from Rio de Janeiro to take care of you.
693
00:37:20,750 --> 00:37:22,208
Doctor, how's Carlos doing?
694
00:37:22,291 --> 00:37:23,750
Will Carlinhos make it, Doctor?
695
00:37:23,833 --> 00:37:26,666
He was very dehydrated,
but he's much better now.
696
00:37:26,750 --> 00:37:27,791
He's out of danger.
697
00:37:27,875 --> 00:37:31,208
There's no way we can stay here if we're
not allowed to use the bathroom, Doctor.
698
00:37:31,291 --> 00:37:32,625
It's tough enough without that.
699
00:37:32,708 --> 00:37:35,416
Our colleague William will bring
some containers for you to use.
700
00:37:35,500 --> 00:37:37,833
We need to check your feces and urine
701
00:37:37,916 --> 00:37:40,083
and then dispose of the waste
in an appropriate manner
702
00:37:40,166 --> 00:37:42,458
to avoid contaminating the sewage system.
703
00:37:42,541 --> 00:37:44,750
That's why the bathrooms have been locked.
704
00:37:44,833 --> 00:37:46,750
Whatever comes out of our bodies
is dangerous, then?
705
00:37:46,833 --> 00:37:50,125
Look, I understand this is
a complicated situation,
706
00:37:50,208 --> 00:37:52,250
but I'm asking for your patience.
707
00:37:52,333 --> 00:37:54,458
Please… help us out here.
708
00:37:54,541 --> 00:37:56,416
Another thing, guys, it's very important.
709
00:37:57,000 --> 00:37:58,708
We need to know
how each and every one of you
710
00:37:58,791 --> 00:38:00,958
came into contact with the cesium powder.
711
00:38:02,000 --> 00:38:04,583
We need to know if you touched it,
or inhaled it, or ingested it…
712
00:38:04,666 --> 00:38:06,958
- Not saying a word.
- …what symptoms you're experiencing.
713
00:38:08,000 --> 00:38:11,416
That's the only way we'll manage
to give each of you the proper treatment.
714
00:38:14,625 --> 00:38:16,833
- Any questions?
- Can we play?
715
00:38:25,000 --> 00:38:28,291
{\an8}CITY HALL
716
00:38:42,250 --> 00:38:43,125
{\an8}Good afternoon.
717
00:38:43,208 --> 00:38:44,458
{\an8}MILITARY POLICE
718
00:38:46,791 --> 00:38:48,208
Good afternoon. Thank you.
719
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
We'll have to round up all the dogs.
720
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Mm-hmm.
721
00:39:05,166 --> 00:39:06,291
There, Paula.
722
00:39:07,125 --> 00:39:09,541
They broke open the source
for the first time over there.
723
00:39:40,583 --> 00:39:42,416
Carlinhos, hold it
steady with the vice grip.
724
00:39:42,500 --> 00:39:43,750
Hang on, just a sec.
725
00:39:44,958 --> 00:39:46,125
That's it, hold it.
726
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
We took the lead piecefrom that abandoned building
727
00:39:50,500 --> 00:39:52,750
and carried it over to Carlinhos' place.
728
00:39:53,458 --> 00:39:54,916
Wasn't that thing too heavy to carry?
729
00:39:55,000 --> 00:39:57,125
It was pretty damn heavy,
you're right, Doctor.
730
00:39:57,625 --> 00:39:58,958
Pure lead, man.
731
00:39:59,041 --> 00:40:01,708
So, yeah, it was a bitch to haul.
732
00:40:01,791 --> 00:40:05,541
Me and Carlinhos plugged away.
Finally we took apart the whole thing.
733
00:40:05,625 --> 00:40:08,125
Well, almost the whole thing.
734
00:40:11,041 --> 00:40:12,208
Come on, pull.
735
00:40:19,791 --> 00:40:21,708
The next day, I was puking my guts out.
736
00:40:24,666 --> 00:40:27,750
I thought it might be the chicken nuggetsthat Carlinhos and I got on the street.
737
00:40:32,250 --> 00:40:33,541
Hey, let's go!
738
00:40:33,625 --> 00:40:35,291
- Come here, Carlinhos!
- Oh, boy.
739
00:40:36,250 --> 00:40:37,291
Here, over here.
740
00:40:37,375 --> 00:40:40,041
Coming, coming, coming,
coming, coming, coming, coming! Whoa!
741
00:40:40,125 --> 00:40:42,583
- Pass! I got it! Incoming!
- We gotta go sell this thing, Carlinhos.
742
00:40:42,666 --> 00:40:43,625
Quit farting around.
743
00:40:43,708 --> 00:40:45,125
I got you! Here!
744
00:40:45,208 --> 00:40:46,291
Get the ball.
745
00:40:46,375 --> 00:40:48,000
- Pass it! Pass it!
- Pass it.
746
00:40:48,083 --> 00:40:49,875
- Come on.
- Okay, let's go, let's go.
747
00:40:49,958 --> 00:40:51,458
- Bye, Carlinhos.
- Later, boys.
748
00:40:51,541 --> 00:40:53,041
Man, this baby weighs a ton.
749
00:40:53,125 --> 00:40:54,250
What's up?
750
00:40:54,333 --> 00:40:56,250
- Let's keep playing.
- Score a goal, okay?
751
00:41:04,541 --> 00:41:06,625
1,750. Cash.
752
00:41:07,833 --> 00:41:10,625
Fifty for your ma. Okay? There you go.
753
00:41:10,708 --> 00:41:12,708
And you, Lúcio… Here.
754
00:41:13,416 --> 00:41:14,875
Get yourself a beer on me.
755
00:41:14,958 --> 00:41:17,375
- Thanks, Mr. Evenildo!
- Go on now. Where's your smile, kid?
756
00:41:17,458 --> 00:41:18,833
- You just made some money!
- Thanks, man.
757
00:41:18,916 --> 00:41:20,250
- All right!
- Yup.
758
00:41:20,333 --> 00:41:21,750
- See you!
- See ya.
759
00:41:23,291 --> 00:41:24,125
Later.
760
00:41:25,708 --> 00:41:27,208
Buy yourself a new hat, huh?
761
00:41:27,291 --> 00:41:29,750
Uh-huh. He won't shut about my hat.
762
00:41:43,250 --> 00:41:44,250
Hold on.
763
00:41:44,791 --> 00:41:45,625
Okay.
764
00:41:50,666 --> 00:41:51,500
It's coming.
765
00:42:04,458 --> 00:42:08,791
high-pitched squealing]
766
00:42:08,875 --> 00:42:11,083
16,000 CPS.
767
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
It's beyond anything I've ever seen, Beny.
768
00:42:15,291 --> 00:42:16,750
For ten whole days, Doctor.
769
00:42:18,250 --> 00:42:20,875
With that thing in the living room,
just sitting there.
770
00:42:21,500 --> 00:42:23,250
On display like a trophy.
771
00:42:24,750 --> 00:42:26,500
For ten days.
772
00:42:28,041 --> 00:42:29,666
But here's what's even worse.
773
00:42:30,541 --> 00:42:33,625
Evenildo decided
to pass the powder out to everyone.
774
00:42:35,166 --> 00:42:36,208
That's right.
775
00:42:37,458 --> 00:42:39,875
Everyone started to get sickafter he did that.
776
00:42:39,958 --> 00:42:41,291
Come on. Stop.
777
00:42:41,375 --> 00:42:42,291
What's this, João?
778
00:42:42,375 --> 00:42:44,916
- You're in the spotlight! Give us a smile.
- Evenildo, enough.
779
00:42:45,000 --> 00:42:46,041
You look so hot.
780
00:42:46,125 --> 00:42:49,041
Lemme go finish cooking,
baby. Everyone must be starving.
781
00:42:49,125 --> 00:42:51,875
No shit, like a movie star. Uh-huh. Yeah.
782
00:42:54,666 --> 00:42:55,958
- Look at that.
- Come on.
783
00:42:56,041 --> 00:42:57,083
It's okay, baby.
784
00:42:57,166 --> 00:42:59,208
- What is that?
- The best part, guys.
785
00:42:59,291 --> 00:43:02,458
- You're not gonna open that up…
- Honey, come on, just this time.
786
00:43:02,541 --> 00:43:05,583
No, stop. "Just this time"?
That's where the food goes.
787
00:43:05,666 --> 00:43:07,833
- Take that thing out back.
- It's okay.
788
00:43:08,333 --> 00:43:09,916
- Let's see.
- You're not opening that thing
789
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
on the table.
790
00:43:15,708 --> 00:43:17,708
Let's see if the bigger one does it.
791
00:43:24,291 --> 00:43:26,041
- Whew, here we go.
- What is it?
792
00:43:36,583 --> 00:43:39,375
Check that out! Yeah!
793
00:43:39,458 --> 00:43:42,208
Whoo!
794
00:43:42,875 --> 00:43:45,375
Check that out! Isn't that something?
795
00:43:47,333 --> 00:43:48,958
There we go.
796
00:43:49,916 --> 00:43:51,458
It's beautiful, isn't it?
797
00:43:53,125 --> 00:43:54,333
And you know what?
798
00:43:55,500 --> 00:44:00,000
Carlinhos and Lúcio got this thing
out of a UFO that crashed by the river.
799
00:44:00,083 --> 00:44:01,333
- Yeah, right.
- Eh? Martians!
800
00:44:01,416 --> 00:44:02,750
- A UFO?
- Uh-huh.
801
00:44:02,833 --> 00:44:05,291
- Of course! Uh… Don't think they're real?
- No.
802
00:44:05,375 --> 00:44:07,875
Hey, dude! It was on TV and everything.
803
00:44:07,958 --> 00:44:11,125
- Bullshit, man. Just a bunch of rumors.
- Tininha, you were there. Was on the news.
804
00:44:11,208 --> 00:44:13,041
What was the name of the…
the journalist guy?
805
00:44:13,125 --> 00:44:15,291
Stop with the "Tininha,"
Evenildo. Cut out the lying.
806
00:44:15,375 --> 00:44:17,458
- Now she's pissed!
- And clear off the table!
807
00:44:17,541 --> 00:44:18,583
You'll pay for it later.
808
00:44:18,666 --> 00:44:20,708
Antônia Get that out of here.
I need to set the table.
809
00:44:20,791 --> 00:44:23,541
- That's enough, clean it up.
- Oh, you're ruining the show here.
810
00:44:23,625 --> 00:44:24,708
- Look, honey,
- Bit of that rum.
811
00:44:24,791 --> 00:44:28,916
I'm gonna make you a ring with a stone
that glows. With this stuff. I will, okay?
812
00:44:29,000 --> 00:44:31,833
I oughta be able to make a ring
outta this, right, Darlei?
813
00:44:33,208 --> 00:44:35,208
- Let me see this.
- He's an expert.
814
00:44:35,291 --> 00:44:37,041
Just watch him say yes, I bet.
815
00:44:40,041 --> 00:44:42,625
- No way. You asked me, there you go.
- Oh, what does he know! Nah!
816
00:44:42,708 --> 00:44:44,125
- It's way too fine.
- We hit the jackpot.
817
00:44:44,208 --> 00:44:46,875
Hey, hey, hey. Artur. Your turn.
818
00:44:46,958 --> 00:44:50,083
Your lucky day today.
I'll give some of this to you.
819
00:44:50,166 --> 00:44:51,666
- There you go.
- Pass that to him.
820
00:44:51,750 --> 00:44:53,583
Yeah, Artur's getting
promoted to King Arthur.
821
00:44:53,666 --> 00:44:56,000
He's going to be loaded. Say thank you.
822
00:44:56,083 --> 00:44:57,958
- This has gone on long enough.
- Thanks.
823
00:44:58,041 --> 00:45:01,166
Pretty sweet, huh?
And people say I'm a selfish guy.
824
00:45:01,250 --> 00:45:04,708
Leopoldo, you didn't think I was
gonna forget about you, buddy, did you?
825
00:45:04,791 --> 00:45:06,583
- There you, man, look at that.
- All right.
826
00:45:06,666 --> 00:45:09,916
I've got a little something for you.
I think you're going love it, baby.
827
00:45:10,000 --> 00:45:10,958
Oh, yeah?
828
00:45:11,833 --> 00:45:14,208
My husband came home with that stuff.
829
00:45:16,875 --> 00:45:20,166
I… thought it was beautiful.
830
00:45:20,708 --> 00:45:21,666
Mm.
831
00:45:29,208 --> 00:45:30,250
It tickles.
832
00:45:34,791 --> 00:45:36,000
What do you think?
833
00:45:36,666 --> 00:45:37,833
Oh, wow.
834
00:45:39,666 --> 00:45:42,416
You're gorgeous.
835
00:45:42,500 --> 00:45:44,083
Shining like a star, huh?
836
00:45:47,541 --> 00:45:49,208
Hold up. Don't sneak off.
837
00:45:49,291 --> 00:45:52,416
My brother, as my business partner,
gets the biggest cut.
838
00:45:52,500 --> 00:45:54,250
- Celeste is gonna love it.
- A bit more.
839
00:45:54,333 --> 00:45:55,500
And Claudinei too…
840
00:45:55,583 --> 00:45:56,750
- That's it.
- Look.
841
00:45:58,416 --> 00:46:00,708
This is Evenildo's brother's house.
842
00:46:01,333 --> 00:46:04,000
João. The little girl's father.
843
00:46:04,083 --> 00:46:07,000
- What's her name again?
- Celeste.
844
00:46:24,041 --> 00:46:25,791
Want to have some salad, sweetie?
845
00:46:25,875 --> 00:46:27,000
No, thank you.
846
00:46:27,083 --> 00:46:28,791
- You sure?
- Mm-hm.
847
00:46:31,625 --> 00:46:33,291
Come on, honey. It's on the table.
848
00:46:35,708 --> 00:46:37,250
Celeste…
849
00:46:38,125 --> 00:46:39,791
You can finish your drawing while you eat.
850
00:46:40,708 --> 00:46:43,208
Thank you very much.
851
00:47:12,583 --> 00:47:14,000
Celeste, my princess.
852
00:47:16,000 --> 00:47:17,708
Look at the pretty thing I got for you.
853
00:47:17,791 --> 00:47:19,916
Claudinei! You come have a look too.
854
00:47:27,583 --> 00:47:32,583
Daddy's brought you…
all the stars in the sky, just for you.
855
00:47:33,833 --> 00:47:35,333
Look!
856
00:47:36,208 --> 00:47:38,750
Look at this, sweetie.
857
00:47:41,958 --> 00:47:43,500
Isn't that beautiful?
858
00:47:43,583 --> 00:47:45,083
Whoa!
859
00:47:46,208 --> 00:47:47,375
You do it now.
860
00:47:48,791 --> 00:47:51,750
- Wow!
- Wow!
861
00:47:51,833 --> 00:47:54,083
So pretty, isn't it?
862
00:47:54,166 --> 00:47:57,500
You can put this on all your castles.
863
00:47:57,583 --> 00:47:59,208
All your castles will glow.
864
00:47:59,708 --> 00:48:01,708
Now Daddy's gonna put some on your arm.
865
00:48:01,791 --> 00:48:03,208
And on your hands!
866
00:48:06,166 --> 00:48:09,125
Now look. It's shooting stars!
867
00:48:09,208 --> 00:48:10,666
What is that, João?
868
00:48:10,750 --> 00:48:12,541
It's stars from the sky.
869
00:48:13,125 --> 00:48:14,875
Isn't it beautiful? Just look.
870
00:48:14,958 --> 00:48:17,166
- Where did you get that stuff?
- Hm.
871
00:48:17,750 --> 00:48:20,000
Come see the powder,
Claudinei. It's glowing.
872
00:48:23,541 --> 00:48:26,541
- Did you spend money on that?
- Of course not.
873
00:48:30,833 --> 00:48:32,541
Evenildo gave it to me.
874
00:48:39,916 --> 00:48:42,833
- Baby, come on. Don't be like that.
- João.
875
00:48:44,083 --> 00:48:45,875
She was just about to eat.
876
00:48:46,791 --> 00:48:51,125
I'm so tired. Working here alone all day.
I thought you would give me a hand.
877
00:48:53,333 --> 00:48:56,541
If this stuff was good for something, your
brother wouldn't give it to you for free.
878
00:48:57,166 --> 00:48:59,083
Yeah, but don't throw it away.
879
00:48:59,166 --> 00:49:01,250
João, why don't you put the food out?
880
00:49:04,791 --> 00:49:07,083
Go on and wash up, Celeste. Come on.
881
00:49:07,166 --> 00:49:08,416
Get moving, Claudinei.
882
00:49:09,916 --> 00:49:12,875
- Okay, I'm doing it. Geez!
- Help out a bit, João.
883
00:49:38,625 --> 00:49:41,375
Tomorrow, I'll bring you
more stars from the sky, baby.
884
00:49:47,916 --> 00:49:50,958
I didn't even notice
she hadn't washed her hands, Doctor.
885
00:49:52,208 --> 00:49:53,083
Fuck!
886
00:49:53,791 --> 00:49:54,625
What is it?
887
00:49:54,708 --> 00:49:56,916
Celeste swallowed cesium.
Get this, will you?
888
00:49:57,416 --> 00:49:59,791
- She has to be transferred right away.
- Transferred where?
889
00:49:59,875 --> 00:50:02,625
I don't know, but there's no way
to treat the patients here. C'mon.
890
00:50:16,875 --> 00:50:18,625
There must be cesium in the sewers.
891
00:50:18,708 --> 00:50:21,333
You think the pipe runs that way?
892
00:50:44,208 --> 00:50:45,750
Hi there, how are you?
893
00:50:45,833 --> 00:50:47,375
Hi. Not bad.
894
00:50:47,458 --> 00:50:48,791
Would you happen to know, ma'am,
895
00:50:48,875 --> 00:50:52,250
if the sewage from these houses
flows down into this stream?
896
00:50:52,333 --> 00:50:54,333
Oh, I have no idea, sorry, no.
897
00:50:54,416 --> 00:50:57,500
Are you the ones who took
João, Catarina, and the kids?
898
00:50:57,583 --> 00:50:58,916
Are they in jail?
899
00:50:59,708 --> 00:51:00,541
No.
900
00:51:01,208 --> 00:51:02,583
They're quite ill.
901
00:51:02,666 --> 00:51:05,625
- Oh, my god.
- Say, uh, are you a friend of the family?
902
00:51:05,708 --> 00:51:07,375
Yeah, sure, we're close.
903
00:51:10,125 --> 00:51:12,375
I'll get you folks some coffee, okay?
904
00:51:12,458 --> 00:51:14,333
No. Thanks anyway.
905
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
Come on in.
906
00:51:16,000 --> 00:51:17,708
Does anyone else live here with you?
907
00:51:17,791 --> 00:51:21,875
Well, it's just me and my boy.
But at this time of the day, he's working.
908
00:51:21,958 --> 00:51:24,125
I just made a fresh pot.
909
00:51:25,375 --> 00:51:27,291
You sure you don't want some?
910
00:51:29,000 --> 00:51:31,375
- It's nice and hot.
- No, we're fine, thanks.
911
00:51:31,458 --> 00:51:33,000
- How about some water?
- Thanks, but no.
912
00:51:33,083 --> 00:51:33,916
With some ice?
913
00:51:34,000 --> 00:51:34,833
- No.
- Thanks very much.
914
00:51:34,916 --> 00:51:36,750
Beny?
915
00:51:43,916 --> 00:51:46,041
What's that whining noise?
916
00:51:47,708 --> 00:51:49,416
We have to leave right now. Come on.
917
00:51:50,125 --> 00:51:51,541
Sergeant! Sergeant,
918
00:51:51,625 --> 00:51:53,958
- we have to evacuate all these houses.
- We have to go.
919
00:51:54,041 --> 00:51:56,458
- Your house is contaminated.
- This street, block the through traffic,
920
00:51:56,541 --> 00:51:58,208
shut down the area. Move!
921
00:51:58,291 --> 00:52:01,125
We need to get all the people
out of these houses right away.
922
00:52:01,208 --> 00:52:02,041
Fast!
923
00:52:02,500 --> 00:52:04,291
Come on, come on!
Everyone, this way, move!
924
00:52:07,375 --> 00:52:12,416
008 - BUS STATION
925
00:52:58,083 --> 00:53:00,375
Hey. What is that gizmo?
926
00:53:00,875 --> 00:53:03,250
It's that story I saw on TV
about the atomic bomb.
927
00:53:03,333 --> 00:53:04,708
- It's gotta be a bomb.
- What? A bomb?
928
00:53:04,791 --> 00:53:05,875
A bomb, a nuclear bomb.
929
00:53:05,958 --> 00:53:09,041
No, no, no, no, no, no, no, no, just…
Calm down, everyone, calm down, calm down.
930
00:53:09,125 --> 00:53:11,666
- My name is Márcio. I'm a physicist.
- The bus is contaminated!
931
00:53:11,750 --> 00:53:12,583
I need you all to--
932
00:53:12,666 --> 00:53:14,333
Stop the bus. I'm getting off.
933
00:53:14,416 --> 00:53:18,458
Wait. Hold on, calm down, take it easy,
calm down. Please let me explain, okay?
934
00:53:18,541 --> 00:53:21,208
I-I've detected a certain level
of radiation on this bus.
935
00:53:21,291 --> 00:53:24,583
So we have to go straight to the stadium
because you all need to be checked.
936
00:53:24,666 --> 00:53:26,041
Everyone here, all of you.
937
00:53:29,541 --> 00:53:32,833
Let's form a line, here, people.
Remain calm and get on the bus, please.
938
00:53:32,916 --> 00:53:33,750
Stay in line, please.
939
00:53:33,833 --> 00:53:35,583
Keep moving along.
940
00:53:35,666 --> 00:53:38,125
Ma'am, you need to go that way right now.
941
00:53:38,208 --> 00:53:40,208
Everyone's gotta go that way, hurry!
942
00:53:41,875 --> 00:53:44,791
- Watch out. Let them through first.
- Let's move it. You can go now.
943
00:53:44,875 --> 00:53:47,250
Go that way, please. We have to go now!
944
00:53:47,333 --> 00:53:49,083
Go with that lady over there.
945
00:53:49,166 --> 00:53:50,916
- We need to screen you.
- Follow her.
946
00:53:51,000 --> 00:53:53,583
We found
some radioactive dust next door to you.
947
00:53:53,666 --> 00:53:56,083
We'll get you down to the stadium
and take some readings.
948
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
Let's go, people! C'mon, let's hustle!
949
00:53:58,666 --> 00:54:01,333
Line up here, please.
Get on the bus, everyone!
950
00:54:01,416 --> 00:54:03,208
- Right now.
- Anyone else coming?
951
00:54:03,291 --> 00:54:05,250
Go on up. Go, get on the bus, please.
952
00:54:05,333 --> 00:54:07,166
No, don't do that. Let's all sit down.
953
00:54:07,250 --> 00:54:11,375
Enough! Shut up, shut up,
shut up! Calm down. Calm down. Calm down.
954
00:54:11,458 --> 00:54:14,500
It's very important
for you all to get tested.
955
00:54:14,583 --> 00:54:16,791
It's for your safety, okay? You follow?
956
00:54:19,500 --> 00:54:22,541
No, no, no, no, no, no, no, no.
Don't open it, don't open the door.
957
00:54:22,625 --> 00:54:24,416
Don't open it. Don't open it.
958
00:54:24,500 --> 00:54:27,125
If you have faith in God,
do not open the door.
959
00:54:27,208 --> 00:54:28,958
If you open the door,
they're all taking off.
960
00:54:29,041 --> 00:54:30,916
We'll never see them again,
they won't get treated,
961
00:54:31,000 --> 00:54:32,708
they'll contaminate more people.
962
00:54:32,791 --> 00:54:35,125
You can save a lot of lives right now.
963
00:54:35,208 --> 00:54:36,416
Keep them on the bus.
964
00:54:36,500 --> 00:54:37,666
Screw this.
965
00:54:38,541 --> 00:54:40,083
Ope-open the door.
966
00:54:42,208 --> 00:54:44,916
- Okay.
- Thank you. Thank you.
967
00:54:45,000 --> 00:54:47,416
Please, take it easy.
968
00:54:52,375 --> 00:54:54,000
There's no reason to fear.
969
00:54:54,083 --> 00:54:57,500
The radiation contaminated
a small, isolated area of the city
970
00:54:57,583 --> 00:54:59,208
and poses no danger.
971
00:54:59,291 --> 00:55:01,916
We've been proactive in
our emergency response,
972
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
and the situation is under control.
973
00:55:06,625 --> 00:55:08,500
What's going on over there, Governor?
974
00:55:08,583 --> 00:55:11,958
So, that's a good example
of some excellent teamwork.
975
00:55:12,041 --> 00:55:15,666
They're finding anyone who might possibly
have some exposure to radiation.
976
00:55:15,750 --> 00:55:17,166
There' no cause to worry whatsoever.
977
00:55:17,250 --> 00:55:19,666
- Stop, stop, halt the bus!
- We've made sure… it's all…
978
00:55:19,750 --> 00:55:21,000
- Officer!
- Miss…
979
00:55:21,083 --> 00:55:22,666
- Get a shot of this.
- These people need to get in.
980
00:55:22,750 --> 00:55:25,125
This bus is contaminated.
The passengers need to be examined now.
981
00:55:25,208 --> 00:55:26,791
Sure, but I don't have the authorization--
982
00:55:26,875 --> 00:55:28,916
You hearing what I'm saying?
This bus is contaminated.
983
00:55:29,000 --> 00:55:30,208
I don't have the order, my hands are tied.
984
00:55:30,291 --> 00:55:32,791
Officer, let these people in.
Let them in! Let them in now!
985
00:55:32,875 --> 00:55:35,750
- It goes against my instructions.
- Let those people inside immediately.
986
00:55:35,833 --> 00:55:37,208
Excuse me, are you from the CNEN?
987
00:55:37,291 --> 00:55:39,833
- Let's get off the bus, everyone.
- Yeah, he's on our team.
988
00:55:39,916 --> 00:55:43,250
Can you confirm there was a radioactive
bus traveling around Goiânia?
989
00:55:43,333 --> 00:55:44,708
Well, ma'am, the thing is, uh, uh…
990
00:55:44,791 --> 00:55:48,875
Yes, but th-th-the most important thing
is that everyone who rode this line, 008,
991
00:55:48,958 --> 00:55:52,125
anytime in the last 48 hours
should come to the municipal stadium
992
00:55:52,208 --> 00:55:54,166
to be screened as soon as possible.
That's all for now.
993
00:55:54,250 --> 00:55:57,916
A radioactive bus spreading invisible
poison in Goiânia. You heard it here.
994
00:55:58,000 --> 00:56:00,666
And right behind me, the passengers
are getting off that very bus.
995
00:56:03,416 --> 00:56:06,541
{\an8}RIO DE JANEIRO
NAVAL HOSPITAL
996
00:56:06,625 --> 00:56:08,750
{\an8}Admiral,I have ten patients in critical condition
997
00:56:08,833 --> 00:56:10,458
who need to be transferred immediately.
998
00:56:10,541 --> 00:56:13,041
We don't have the proper equipment,
and the hospital has no staff.
999
00:56:13,125 --> 00:56:14,250
There's a strike going on.
1000
00:56:14,333 --> 00:56:18,458
Yes, I understand, but unfortunately thoseare the parameters we have to work within.
1001
00:56:18,541 --> 00:56:20,416
We have six beds.
1002
00:56:20,916 --> 00:56:21,916
Look, follow this system.
1003
00:56:22,000 --> 00:56:24,791
Choose the most serious of your cases
and send them here right away,
1004
00:56:24,875 --> 00:56:27,083
and our team do whateveris needed for 'em.
1005
00:56:29,291 --> 00:56:30,333
He hung up.
1006
00:56:37,250 --> 00:56:38,541
Just six?
1007
00:56:40,166 --> 00:56:41,333
There's no way.
1008
00:56:43,666 --> 00:56:45,708
{\an8}MARLENE VIEIRA
CHIEF OF FEDERAL POLICE
1009
00:56:49,791 --> 00:56:51,000
For tomorrow, okay?
1010
00:56:58,333 --> 00:56:59,583
Chief Marlene?
1011
00:57:00,291 --> 00:57:03,208
Have you been following the news
about that capsule with cesium-137
1012
00:57:03,291 --> 00:57:04,666
that was stolen and then forced open,
1013
00:57:04,750 --> 00:57:07,250
with radiation spreading
all over the city?
1014
00:57:07,333 --> 00:57:11,125
Somebody stole a radioactive capsule how?
It fell off the back of a truck?
1015
00:57:11,208 --> 00:57:14,166
Well, that's exactly
what I want you to figure out for me.
1016
00:57:24,375 --> 00:57:27,708
GOIÁS RADIOTHERAPY INSTITUTE
1017
00:57:31,791 --> 00:57:33,791
I made myself very clear.
The plan was for you
1018
00:57:33,875 --> 00:57:35,958
to look for the bus
in the garage, late at night.
1019
00:57:36,041 --> 00:57:38,000
The radiation levels on that bus
were incredibly high.
1020
00:57:38,083 --> 00:57:40,416
If we'd waited any longer,
we'd have an even bigger disaster.
1021
00:57:40,500 --> 00:57:42,000
And there's something else.
1022
00:57:42,083 --> 00:57:44,208
We've found more sources of radiation.
1023
00:57:44,291 --> 00:57:45,916
Several other houses are contaminated.
1024
00:57:46,000 --> 00:57:49,166
So we have to continue measuring
and evacuating in that area.
1025
00:57:49,250 --> 00:57:50,708
We have to close some streets.
1026
00:57:50,791 --> 00:57:53,083
Actually, it's whole neighborhoods
we have close!
1027
00:57:53,166 --> 00:57:56,250
The cesium contaminated the soil
and sewage near one of the houses.
1028
00:57:56,333 --> 00:57:59,041
If there's enough wind and rain, it could
wash down to a stream in the back,
1029
00:57:59,125 --> 00:58:01,666
and then there's no telling
how bad it could get. Let's move fast.
1030
00:58:01,750 --> 00:58:04,625
With any luck, that stream
hasn't already been contaminated.
1031
00:58:18,833 --> 00:58:20,833
unsettling music playing]77862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.