All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S19E19.The.Face.of.Evil.1080p.CBC.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:05,730 - Anything interesting? 2 00:00:06,910 --> 00:00:08,580 - Detective Watts. - I’m happy to lend a hand 3 00:00:08,680 --> 00:00:12,320 if so. My plants are at risk of getting too much attention. 4 00:00:12,410 --> 00:00:13,850 It’s been so quiet lately. 5 00:00:13,950 --> 00:00:15,450 Uh... 6 00:00:15,550 --> 00:00:18,390 Mr. Ethan Marshall has been reported missing 7 00:00:18,490 --> 00:00:20,390 by the matron at his rooming house. 8 00:00:20,490 --> 00:00:22,790 - When did this matron last see him? 9 00:00:22,890 --> 00:00:25,430 - Uh, uh, five weeks ago. 10 00:00:25,530 --> 00:00:27,370 He was having an argument with a young nurse 11 00:00:27,460 --> 00:00:28,900 he’d been courting. 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,400 - Disappeared after a lover’s spat. 13 00:00:30,500 --> 00:00:32,100 Not particularly unusual. 14 00:00:32,200 --> 00:00:33,600 - Are either of you free to join me 15 00:00:33,700 --> 00:00:35,540 at a potential crime scene? - Potential? 16 00:00:35,640 --> 00:00:37,410 A body was found in a burnt-out truck 17 00:00:37,500 --> 00:00:38,800 on Bright Street near Queen. 18 00:00:38,910 --> 00:00:40,880 - Oh! That is in the vicinity 19 00:00:40,970 --> 00:00:42,570 of Mr. Marshall’s rooming house. 20 00:00:42,680 --> 00:00:46,050 - You think it possible he was consumed by the fires of love? 21 00:00:46,150 --> 00:00:49,220 I think it possible you take far too poetic 22 00:00:49,320 --> 00:00:50,560 a notion of the situation. 23 00:00:50,650 --> 00:00:51,780 Poetry aside, I would appreciate 24 00:00:51,890 --> 00:00:53,130 one of you come with me. 25 00:00:53,220 --> 00:00:56,560 - I can do it. - Oh. I-I’ll go. I’ll go. 26 00:00:56,660 --> 00:00:59,160 Fires of love and all of that aside, 27 00:00:59,260 --> 00:01:02,430 the proximity to Mr. Marshall’s home oughtn’t be ignored. 28 00:01:02,530 --> 00:01:03,530 - Oh! 29 00:01:12,010 --> 00:01:14,310 - Did the fire department give any inclination 30 00:01:14,410 --> 00:01:15,780 of how the fire started? 31 00:01:15,880 --> 00:01:17,180 - An accident, they think. 32 00:01:17,280 --> 00:01:19,620 - Funny sort of accident. 33 00:01:19,710 --> 00:01:21,480 - Where was the body originally found? 34 00:01:21,580 --> 00:01:23,750 - In the driver’s seat, sir. They figured the truck 35 00:01:23,850 --> 00:01:25,520 broke down and he was waiting for help 36 00:01:25,620 --> 00:01:26,920 when fire broke out in the engine. 37 00:01:27,020 --> 00:01:28,490 - That would explain why the hood is up. 38 00:01:28,590 --> 00:01:31,160 - But surely he would have fled once a truck caught fire. 39 00:01:32,530 --> 00:01:33,970 I believe the fire department’s assessment 40 00:01:34,060 --> 00:01:35,460 is incorrect. 41 00:01:35,560 --> 00:01:37,930 The largest concentration of burn is right here 42 00:01:38,030 --> 00:01:39,500 behind the steering wheel. - Hm. 43 00:01:39,600 --> 00:01:40,970 This is where the fire started. 44 00:01:41,070 --> 00:01:44,010 So, unless our victim spontaneously combusted... 45 00:01:44,100 --> 00:01:46,040 - His death was not an accident. 46 00:01:48,110 --> 00:01:50,150 Uh, Henry, if you could-- 47 00:02:15,740 --> 00:02:16,570 - If I could... 48 00:02:19,570 --> 00:02:21,010 Sir, is everything all right? 49 00:02:21,110 --> 00:02:23,910 - I-I could have sworn I just saw... 50 00:02:27,680 --> 00:02:29,250 {\an8}- Saw what? 51 00:02:32,020 --> 00:02:34,090 {\an8}- Nothing. Nothing, sir. 52 00:02:36,220 --> 00:02:39,590 {\an8} Henry, if you could canvass the area and see if you can find 53 00:02:39,690 --> 00:02:42,660 {\an8}anyone that saw the truck prior to the fire breaking out. 54 00:02:42,760 --> 00:02:44,230 {\an8}- Of course, sir. 55 00:02:59,650 --> 00:03:01,390 {\an8}- Five foot, seven inches. 56 00:03:02,580 --> 00:03:05,120 {\an8}- How tall is your missing man? 57 00:03:06,820 --> 00:03:08,690 {\an8}Detective Murdoch? 58 00:03:08,790 --> 00:03:11,030 {\an8}- I beg your pardon? - Ethan Marshall. 59 00:03:11,120 --> 00:03:14,020 {\an8}Did the missing persons report say how tall he is? 60 00:03:14,130 --> 00:03:16,200 {\an8}- Yes. Six foot, one inch tall. 61 00:03:16,300 --> 00:03:18,040 {\an8}- Then he’s definitely not your victim. 62 00:03:18,130 --> 00:03:21,230 {\an8} And lucky for Mr. Marshall, this poor fellow was tortured. 63 00:03:21,330 --> 00:03:23,930 {\an8}- You’re saying he was alive when the fire started? 64 00:03:24,040 --> 00:03:25,780 {\an8} - Uh, well, no. There’s no evidence 65 00:03:25,870 --> 00:03:27,440 {\an8} of smoke inhalation inside of his mouth. 66 00:03:27,540 --> 00:03:29,710 {\an8}- So the fire was an attempt to hide a murder. 67 00:03:29,810 --> 00:03:30,910 {\an8}- I believe so, 68 00:03:31,010 --> 00:03:33,650 {\an8} and these slashes around his brow bone 69 00:03:33,750 --> 00:03:35,950 {\an8}suggest severe facial trauma. 70 00:03:36,050 --> 00:03:39,590 {\an8} - I suppose the burns are too severe to hope for finger marks? 71 00:03:39,690 --> 00:03:42,860 {\an8} - Uh, not necessarily, but it will take some time. 72 00:03:42,960 --> 00:03:45,860 {\an8} His fingers are burnt too bad for me to use my usual method. 73 00:03:45,960 --> 00:03:47,600 {\an8}- Surely there’s another avenue 74 00:03:47,690 --> 00:03:49,230 {\an8}by which to identify the poor man. 75 00:03:49,330 --> 00:03:51,300 {\an8} - We could try tracing the truck’s serial number. 76 00:03:51,400 --> 00:03:53,440 {\an8} - Good thinking. You two head back to the scene 77 00:03:53,530 --> 00:03:55,470 {\an8} and collect it. - Sir, with your permission, 78 00:03:55,570 --> 00:03:57,740 {\an8}I’ll let Detective Watts handle that. 79 00:03:57,840 --> 00:03:59,740 {\an8} - Is everything all right, Detective? 80 00:03:59,840 --> 00:04:01,610 {\an8} - Yes. Of course. Why wouldn’t it be? 81 00:04:01,710 --> 00:04:05,610 {\an8} - You do seem somewhat distracted. 82 00:04:05,710 --> 00:04:07,010 {\an8}- Not at all. 83 00:04:07,110 --> 00:04:09,650 {\an8}I simply have a missing person I need to find. 84 00:04:14,320 --> 00:04:18,220 {\an8} I’d like to speak with nurse Emily Schaunard. 85 00:04:18,320 --> 00:04:20,420 {\an8}I believe she’s on shift today. 86 00:04:20,530 --> 00:04:23,600 {\an8}- And I believe I’d like to know who I’m speaking with 87 00:04:23,700 --> 00:04:26,270 {\an8}before I divulge information about my staff. 88 00:04:26,370 --> 00:04:27,640 {\an8}- Ah, yes. Apologies. 89 00:04:27,730 --> 00:04:29,900 {\an8} Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 90 00:04:30,000 --> 00:04:31,900 {\an8}- William Murdoch? 91 00:04:32,010 --> 00:04:33,710 {\an8}- Yes. 92 00:04:33,810 --> 00:04:35,780 {\an8}Do we know one another? 93 00:04:35,880 --> 00:04:39,150 {\an8} - No. No, no, no. Um, well, it’s just 94 00:04:39,250 --> 00:04:43,120 {\an8}I’m very happy to finally put a face to the name. 95 00:04:43,220 --> 00:04:46,020 {\an8} Anna Smith, head nurse here on duty. 96 00:04:46,120 --> 00:04:47,990 {\an8}- Hm. It’s a pleasure. 97 00:04:48,090 --> 00:04:50,690 {\an8} But I’m afraid I don’t understand... 98 00:04:50,790 --> 00:04:52,830 {\an8}- I probably shouldn’t tell you this, but 99 00:04:52,930 --> 00:04:56,900 {\an8} we have a patient here who believes himself to be you. 100 00:04:57,830 --> 00:04:59,600 {\an8} - Oh. - It’s nothing to concern 101 00:04:59,700 --> 00:05:01,800 {\an8} yourself with. Delusions are very common 102 00:05:01,900 --> 00:05:03,270 {\an8}in a place like this. 103 00:05:03,370 --> 00:05:05,540 We have a woman who believes herself to be Cleopatra. 104 00:05:05,640 --> 00:05:06,940 - I see. 105 00:05:07,040 --> 00:05:09,080 - It was Nurse Schaunard you wanted to see? 106 00:05:09,180 --> 00:05:11,120 - Yes, please. - Hm. 107 00:05:12,780 --> 00:05:14,250 I’ll show you to her. 108 00:05:16,380 --> 00:05:18,750 I don’t know what to tell you, Detective. 109 00:05:18,850 --> 00:05:21,490 I haven’t seen Ethan since he broke things off with me. 110 00:05:21,590 --> 00:05:25,490 - And this was five weeks ago, outside of his rooming house? 111 00:05:25,590 --> 00:05:26,990 - That’s right. 112 00:05:27,090 --> 00:05:28,890 Uh, did he happen to give you a reason 113 00:05:29,000 --> 00:05:31,370 why he was breaking things off? 114 00:05:31,460 --> 00:05:33,400 - He told me he was going back to school. 115 00:05:33,500 --> 00:05:35,700 Said I should let him focus on his studies. 116 00:05:35,800 --> 00:05:39,370 It sounds as though you didn’t believe him. 117 00:05:39,470 --> 00:05:41,010 - Of course I didn’t believe him. 118 00:05:41,110 --> 00:05:43,080 He said he was going to study physics. 119 00:05:44,280 --> 00:05:46,650 Is that something that would have been 120 00:05:46,750 --> 00:05:48,120 out of character for him? 121 00:05:48,210 --> 00:05:49,710 Ethan knew as much about 122 00:05:49,820 --> 00:05:52,060 science as I know about philosophy. 123 00:05:52,890 --> 00:05:54,330 - Right. Uh, did he tell you 124 00:05:54,420 --> 00:05:57,060 where he was planning to attend school? 125 00:05:57,160 --> 00:05:59,600 - I didn’t stay around long enough to ask. 126 00:05:59,690 --> 00:06:01,890 - Uh, please. 127 00:06:01,990 --> 00:06:03,860 Is there anyone else who might be able 128 00:06:03,960 --> 00:06:06,600 to tell me where he’s gone? 129 00:06:06,700 --> 00:06:08,270 - You could try speaking with somebody from 130 00:06:08,370 --> 00:06:11,340 the Corbett Company. Ethan works there as a driver. 131 00:06:11,440 --> 00:06:14,080 That is unless he’s quit his job, too. 132 00:06:17,210 --> 00:06:20,210 - Detective, no one I talked to saw the fire break out 133 00:06:20,310 --> 00:06:21,780 or anything else unusual. 134 00:06:21,880 --> 00:06:23,720 - How many people did you talk to? 135 00:06:23,820 --> 00:06:26,960 - 5-5-4-3-2... - A dozen, at least. 136 00:06:27,050 --> 00:06:29,090 - And no one saw anything? 137 00:06:29,190 --> 00:06:31,590 - It’s all warehouses around here. 138 00:06:31,690 --> 00:06:33,360 After dark, it’s like a ghost town. 139 00:06:33,460 --> 00:06:36,160 - Making it a convenient place to torch a truck. 140 00:06:38,000 --> 00:06:39,640 What’s this? 141 00:06:43,570 --> 00:06:46,610 - A strange thing to find in the back of a truck. 142 00:06:46,710 --> 00:06:48,180 Maybe it belonged to the owner? 143 00:06:48,270 --> 00:06:49,870 - Or the victim. 144 00:06:56,350 --> 00:06:57,420 - Excuse me! 145 00:06:59,220 --> 00:07:00,720 - Murdoch. What’re you up to? 146 00:07:00,820 --> 00:07:01,990 Skiving off early? 147 00:07:02,090 --> 00:07:05,290 - N-No. No, sir. I-I was... 148 00:07:05,390 --> 00:07:06,830 - What is it? 149 00:07:06,930 --> 00:07:09,100 - I could have sworn I-I just saw... 150 00:07:11,230 --> 00:07:13,470 - Saw what? What did you see? 151 00:07:13,570 --> 00:07:15,510 - Sir, this is going to sound mad, 152 00:07:15,600 --> 00:07:18,500 but I... I just saw James Gillies. 153 00:07:18,600 --> 00:07:20,100 You’re right. 154 00:07:20,210 --> 00:07:22,710 It does sound mad. Now, come on. Let’s get back to work. 155 00:07:27,910 --> 00:07:30,610 I was prepared to explain it away the first time. 156 00:07:30,720 --> 00:07:33,290 - The first time? - How many times it happen? 157 00:07:33,390 --> 00:07:35,230 - Twice since this morning. 158 00:07:35,320 --> 00:07:37,460 Look, Murdoch, I know better than most 159 00:07:37,560 --> 00:07:39,960 how much that man terrorized you and Julia. 160 00:07:40,060 --> 00:07:41,560 But Gillies is dead. 161 00:07:41,660 --> 00:07:43,100 - I know, sir. I know. 162 00:07:43,200 --> 00:07:44,330 - Well, then, your eyes 163 00:07:44,430 --> 00:07:45,900 are obviously playing tricks on you. 164 00:07:46,000 --> 00:07:48,640 - Sirs, there’s a Mr. Corbett waiting to see you, sir. 165 00:07:48,730 --> 00:07:50,700 He says he doesn’t have all day. 166 00:07:50,800 --> 00:07:52,840 - Right. Thank you, Henry. 167 00:07:52,940 --> 00:07:55,480 - Look, Murdoch, whoever you saw, 168 00:07:55,580 --> 00:07:57,980 it wasn’t James Gillies. It couldn’t have been. 169 00:07:58,080 --> 00:07:59,550 - You’re right. 170 00:08:04,750 --> 00:08:06,850 - The truck was built six months ago. 171 00:08:06,950 --> 00:08:09,120 I’m waiting to hear back from the automobile dealer 172 00:08:09,220 --> 00:08:11,560 as to who it was sold to. - And the burnt body? 173 00:08:11,660 --> 00:08:13,800 - We haven’t yet been able to identify him. 174 00:08:13,890 --> 00:08:15,190 - Hm. - There’s something at 175 00:08:15,290 --> 00:08:16,390 booking desk should help with that. 176 00:08:16,500 --> 00:08:18,400 - What is it? - Miss Hart just dropped off 177 00:08:18,500 --> 00:08:19,700 a set of fingermarks. 178 00:08:19,800 --> 00:08:21,700 - I’ll have Constable Higgins look for a match 179 00:08:21,800 --> 00:08:23,540 in the central database. 180 00:08:25,570 --> 00:08:27,310 - Ah. Tea? 181 00:08:28,370 --> 00:08:30,270 - Do you have anything a tad stronger? 182 00:08:30,380 --> 00:08:31,650 - I’m afraid not. 183 00:08:33,110 --> 00:08:34,410 Is anything wrong? 184 00:08:34,510 --> 00:08:36,410 - I don’t know yet. 185 00:08:36,520 --> 00:08:38,620 I don’t know why you brought me down here. 186 00:08:38,720 --> 00:08:41,520 I told your colleagues at Station House One all I know. 187 00:08:42,790 --> 00:08:44,230 - You’ve spoken to the police 188 00:08:44,320 --> 00:08:46,190 about Mr. Marshall’s disappearance? 189 00:08:47,630 --> 00:08:49,730 I suppose that means I’m not seeing my truck again. 190 00:08:52,300 --> 00:08:55,570 - Mr. Marshall is in possession of one of your vehicles? 191 00:08:55,670 --> 00:08:58,240 - Borrowed one five weeks ago and never returned it. 192 00:08:58,340 --> 00:08:59,880 - What did this truck look like? 193 00:08:59,970 --> 00:09:01,940 It was one of my delivery fleet. 194 00:09:02,040 --> 00:09:03,680 A Model T with a wood deck. 195 00:09:03,780 --> 00:09:06,380 - I believe I know its location. 196 00:09:06,480 --> 00:09:09,850 Um, did Mr. Marshall indicate 197 00:09:09,950 --> 00:09:13,050 what he intended to do with the truck? 198 00:09:13,150 --> 00:09:15,720 - Told me he was going to have an adventure 199 00:09:15,820 --> 00:09:17,760 with an old friend he hadn’t seen in a decade. 200 00:09:17,860 --> 00:09:19,800 Did he happen to give you a name? 201 00:09:19,890 --> 00:09:22,930 - No. All he said was... 202 00:09:23,030 --> 00:09:26,100 they were going to have so much fun. 203 00:09:26,200 --> 00:09:29,300 Welcome to The Murdoch Trap, Detective. 204 00:09:29,400 --> 00:09:33,700 We are going to have so much fun. 205 00:09:38,740 --> 00:09:42,110 - Did he use those exact words? 206 00:09:42,210 --> 00:09:44,810 - I believe so. Why? 207 00:09:49,860 --> 00:09:51,630 - Excuse me a moment. 208 00:09:54,630 --> 00:09:56,000 - You have something? 209 00:09:56,100 --> 00:09:59,000 Our John Doe is Blaine Carpenter. 210 00:09:59,100 --> 00:10:01,370 He’s got quite a record. - What sort of charges? 211 00:10:01,470 --> 00:10:03,010 - Public nuisance, mostly. 212 00:10:03,100 --> 00:10:05,500 He spent some time in an asylum after claiming to hear voices. 213 00:10:05,610 --> 00:10:08,910 Any next of kin? I’d like to confirm the rosary was his. 214 00:10:09,010 --> 00:10:10,810 - Uh, his father works at a shoeshine stand 215 00:10:10,910 --> 00:10:12,350 near the train station. - Perhaps you could 216 00:10:12,450 --> 00:10:13,820 speak with him? 217 00:10:15,410 --> 00:10:17,780 I’ve just learned the owner of the truck is a Mr. Oren-- 218 00:10:17,880 --> 00:10:19,350 - Oren Corbett. 219 00:10:20,090 --> 00:10:21,830 - Yes. How did you know? 220 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 - Mr. Corbett is in my office. 221 00:10:24,460 --> 00:10:28,760 Apparently, Ethan Marshall stole one of his Model T trucks. 222 00:10:30,000 --> 00:10:31,600 - Given what we know about the body in the truck, 223 00:10:31,700 --> 00:10:34,270 that means Marshall is likely a killer. 224 00:10:34,370 --> 00:10:35,500 - But there’s more. 225 00:10:35,600 --> 00:10:37,040 - This just arrived for you, sir. 226 00:10:37,140 --> 00:10:40,880 Delivery boy was told you should open this immediately. 227 00:10:51,150 --> 00:10:53,750 - Oh! Present for Susannah? 228 00:10:55,690 --> 00:10:57,430 - Something far more sinister. 229 00:11:06,330 --> 00:11:08,700 I’m not done with you yet. 230 00:11:14,510 --> 00:11:16,180 I’m not done with you yet. 231 00:11:16,280 --> 00:11:18,680 - Bloody hell. That’s James Gillies’ voice. 232 00:11:18,780 --> 00:11:21,780 - It sounds like James Gillies, but I don’t believe it is. 233 00:11:21,880 --> 00:11:24,050 - Then whose voice is it? 234 00:11:24,150 --> 00:11:25,750 - Ethan Marshall. 235 00:11:25,850 --> 00:11:29,590 He’s been masquerading as James Gillies. 236 00:11:29,690 --> 00:11:31,190 - Isn’t Marshall the man that you think 237 00:11:31,290 --> 00:11:32,760 killed your burn victim? - He is. 238 00:11:32,860 --> 00:11:35,030 - Why would he draw attention to himself this way? 239 00:11:35,130 --> 00:11:38,200 - My attention is precisely what he’s after. 240 00:11:38,300 --> 00:11:39,540 He may have even committed 241 00:11:39,630 --> 00:11:42,100 the murder in order to obtain it. 242 00:11:42,200 --> 00:11:44,970 - How can you be so sure that Marshall’s behind all this? 243 00:11:46,210 --> 00:11:49,680 - He’s been leaving me clues. - Such as? 244 00:11:49,780 --> 00:11:52,780 Uh, he left the woman that he had been seeing. 245 00:11:52,880 --> 00:11:55,620 He told her he was going off to study physics, 246 00:11:55,720 --> 00:11:58,960 a subject he’d previously shown absolutely no interest in. 247 00:11:59,050 --> 00:12:01,320 - Physics being the subject that Gillies was studying 248 00:12:01,420 --> 00:12:03,420 when you first met him. - Precisely. 249 00:12:03,520 --> 00:12:06,460 And when Marshall borrowed the truck, he said, 250 00:12:06,560 --> 00:12:08,760 "We are going to have so much fun." 251 00:12:08,860 --> 00:12:11,700 The exact phrase that Gillies used 252 00:12:11,800 --> 00:12:14,200 to taunt me when I was locked in the cage. 253 00:12:14,300 --> 00:12:16,440 - You and this Gillies certainly have been through a lot. 254 00:12:16,540 --> 00:12:19,410 - Well, you don’t know the half of it. 255 00:12:19,510 --> 00:12:20,810 Apart from the hair, 256 00:12:20,910 --> 00:12:22,750 Marshall doesn’t look a bit like Gillies. 257 00:12:22,840 --> 00:12:24,710 How did he manage to transform himself? 258 00:12:24,810 --> 00:12:27,450 - Gillies was a master of disguises. 259 00:12:27,550 --> 00:12:30,490 Perhaps this man is using some of his old tricks. 260 00:12:30,580 --> 00:12:33,580 - This is crackers. - I still don’t understand why 261 00:12:33,690 --> 00:12:35,390 Marshall would go to such lengths. 262 00:12:35,490 --> 00:12:39,630 Perhaps he’s a friend of Gillies, or a, a relative? 263 00:12:40,660 --> 00:12:42,160 See what you can find out, Murdoch. 264 00:12:42,260 --> 00:12:45,060 - Sir. - But be careful! 265 00:12:50,170 --> 00:12:52,170 ...for returning what was lost. 266 00:12:54,640 --> 00:12:58,540 As your son was raised, Lord Jesus. 267 00:13:03,250 --> 00:13:04,990 Come in. 268 00:13:18,600 --> 00:13:20,400 - Mrs. Constantina Gillies? 269 00:13:22,000 --> 00:13:24,570 - I’m-- - I know who you are. 270 00:13:24,670 --> 00:13:26,670 You took my son from me. 271 00:13:29,910 --> 00:13:32,710 - I don’t wish to disturb you. 272 00:13:32,810 --> 00:13:35,450 I just need a moment of your time. 273 00:13:35,550 --> 00:13:38,720 - Oh, you want to do it again, do you? 274 00:13:38,820 --> 00:13:43,390 Well, you won’t find what you’re looking for here. 275 00:13:44,890 --> 00:13:47,860 - What do you mean, "Do it again"? 276 00:13:47,960 --> 00:13:51,030 Have you been working with Ethan Marshall? 277 00:13:51,130 --> 00:13:53,500 - Never heard of him. 278 00:13:53,600 --> 00:13:56,040 Now leave my home. 279 00:13:56,140 --> 00:13:57,940 - Not until I get the truth. 280 00:13:59,470 --> 00:14:02,910 What is it you’re after? Revenge? 281 00:14:06,280 --> 00:14:08,880 - Oh, Detective. 282 00:14:08,980 --> 00:14:11,050 I don’t need revenge. 283 00:14:11,150 --> 00:14:14,890 I have experienced something better. 284 00:14:17,290 --> 00:14:18,960 - What’s that? 285 00:14:19,060 --> 00:14:21,400 - The miracle of resurrection. 286 00:14:24,700 --> 00:14:27,200 - Mrs. Gillies, 287 00:14:27,300 --> 00:14:30,440 your son has not been raised from the dead. 288 00:14:30,540 --> 00:14:32,610 - What makes you so sure? 289 00:14:32,710 --> 00:14:34,750 - Science. 290 00:14:34,840 --> 00:14:37,610 Resurrection is an impossibility. 291 00:14:37,710 --> 00:14:40,750 - And that’s why they call it... 292 00:14:40,850 --> 00:14:42,350 a miracle. 293 00:14:44,380 --> 00:14:47,950 You’re telling me that you’ve actually seen your son? 294 00:14:48,050 --> 00:14:52,190 James came home just the other day. 295 00:14:52,290 --> 00:14:55,330 Oh, I thought my heart would burst open at the sight of him. 296 00:14:58,000 --> 00:15:00,900 And you have no doubt that it was actually him? 297 00:15:01,000 --> 00:15:02,470 - None at all. 298 00:15:02,570 --> 00:15:06,610 - Why has he come back, then? What does he want? 299 00:15:06,710 --> 00:15:10,480 - To see his mother, of course. 300 00:15:10,580 --> 00:15:14,550 That and a fresh set of clothes. 301 00:15:14,650 --> 00:15:18,420 You’ve kept all of his things all this time? 302 00:15:18,520 --> 00:15:21,720 What kind of mother would I be if I hadn’t? 303 00:15:23,220 --> 00:15:24,960 - Show me. 304 00:15:25,560 --> 00:15:28,100 - Even as a boy, 305 00:15:28,190 --> 00:15:31,060 my James was a genius. 306 00:15:31,760 --> 00:15:33,760 - He was a murderer. 307 00:15:33,870 --> 00:15:37,470 - He won every science fair, 308 00:15:37,570 --> 00:15:41,010 top of his class at the university, 309 00:15:41,110 --> 00:15:43,510 until you ruined his life. 310 00:15:45,410 --> 00:15:47,250 - Did the man pretending to be James 311 00:15:47,350 --> 00:15:49,290 say anything that would help me find him? 312 00:15:49,380 --> 00:15:51,180 - No. 313 00:15:51,280 --> 00:15:54,350 And I wouldn’t tell you if he had. 314 00:15:54,450 --> 00:15:57,250 Mrs. Gillies, I am investigating a murder. 315 00:15:57,360 --> 00:16:00,160 If you are withholding any-- 316 00:16:06,970 --> 00:16:09,370 This is from two weeks ago. 317 00:16:09,470 --> 00:16:12,040 - James brought that with him. 318 00:16:12,140 --> 00:16:15,310 {\an8}Said if you believed in killer coyotes, 319 00:16:15,410 --> 00:16:18,650 maybe you’d believe in him, too. 320 00:16:18,740 --> 00:16:20,640 - He knew I’d come. 321 00:16:22,410 --> 00:16:26,550 You’d better not try hanging my boy a second time, 322 00:16:26,650 --> 00:16:28,850 do you hear me? 323 00:16:34,430 --> 00:16:36,030 - Ah! 324 00:16:36,130 --> 00:16:38,700 You’ve spoken with Blaine Carpenter’s father. 325 00:16:40,070 --> 00:16:42,470 - How do you know that? - Shoes have been shined. 326 00:16:44,000 --> 00:16:46,570 I had to work my way up to breaking the news to him. 327 00:16:47,810 --> 00:16:49,450 Plus my shoes were looking a bit worse for wear. 328 00:16:49,540 --> 00:16:51,340 - What did Mr. Carpenter have to say? 329 00:16:51,440 --> 00:16:53,040 - He wasn’t aware of any connection 330 00:16:53,150 --> 00:16:54,390 between Blaine and Ethan Marshall. 331 00:16:54,480 --> 00:16:55,720 - And the rosary? 332 00:16:55,810 --> 00:16:57,610 - Uh. Not Blaine’s. 333 00:16:59,990 --> 00:17:01,260 - Then it must belong to Marshall. 334 00:17:01,350 --> 00:17:04,020 Wrong. I tracked them to the church it was made. 335 00:17:04,120 --> 00:17:05,760 - Of your own volition? 336 00:17:07,030 --> 00:17:08,670 St. Basil’s is close to my favourite lunch spot. 337 00:17:08,760 --> 00:17:10,860 - Archer’s. - No, The Castor House. 338 00:17:10,960 --> 00:17:12,860 Oh, is that the one with the painting of doves 339 00:17:12,970 --> 00:17:15,040 above the fireplace? - That’s the one. 340 00:17:15,130 --> 00:17:17,030 - Oh! Their beef wellington is absolutely decadent. 341 00:17:17,140 --> 00:17:19,010 - Oh, the boysenberry pie. - Mmm. 342 00:17:19,100 --> 00:17:21,740 I’m more of a peach cobbler man. 343 00:17:21,840 --> 00:17:23,580 - Mmm... 344 00:17:24,810 --> 00:17:26,310 - What were we talking about? 345 00:17:28,050 --> 00:17:29,550 - The rosary. - Right. 346 00:17:29,650 --> 00:17:31,490 Uh, you see that medal at the centre? 347 00:17:32,680 --> 00:17:34,580 - Saint Ignatius of Loyola. 348 00:17:34,690 --> 00:17:36,730 - Ah, the patron saint of wounded soldiers. 349 00:17:36,820 --> 00:17:38,790 - Yeah, the priest recognized it as belonging 350 00:17:38,890 --> 00:17:42,760 to a British Army veteran named, uh, Harper Voortman. 351 00:17:42,860 --> 00:17:45,060 - This Voortman is a parishioner at St. Basil’s? 352 00:17:45,160 --> 00:17:46,360 - Apparently he used to be in church 353 00:17:46,470 --> 00:17:48,840 every Sunday like clockwork. - Used to be? 354 00:17:48,930 --> 00:17:51,570 - No one has seen him in six weeks. 355 00:17:51,670 --> 00:17:53,570 - Are you saying-- - Marshall may have killed 356 00:17:53,670 --> 00:17:55,240 more than once. Is there an address 357 00:17:55,340 --> 00:17:58,510 for this Mr. Voortman? - Yes. 923 Oak Street. 358 00:17:59,480 --> 00:18:00,820 All right. 359 00:18:15,290 --> 00:18:16,560 - Hello? 360 00:18:17,930 --> 00:18:20,170 Toronto Constabulary. Who’s there? 361 00:18:25,840 --> 00:18:27,110 Who’s there? 362 00:18:27,210 --> 00:18:29,150 Isn’t that the question? 363 00:18:30,180 --> 00:18:31,350 - Show yourself. 364 00:18:32,510 --> 00:18:34,450 I don’t think so, Murdoch. 365 00:18:34,550 --> 00:18:36,720 You’ll have to come find me. 366 00:18:44,560 --> 00:18:45,660 - Harper Voortman? 367 00:18:48,460 --> 00:18:49,830 - Who’s asking? 368 00:18:49,930 --> 00:18:52,170 - I’m Detective Llewellyn Watts. 369 00:18:53,300 --> 00:18:55,400 - I-I-I can’t... - I can’t speak right now. 370 00:18:57,770 --> 00:19:00,670 - Oh, no, there’s nothing to be afraid of. 371 00:19:00,770 --> 00:19:02,440 I just have a few questions. 372 00:19:02,540 --> 00:19:04,380 - No, I-I won’t go back there. I can’t! 373 00:19:04,480 --> 00:19:06,680 - I don’t understand. Back where? 374 00:19:06,780 --> 00:19:08,020 - The place where they did this! 375 00:19:13,490 --> 00:19:15,690 - Just what is your aim, Mr. Marshall? 376 00:19:17,160 --> 00:19:20,160 Why do you call me Marshall? 377 00:19:20,260 --> 00:19:22,260 - Because that’s who you are. 378 00:19:24,130 --> 00:19:25,870 - Are you sure of that? 379 00:19:28,600 --> 00:19:30,170 - Let me see your face. 380 00:19:38,310 --> 00:19:39,980 Who did this to you? 381 00:19:41,050 --> 00:19:42,390 - I... 382 00:19:44,380 --> 00:19:45,920 - Hello, Detective. 383 00:19:46,990 --> 00:19:48,790 So nice to see you again. 384 00:19:54,930 --> 00:19:57,300 - Uh, sorry about before. I, uh... 385 00:19:57,400 --> 00:19:59,540 I thought you were trying to take me back to the asylum. 386 00:19:59,630 --> 00:20:01,770 - No. No, no. 387 00:20:01,870 --> 00:20:05,470 I’m here to return this. 388 00:20:07,610 --> 00:20:11,210 I found it in a truck stolen by a Mr. Ethan Marshall. 389 00:20:12,880 --> 00:20:14,820 You know how it could’ve gotten there? 390 00:20:16,950 --> 00:20:20,850 - Mm, it must’ve fallen out of my jacket when I jumped. 391 00:20:20,950 --> 00:20:23,320 - What were the circumstances of you being in the truck 392 00:20:23,420 --> 00:20:25,190 with Marshall? 393 00:20:25,290 --> 00:20:27,530 - I-I don’t know any Marshall. 394 00:20:27,630 --> 00:20:30,330 I don’t remember how I got in the truck. I just... 395 00:20:30,430 --> 00:20:31,870 The last thing I remember was being strapped 396 00:20:31,960 --> 00:20:33,830 to a table at the asylum. 397 00:20:35,900 --> 00:20:38,140 - Let’s start at the beginning. 398 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 Why were you sent to this asylum? 399 00:20:40,340 --> 00:20:41,710 - Well, I got tossed in the drunk tank 400 00:20:41,810 --> 00:20:43,280 one too many times. 401 00:20:44,480 --> 00:20:46,450 Judge said I needed treatment. 402 00:20:46,550 --> 00:20:49,050 - You suffer from addiction. 403 00:20:49,150 --> 00:20:52,750 I suffer from the things I saw fighting for the Empire. 404 00:20:54,020 --> 00:20:55,560 When prayer doesn’t allay that suffering, 405 00:20:55,650 --> 00:20:57,250 the booze helps me forget. 406 00:21:00,360 --> 00:21:05,570 - And the surgery was done as some form of treatment? 407 00:21:05,660 --> 00:21:07,460 - It was to stop me from drinking. 408 00:21:07,570 --> 00:21:10,470 The surgery was no treatment. It was torture. 409 00:21:15,510 --> 00:21:17,480 - Was this the person who hurt you? 410 00:21:19,410 --> 00:21:20,410 - No. 411 00:21:22,380 --> 00:21:25,250 - You’re certain? - Positive. 412 00:21:25,350 --> 00:21:26,790 It was a woman. 413 00:21:27,990 --> 00:21:30,430 And before you ask, no, I didn’t see her face. 414 00:21:30,520 --> 00:21:32,020 She was wearing a mask. 415 00:21:38,930 --> 00:21:40,970 It arrived at the station house by courier 416 00:21:41,070 --> 00:21:41,970 first thing this morning. 417 00:21:42,070 --> 00:21:43,610 - Murdoch’s set sail for England? 418 00:21:43,700 --> 00:21:45,100 - He thinks his family’s in danger. 419 00:21:45,200 --> 00:21:47,300 If you believe, indeed, 420 00:21:47,410 --> 00:21:49,180 it was Murdoch that wrote the note. 421 00:21:49,270 --> 00:21:52,340 - Well, this is his handwriting. There’s no doubt about that. 422 00:21:52,440 --> 00:21:53,880 - But don’t you think it’s out of character 423 00:21:53,980 --> 00:21:56,280 for him to leave in the midst of a case? 424 00:21:56,380 --> 00:21:58,220 - You don’t know Murdoch like I know him. 425 00:21:58,320 --> 00:22:00,590 The man would stop at nothing to protect his family. 426 00:22:01,990 --> 00:22:03,590 - Very well. 427 00:22:17,000 --> 00:22:20,200 It really is quite a remarkable resemblance, 428 00:22:20,310 --> 00:22:22,150 isn’t it, Detective Murdoch? 429 00:22:23,110 --> 00:22:25,110 - How did you do it? 430 00:22:25,210 --> 00:22:27,250 And why would you let him, Mr. Marshall? 431 00:22:29,820 --> 00:22:32,560 You are Ethan Marshall, are you not? 432 00:22:32,650 --> 00:22:36,050 - I... I am. 433 00:22:36,150 --> 00:22:39,250 - Do you have any idea who James Gillies was? 434 00:22:39,360 --> 00:22:41,060 Or what he did to my family? 435 00:22:41,160 --> 00:22:44,930 And the horror of it still haunts you, doesn’t it? 436 00:22:45,030 --> 00:22:47,900 So much so that you followed my little FrankenGillies 437 00:22:48,000 --> 00:22:49,400 into the trap I set. 438 00:22:53,710 --> 00:22:57,010 - I don’t know what you’re after this time, Fellows, 439 00:22:57,110 --> 00:22:58,850 but you won’t get away with this. 440 00:22:58,940 --> 00:23:03,210 - Why? ’Cause I was once a lowly hotel detective? 441 00:23:03,320 --> 00:23:07,420 - Because these schemes of yours never work. 442 00:23:08,620 --> 00:23:10,960 Each time you try to outwit me-- 443 00:23:11,060 --> 00:23:15,700 - People come and rescue you. - Oh. That won’t happen this time. 444 00:23:15,790 --> 00:23:18,630 You ensured that when you wrote to your colleagues 445 00:23:18,730 --> 00:23:20,900 explaining your extended absence. 446 00:23:22,700 --> 00:23:25,070 One note isn’t going to prevent people 447 00:23:25,170 --> 00:23:26,940 from growing suspicious. 448 00:23:27,040 --> 00:23:28,710 - Well, 449 00:23:28,810 --> 00:23:30,110 I’ll just have to make sure 450 00:23:30,210 --> 00:23:33,080 they hear from you again, won’t I? 451 00:23:38,180 --> 00:23:40,250 - It is time to begin. 452 00:23:40,850 --> 00:23:41,980 - Begin what? 453 00:23:42,090 --> 00:23:44,890 - Oh, you’ll just have to wait and see. 454 00:23:46,220 --> 00:23:49,290 - So both Voortman and Carpenter were institutionalized. 455 00:23:49,390 --> 00:23:51,930 And Miss Hart believes the slashes on Carpenter’s brow 456 00:23:52,030 --> 00:23:54,200 could have been from a surgical procedure. 457 00:23:54,300 --> 00:23:56,100 - But, if the surgeon is a woman, 458 00:23:56,200 --> 00:23:58,200 how does Marshall fit into this? 459 00:23:58,300 --> 00:24:00,100 Is he connected to the asylum in some way? 460 00:24:00,210 --> 00:24:01,650 - Not that I know of. 461 00:24:02,970 --> 00:24:04,570 Although... 462 00:24:04,680 --> 00:24:05,980 - Although what? 463 00:24:06,080 --> 00:24:07,010 - Detective Murdoch mentioned 464 00:24:07,110 --> 00:24:08,710 Marshall was seeing a young nurse. 465 00:24:13,850 --> 00:24:17,150 Yes! Yes, that’s it. Emily Schaunard works as a nurse 466 00:24:17,260 --> 00:24:19,160 at the Walsh Asylum. 467 00:24:19,260 --> 00:24:21,600 But according to the detective’s notes, 468 00:24:21,690 --> 00:24:25,360 Marshall ended things with her just before he disappeared. 469 00:24:25,460 --> 00:24:27,560 - Could be a ruse. - Could be a ruse. 470 00:24:27,670 --> 00:24:29,040 - Oh! 471 00:24:32,940 --> 00:24:35,940 - What’s the point of this? - A reference. 472 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 Uh, like those photographs you take 473 00:24:37,940 --> 00:24:39,610 of the men you incarcerate. 474 00:24:41,250 --> 00:24:44,020 - I’m not the criminal here, Mr. Fellows. 475 00:24:44,120 --> 00:24:45,720 - Are you certain of that? 476 00:24:45,820 --> 00:24:48,490 As certain as I am that you’ll be behind bars 477 00:24:48,590 --> 00:24:50,860 by the end of the day. Be still. 478 00:24:51,890 --> 00:24:53,730 I need to examine you. 479 00:24:53,830 --> 00:24:55,300 - Just what are you planning? 480 00:24:55,390 --> 00:24:58,390 - Oh, don’t worry your pretty little head about that. 481 00:24:59,600 --> 00:25:02,200 - His jawline is not as strong as you suggested. 482 00:25:03,440 --> 00:25:05,080 - His jaw is fine! 483 00:25:05,170 --> 00:25:07,470 - Fine, yes. - But I was expecting chiseled. 484 00:25:07,570 --> 00:25:09,940 This is... average, at best. 485 00:25:10,040 --> 00:25:11,210 - Average?! 486 00:25:14,410 --> 00:25:17,510 I need to change my whole plan now, hm? 487 00:25:20,320 --> 00:25:22,690 - Get your hands off of me! 488 00:25:22,790 --> 00:25:26,460 - As you wish. For the moment. 489 00:25:29,660 --> 00:25:31,900 I will admit... 490 00:25:32,000 --> 00:25:34,370 his facial proportions are quite good. 491 00:25:34,470 --> 00:25:37,670 - Quite good? Are you serious? 492 00:25:37,770 --> 00:25:40,370 The man is an Adonis, a god to women, 493 00:25:40,470 --> 00:25:42,340 the envy of every man! 494 00:25:43,680 --> 00:25:45,580 Not for very much longer. 495 00:25:46,680 --> 00:25:48,480 - What’s that supposed to mean? 496 00:25:50,950 --> 00:25:53,190 Are you planning to turn me into another one 497 00:25:53,290 --> 00:25:55,460 of your James Gillies? 498 00:25:55,550 --> 00:25:57,550 Of course not. 499 00:25:57,660 --> 00:25:59,700 I would never do anything so pedestrian 500 00:25:59,790 --> 00:26:01,830 as to repeat myself. 501 00:26:03,130 --> 00:26:05,270 - Let me out of here! 502 00:26:06,030 --> 00:26:07,600 - Murdoch’s in trouble. 503 00:26:07,700 --> 00:26:09,400 What’s convinced you of that since this morning? 504 00:26:09,500 --> 00:26:11,700 - I received this telegram from Dr. Ogden. 505 00:26:11,800 --> 00:26:14,540 She didn’t know a thing about this supposed trip to London. 506 00:26:14,640 --> 00:26:16,940 So, I took another look at this. 507 00:26:19,780 --> 00:26:21,620 What is it you saw that you didn’t see before? 508 00:26:21,710 --> 00:26:23,280 - Ink splotches. 509 00:26:23,380 --> 00:26:26,280 Murdoch’s handwriting is usually neat as a pin. But here-- 510 00:26:26,380 --> 00:26:29,250 - It’s as though his pen was malfunctioning. 511 00:26:29,350 --> 00:26:31,350 - I think he’s done it on purpose. 512 00:26:31,460 --> 00:26:33,560 Look at each letter beneath the splotches. 513 00:26:33,660 --> 00:26:36,230 H-E-L... 514 00:26:36,330 --> 00:26:39,630 - He’s asking for help. But where?! And how? 515 00:26:39,730 --> 00:26:44,130 - I’ve no idea. - But what we need... Oh no. 516 00:26:44,240 --> 00:26:45,540 - What? 517 00:26:46,400 --> 00:26:47,940 - I bet he’s using a code. 518 00:26:50,880 --> 00:26:52,620 - I beg your pardon? 519 00:26:52,710 --> 00:26:56,380 I know this is a lot to take in, Nurse Smith. 520 00:26:56,480 --> 00:26:58,320 - A lot to take in? 521 00:26:58,420 --> 00:27:00,960 You have just informed me that one of my staff members, 522 00:27:01,050 --> 00:27:03,150 which I am responsible for, 523 00:27:03,250 --> 00:27:07,450 has been operating on patients’ faces for sport. 524 00:27:08,130 --> 00:27:09,400 Now... 525 00:27:09,490 --> 00:27:12,760 ...which patients have been disfigured? 526 00:27:12,860 --> 00:27:14,300 I’d like to find their files. 527 00:27:14,400 --> 00:27:16,200 - Major Harper Voortman and Blaine Carpenter. 528 00:27:16,300 --> 00:27:17,770 - Carpenter. 529 00:27:17,870 --> 00:27:20,210 No, I was told that he was discharged. 530 00:27:20,310 --> 00:27:23,280 Major Voortman, as well, several weeks ago. 531 00:27:23,380 --> 00:27:27,480 That was likely a cover story to hide Miss Schaunard’s crimes. 532 00:27:27,580 --> 00:27:30,420 - How has this happened, Detective? 533 00:27:30,520 --> 00:27:33,890 Emily is a nurse. She’s not trained for such things. 534 00:27:33,990 --> 00:27:36,690 - Be that as it may... - This is outrageous. 535 00:27:36,790 --> 00:27:38,930 Absolutely outrageous. 536 00:27:47,130 --> 00:27:49,230 I will go fetch her. - I’ll come with you. 537 00:27:49,330 --> 00:27:51,000 - It’s best you don’t, Detective. 538 00:27:51,100 --> 00:27:54,000 Nurse Schaunard is in the women’s ward today. 539 00:27:54,110 --> 00:27:57,180 A male presence would be very upsetting to our patients. 540 00:27:57,280 --> 00:27:58,650 - Right. But she could be very dangerous. 541 00:27:58,740 --> 00:28:00,480 - Don’t worry, Detective. 542 00:28:00,580 --> 00:28:05,550 Our orderlies are more than equipped to handle any trouble. 543 00:28:16,330 --> 00:28:17,930 - If there’s a secret message there, 544 00:28:18,030 --> 00:28:20,170 Murdoch hasn’t used any code I’ve ever seen. 545 00:28:20,270 --> 00:28:21,540 - We must be missing something. 546 00:28:21,630 --> 00:28:23,930 - How can you be sure of that? 547 00:28:24,040 --> 00:28:25,610 - Well, it’s no good asking us for our help 548 00:28:25,700 --> 00:28:27,500 if he’s not trying to tell us how to help him! 549 00:28:29,170 --> 00:28:31,510 How many letters in the alphabet did we shift by? 550 00:28:31,610 --> 00:28:33,980 - A through H, so... Seven. 551 00:28:35,450 --> 00:28:37,190 - Try nine. - Why? 552 00:28:38,320 --> 00:28:40,290 - Look at the four on the address. 553 00:28:40,390 --> 00:28:42,090 - It looks like a nine. 554 00:28:42,190 --> 00:28:45,190 - Let’s try shifting the letters in Murdoch’s note by nine. 555 00:28:45,290 --> 00:28:46,290 - Hm. 556 00:28:50,860 --> 00:28:52,530 - Still gibberish. 557 00:28:52,630 --> 00:28:55,030 - Sometimes a smudge is just a smudge, I suppose. 558 00:28:55,130 --> 00:28:56,430 I’ll dispatch some constables 559 00:28:56,530 --> 00:28:58,230 and retrace Detective Murdoch’s steps. 560 00:28:58,340 --> 00:28:59,840 He was planning on tracking down-- 561 00:28:59,940 --> 00:29:02,080 - Bloody hell. Look. 562 00:29:02,170 --> 00:29:07,340 - R-A-L-P-H? Ralph. 563 00:29:08,350 --> 00:29:09,550 - As in Ralph Fellows? 564 00:29:09,650 --> 00:29:11,750 - The man who killed Murdoch’s neighbour? 565 00:29:11,850 --> 00:29:13,950 - And amongst other things. 566 00:29:14,050 --> 00:29:15,950 But he can’t be involved in this. 567 00:29:16,050 --> 00:29:19,550 He’s locked up in a loony bin. - Not the Walsh Asylum. 568 00:29:19,660 --> 00:29:22,200 - Yes. Why? - Detective Watts believes 569 00:29:22,290 --> 00:29:24,560 that a nurse working there is involved with the murder 570 00:29:24,660 --> 00:29:26,130 he’s investigating. 571 00:29:27,000 --> 00:29:28,970 - This must all be connected. 572 00:29:29,070 --> 00:29:31,340 And, Albert, I’m going to find out how. 573 00:30:09,210 --> 00:30:10,550 - What the...? 574 00:30:19,450 --> 00:30:22,690 Alone at last, Detective Murdoch. 575 00:30:22,790 --> 00:30:25,160 Would you care to have a chit-chat? 576 00:30:25,260 --> 00:30:27,860 - I have nothing to say to you. 577 00:30:27,960 --> 00:30:30,500 - I have nothing to say to you. 578 00:30:32,300 --> 00:30:34,040 Say to you. Nothing. 579 00:30:37,400 --> 00:30:38,740 Well? 580 00:30:38,840 --> 00:30:42,280 I’m sure you’re itching to find out what your fate is. 581 00:30:42,370 --> 00:30:44,010 You just have to ask. 582 00:30:46,040 --> 00:30:48,980 - Actually, I’m more curious in finding out 583 00:30:49,080 --> 00:30:53,950 why it is that you remain fixated on me. 584 00:30:54,050 --> 00:30:56,550 - Fixated. 585 00:30:56,650 --> 00:30:59,750 - Fixated. Do you deny it? 586 00:30:59,860 --> 00:31:04,370 - Do you deny it? - Do y... you deny it? 587 00:31:04,460 --> 00:31:06,530 - Mr. Fellows. - Mr. Fellows. 588 00:31:10,300 --> 00:31:11,640 - All right. 589 00:31:11,740 --> 00:31:14,040 Why do you keep repeating everything I say? 590 00:31:14,140 --> 00:31:16,310 - Why do you keep repeating ev-- 591 00:31:16,410 --> 00:31:17,880 I’m sorry. Can you repeat the question? 592 00:31:17,980 --> 00:31:19,450 - No, I can’t re... 593 00:31:21,180 --> 00:31:23,250 What are you after, Fellows? 594 00:31:23,350 --> 00:31:25,550 - What are you after, Fellows? 595 00:31:27,290 --> 00:31:29,730 - So, this is Mr. Fellows’ room, but I should warn you, 596 00:31:29,820 --> 00:31:31,520 he’s been confused lately. 597 00:31:31,620 --> 00:31:33,120 - Confused how? 598 00:31:33,220 --> 00:31:35,660 Well, the doctor hasn’t diagnosed him officially, but-- 599 00:31:35,760 --> 00:31:37,660 - It’s Ralph Fellows. - What’s there to diagnose? 600 00:31:37,760 --> 00:31:39,800 The man is as nutty as a fruitcake. 601 00:31:39,900 --> 00:31:42,270 Now, please, open the door. 602 00:31:47,440 --> 00:31:50,810 Fellows. What’re you reading? 603 00:31:52,440 --> 00:31:54,210 Who gave you Murdoch’s book? 604 00:31:54,310 --> 00:31:56,350 - Patients are permitted reading material. 605 00:31:56,450 --> 00:31:59,290 Not this patient and not this particular book. 606 00:32:00,350 --> 00:32:01,790 Now what’ve you’ve done with Murdoch? 607 00:32:01,890 --> 00:32:03,060 I am William Murdoch. 608 00:32:03,150 --> 00:32:05,490 - Of course you are. - And I’m General Custer. 609 00:32:05,590 --> 00:32:07,560 - What are you doing? - I’m taking the bandages off. 610 00:32:07,660 --> 00:32:09,830 - You can’t do that. - Yes, I can. 611 00:32:10,860 --> 00:32:12,400 - Oh! 612 00:32:13,560 --> 00:32:15,160 - Mr. Arbuckle? - Please don’t hurt me again. 613 00:32:15,270 --> 00:32:17,040 - Oh. Oh... 614 00:32:17,140 --> 00:32:18,980 - What the hell’s going on? 615 00:32:19,070 --> 00:32:20,540 Where’s the real Ralph Fellows? 616 00:32:21,870 --> 00:32:24,170 Remind me, Detective: Are you right-handed or left? 617 00:32:24,280 --> 00:32:26,920 Nurse Smith. 618 00:32:27,010 --> 00:32:28,380 - It’s Schmidt. 619 00:32:31,020 --> 00:32:33,920 - I beg your pardon? - I am no nurse. 620 00:32:34,020 --> 00:32:35,960 And, uh, we have a problem. 621 00:32:36,050 --> 00:32:37,920 - What? - The police are here. 622 00:32:38,020 --> 00:32:39,790 - We have to leave. - No, no. We have to finish. 623 00:32:39,890 --> 00:32:41,630 - But-- - But nothing! 624 00:32:41,730 --> 00:32:43,800 Prepare to operate! 625 00:32:43,900 --> 00:32:45,240 - As you wish. 626 00:32:47,170 --> 00:32:49,140 - This is over. 627 00:32:49,230 --> 00:32:52,000 Give yourself up and you may avoid the noose. 628 00:32:52,100 --> 00:32:54,400 - Well, I’m certain I will. 629 00:32:54,510 --> 00:32:56,110 But I’m not going to surrender. 630 00:32:56,210 --> 00:32:59,850 History has shown how this is going to end. 631 00:32:59,940 --> 00:33:01,680 You are going to lose. 632 00:33:02,710 --> 00:33:05,180 Moments away from facing the knife, 633 00:33:05,280 --> 00:33:08,780 and you still belittle me instead of begging for freedom. 634 00:33:08,890 --> 00:33:10,660 The hubris! 635 00:33:10,760 --> 00:33:12,700 You are a fool, Murdoch! 636 00:33:16,290 --> 00:33:18,290 - Dr. Schmidt is ready to begin. 637 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 - And you! 638 00:33:20,100 --> 00:33:22,100 The police would not be onto us 639 00:33:22,200 --> 00:33:24,240 if you hadn’t left the body where they could find it! 640 00:33:24,340 --> 00:33:26,140 The truck had broken down. 641 00:33:26,240 --> 00:33:29,010 - And? - I-I couldn’t very well 642 00:33:29,110 --> 00:33:31,480 carry the body to the dump site. 643 00:33:31,580 --> 00:33:33,380 I-I did what I thought was best. 644 00:33:33,480 --> 00:33:36,020 If we do not get to finish this procedure, 645 00:33:36,110 --> 00:33:38,480 that little nurse friend of yours will be dead. 646 00:33:38,580 --> 00:33:41,580 D-E-A-D. Do you understand? 647 00:33:41,690 --> 00:33:43,860 - Stop wasting time with arguing. 648 00:33:43,960 --> 00:33:45,030 If we begin now, 649 00:33:45,120 --> 00:33:47,020 we have half a chance of finishing. 650 00:33:47,130 --> 00:33:49,000 - That’s the spirit! 651 00:33:49,090 --> 00:33:51,390 When the police find us, 652 00:33:51,500 --> 00:33:54,000 I will have the face of the man 653 00:33:54,100 --> 00:33:56,170 that they are so desperate to save. 654 00:33:57,140 --> 00:33:58,480 - That’s what you’re going to do? 655 00:33:58,570 --> 00:34:01,010 You’re going to take my face off!? 656 00:34:01,110 --> 00:34:02,710 And wear it as your own?! 657 00:34:02,810 --> 00:34:05,950 - Finally the great detective understands. 658 00:34:06,040 --> 00:34:08,210 But that’s just half of the fun. 659 00:34:09,310 --> 00:34:11,910 I’m enjoying living the life I deserved, 660 00:34:12,020 --> 00:34:13,860 with my keen intellect 661 00:34:13,950 --> 00:34:16,790 and my handsome visage to the envy of all. 662 00:34:18,360 --> 00:34:19,760 You will still be here. 663 00:34:19,860 --> 00:34:23,230 You’re never going to fool anyone, Fellows. 664 00:34:23,330 --> 00:34:25,300 The constabulary are on their way, 665 00:34:25,400 --> 00:34:26,770 and when they get here-- 666 00:34:26,860 --> 00:34:30,460 They’ll find you in this asylum... with my face. 667 00:34:31,840 --> 00:34:34,840 And who is going to believe anything that famed criminal 668 00:34:34,940 --> 00:34:37,280 madman Ralph Fellows says? 669 00:34:48,020 --> 00:34:49,420 - This won’t work. 670 00:34:49,520 --> 00:34:51,320 A surgery like this will kill us both. 671 00:34:51,420 --> 00:34:53,560 You must know that, Dr. Schmidt. 672 00:34:53,660 --> 00:34:56,430 - The test case worked with flying colours. 673 00:34:56,530 --> 00:34:59,100 There is no reason to believe the full swap 674 00:34:59,200 --> 00:35:01,270 won’t be equally successful. 675 00:35:07,140 --> 00:35:09,680 If we work together, we can-- 676 00:35:09,770 --> 00:35:12,410 - We need some music! 677 00:35:12,510 --> 00:35:14,150 FrankenGillies! 678 00:35:14,250 --> 00:35:16,820 Mr. Marshall, please. 679 00:35:17,580 --> 00:35:19,050 - I’m sorry. 680 00:35:19,150 --> 00:35:20,450 - Please! 681 00:35:22,590 --> 00:35:24,360 - Watts, what exactly am I looking at? 682 00:35:24,460 --> 00:35:27,400 - I believe it’s a surgical plan of sorts. 683 00:35:27,490 --> 00:35:30,060 I found it hidden on Nurse Smith’s desk. 684 00:35:30,160 --> 00:35:32,100 - You’re saying that she was working with Fellows 685 00:35:32,200 --> 00:35:34,600 to create a... a James Gillies lookalike? 686 00:35:34,700 --> 00:35:37,600 - Yes. And that lookalike may be your former beau. 687 00:35:37,700 --> 00:35:39,300 - So Ethan isn’t missing? 688 00:35:39,400 --> 00:35:41,640 - He’s been surgically altered. 689 00:35:41,740 --> 00:35:44,240 - Using the features of our patients? 690 00:35:44,340 --> 00:35:46,240 - I know it sounds strange. 691 00:35:46,340 --> 00:35:47,980 Well, that’s the understatement of the year, 692 00:35:48,080 --> 00:35:49,480 - that is, Watts. - I don’t understand 693 00:35:49,580 --> 00:35:50,880 why Ethan would agree to something like this. 694 00:35:50,980 --> 00:35:52,480 There will be time to figure that out later. 695 00:35:52,580 --> 00:35:53,980 Right now, we have to find Smith. 696 00:35:54,090 --> 00:35:56,290 - We have to find Murdoch. - If Smith is working 697 00:35:56,390 --> 00:35:58,660 with Ralph Fellows, they’re likely together. 698 00:35:58,760 --> 00:36:01,100 - Surely they’re not planning to operate on him. 699 00:36:01,190 --> 00:36:02,960 - We can’t rule it out. 700 00:36:03,060 --> 00:36:04,830 - Bloody hell. 701 00:36:04,930 --> 00:36:06,830 Is there an operating theatre in this place? 702 00:36:06,930 --> 00:36:09,170 - Uh, one. But Dr. Chan has it booked all day. 703 00:36:09,270 --> 00:36:11,270 I can’t think of where else they-- 704 00:36:11,370 --> 00:36:12,940 - What is it? 705 00:36:13,040 --> 00:36:14,480 - It could be in the old morgue. 706 00:36:14,570 --> 00:36:16,170 It hasn’t been used for years, but-- 707 00:36:16,270 --> 00:36:17,610 - Well, where is it? 708 00:36:17,710 --> 00:36:19,510 - That way. In the basement. 709 00:36:28,720 --> 00:36:33,930 - A very small cut here. And here. 710 00:36:36,290 --> 00:36:39,190 And here. And here. 711 00:36:39,300 --> 00:36:41,000 - You’re meant to be a caregiver. 712 00:36:41,100 --> 00:36:42,570 Why would you agree to help Ralph Fellows 713 00:36:42,670 --> 00:36:44,540 with this plan? 714 00:36:44,640 --> 00:36:46,810 - For such a renowned detective, 715 00:36:46,900 --> 00:36:49,040 you make many assumptions, don’t you? 716 00:36:49,140 --> 00:36:52,840 - So the plan to swap faces was yours? Why? 717 00:36:52,940 --> 00:36:55,880 - Do not misunderstand. 718 00:36:55,980 --> 00:36:58,180 Ralph of course wanted to best you. 719 00:36:58,280 --> 00:37:00,050 It’s all he ever talks about. 720 00:37:00,150 --> 00:37:02,920 - Because, for some reason, he’s obsessed with me! 721 00:37:03,020 --> 00:37:05,260 - Obsessed! Please! 722 00:37:05,360 --> 00:37:08,030 Don’t exaggerate, Dr. Schmidt. 723 00:37:08,130 --> 00:37:09,400 I talked about other things. 724 00:37:09,490 --> 00:37:12,030 - But I was always interested 725 00:37:12,130 --> 00:37:14,870 in augmenting facial features. 726 00:37:14,970 --> 00:37:18,170 But simple procedures such as rhinoplasty 727 00:37:18,270 --> 00:37:20,840 no longer held my interest. 728 00:37:20,940 --> 00:37:24,340 I wanted something more. 729 00:37:24,440 --> 00:37:27,240 - She is a visionary, Murdoch. 730 00:37:29,050 --> 00:37:30,720 I spoke with Emily. 731 00:37:31,920 --> 00:37:33,860 She would never want you to be involved in this. 732 00:37:34,920 --> 00:37:36,390 - Emily, you’ve... 733 00:37:37,460 --> 00:37:38,830 So she’s safe? 734 00:37:38,920 --> 00:37:41,620 - Untie me and we can be sure of it. 735 00:37:43,660 --> 00:37:45,200 - How? 736 00:37:45,300 --> 00:37:47,270 - By overpowering them and escaping. 737 00:37:55,410 --> 00:37:57,650 I can do the other one. Untie my feet. 738 00:37:59,610 --> 00:38:01,050 - What are you two whispering about? 739 00:38:01,150 --> 00:38:02,550 - Oh, um, nothing. 740 00:38:03,810 --> 00:38:07,010 - Good, because we’re about to get started. 741 00:38:08,190 --> 00:38:10,630 And as your second greatest foe, 742 00:38:10,720 --> 00:38:12,890 James Gillies, would say, 743 00:38:12,990 --> 00:38:18,030 this is going to be so much fun. 744 00:38:18,760 --> 00:38:21,600 - I couldn’t agree more. 745 00:38:25,840 --> 00:38:27,580 Run, Mr. Marshall! 746 00:38:29,570 --> 00:38:31,140 - Schaunard better not be leading us on 747 00:38:31,240 --> 00:38:34,110 - a wild goose chase. - Her shock seemed sincere. 748 00:38:35,310 --> 00:38:37,080 - Bloody hell. That’s uncanny! 749 00:38:37,180 --> 00:38:39,420 I don’t think so, sunshine. You’re under arrest. 750 00:38:39,520 --> 00:38:41,820 No, I did-I didn’t do any of this by choice. 751 00:38:41,920 --> 00:38:43,560 - ’Course you didn’t. - I swear. 752 00:38:43,650 --> 00:38:45,250 They said they would kill Emily 753 00:38:45,360 --> 00:38:47,160 if I didn’t do what they told me to. 754 00:38:47,260 --> 00:38:48,560 - Is Detective Murdoch in the morgue? 755 00:38:48,660 --> 00:38:51,660 - Yes. They’re about to operate. 756 00:38:52,460 --> 00:38:53,360 - Have to go. 757 00:38:53,460 --> 00:38:54,930 - Don’t go anywhere. 758 00:39:02,110 --> 00:39:04,380 - You think you’re so clever. Bring the sedative. Now! 759 00:39:04,480 --> 00:39:07,480 Not too much. I want him to be awake and aware 760 00:39:07,580 --> 00:39:08,820 of the fate that’s about to befall him. 761 00:39:14,350 --> 00:39:16,920 - I’m sorry, Ralph, but I won’t go to prison for you. 762 00:39:17,020 --> 00:39:19,960 - Coward! I have to do everything myself! 763 00:39:20,060 --> 00:39:22,400 Get back! Get back. 764 00:39:22,490 --> 00:39:23,690 - Drop the knife, Fellows. 765 00:39:23,790 --> 00:39:24,920 Whoa! 766 00:39:25,030 --> 00:39:26,270 - Where is he? 767 00:39:26,360 --> 00:39:27,390 Looking for me? 768 00:39:36,270 --> 00:39:37,970 - ’Til me meet again, Detective. 769 00:39:39,110 --> 00:39:41,380 - I’ll go after him. Find Dr. Schmidt. 770 00:39:41,480 --> 00:39:43,420 - I’ll go after Schmidt! 771 00:39:50,720 --> 00:39:53,420 - It’s over. - There’s nowhere to go. 772 00:39:54,390 --> 00:39:56,330 - You don’t have me beat. 773 00:39:57,330 --> 00:39:58,730 - Put that down. 774 00:39:58,830 --> 00:40:01,330 Not until it does what it’s supposed to. 775 00:40:05,340 --> 00:40:07,110 - Shouldn’t leave things like this lying around. 776 00:40:23,220 --> 00:40:26,720 - This isn’t over. - Oh, it very much is. 777 00:40:33,900 --> 00:40:37,470 - So was he really planning to take your face? 778 00:40:37,570 --> 00:40:39,370 - And replace it with his own. 779 00:40:39,470 --> 00:40:41,440 Sounds like one of Crabtree’s pulp novels. 780 00:40:41,540 --> 00:40:43,110 - What about the hair? 781 00:40:43,910 --> 00:40:45,210 - They didn’t say. 782 00:40:45,310 --> 00:40:47,050 - Even if he had managed to swap the hair, 783 00:40:47,140 --> 00:40:48,780 Fellows would never have fooled anyone. 784 00:40:48,880 --> 00:40:50,480 Well, I’m not so sure about that. 785 00:40:50,580 --> 00:40:51,780 - You can’t be serious. 786 00:40:51,880 --> 00:40:53,350 - When you shaved your moustache, 787 00:40:53,450 --> 00:40:55,720 I didn’t recognize you at first. 788 00:40:55,820 --> 00:40:58,360 What’s my moustache got to do with anything? 789 00:40:58,460 --> 00:41:01,060 - It was your identifying feature. 790 00:41:01,160 --> 00:41:04,730 If it had appeared exactly as it was on someone else, 791 00:41:04,830 --> 00:41:07,400 I might easily have mistaken that person for you. 792 00:41:07,500 --> 00:41:09,640 - Bollocks. - I don’t think it’s bollocks. 793 00:41:09,730 --> 00:41:13,500 And that’s just a moustache; imagine a whole face. 794 00:41:13,600 --> 00:41:16,970 I bet most people wouldn’t see anything out of the ordinary 795 00:41:17,070 --> 00:41:20,010 if Ralph Fellows walked in wearing the detective’s face. 796 00:41:22,850 --> 00:41:25,420 - Luckily we’ll never have to find out. 797 00:41:25,520 --> 00:41:28,320 Any word on, uh, Dr. Schmidt’s whereabouts? 798 00:41:28,420 --> 00:41:30,720 - I’ve put out a city-wide alert. We’ll find her. 799 00:41:30,820 --> 00:41:33,020 - As long as she keeps her own face. 800 00:41:33,760 --> 00:41:36,060 - Detective... 801 00:41:36,160 --> 00:41:38,330 I owe you an apology. 802 00:41:39,900 --> 00:41:41,600 - Forgive me, but those words 803 00:41:41,700 --> 00:41:44,640 coming from the mouth of James Gillies... 804 00:41:45,770 --> 00:41:48,640 - Was he really as awful as I’ve heard? 805 00:41:50,040 --> 00:41:54,010 I feel terrible for the... the part I played in that mess. 806 00:41:54,110 --> 00:41:55,950 Will you ever be able to forgive me? 807 00:41:56,050 --> 00:41:58,520 - Any debt you may have owed was repaid 808 00:41:58,620 --> 00:42:01,290 the moment you freed me from those restraints. 809 00:42:22,640 --> 00:42:25,510 You didn’t really believe that you’d get away with this, 810 00:42:25,610 --> 00:42:26,880 did you? 811 00:42:26,980 --> 00:42:29,820 - Come to gloat, have you? 812 00:42:29,910 --> 00:42:33,150 - No, I-I’m genuinely curious. 813 00:42:34,450 --> 00:42:36,850 Did you truly expect that you’d be able to take over 814 00:42:36,950 --> 00:42:39,720 my life and no one would notice? 815 00:42:39,820 --> 00:42:41,960 - I am certain of it. 816 00:42:44,960 --> 00:42:48,330 - And you accuse me of being hubristic. 817 00:42:48,430 --> 00:42:53,400 Mr. Fellows, a person is more than a face and a voice. 818 00:42:54,740 --> 00:42:59,080 I’m sure you thought my inferior mind would let me down. 819 00:42:59,180 --> 00:43:02,320 It’s not just the mind that makes the man, Mr. Fellows. 820 00:43:03,280 --> 00:43:05,080 It’s the soul. 821 00:43:05,180 --> 00:43:07,150 It’s the soul. 822 00:43:07,250 --> 00:43:08,950 Please. 823 00:43:09,050 --> 00:43:13,050 That’s just a pretty idea to keep idiots in line. 824 00:43:14,220 --> 00:43:16,320 - I shouldn’t be surprised you feel that way. 825 00:43:17,460 --> 00:43:19,330 Goodbye, Mr. Fellows. 826 00:43:22,070 --> 00:43:24,310 - Goodbye, Mr. Fellows. 827 00:43:26,970 --> 00:43:30,070 I am William Murdoch. 828 00:43:31,180 --> 00:43:35,080 I am William Murdoch. 829 00:43:44,020 --> 00:43:46,460 Subtitling: difuze 62390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.